comemierda
1 comemierda
2 comemierda
См. также в других словарях:
Comemierda — es un juego de mesa dentro de la categoría de juego de naipes que coge su nombre del apelativo con el que se bautiza al perdedor de cada partida. Es un juego altamente competitivo que incita al sano pique (pese a lo duro de las consecuencias para … Wikipedia Español
comemierda — comemierda. com. vulg. Persona despreciable … Enciclopedia Universal
comemierda — com. vulg. Persona despreciable … Diccionario de la lengua española
comemierda — s. persona indeseable; bobo, necio. ❙ «Eres un comemierda y te vas a aguantar con nuestra música.» Juan Madrid, Las apariencias no engañan. ❙ «Hija, Lola, no me pongas esa cara, porfa. Venga, tía, no seas comemierda.» Juan Madrid, Crónicas del… … Diccionario del Argot «El Sohez»
comemierda — <<#>><
comemierda — tonto … Colombianismos
Spanish profanity — Joder redirects here. For the community in Nebraska, see Joder, Nebraska. This article is a summary of Spanish profanity, referred to in the Spanish language as lenguaje soez (low language), maldiciones (curse words), malas palabras (bad words),… … Wikipedia
El Vacilón de la Mañana — was New York s top Spanish language morning radio show. It is broadcasted from La Mega (97.9 MHz) and it is syndicated live to a number of different markets in the US such as Providence, RI, Miami Orlando, FL, Atlanta, GA, Hartford, CT and Puerto … Wikipedia
Wikipedia:Filtro de ediciones/Portal/Archivo/Reporte de falsos positivos/Actual — Reportes de falsos positivos Esta sección del portal pretende ser de utilidad para informar a un bibliotecario respecto a un filtro de ediciones que está dando un «falso positivo». Para crear una nueva solicitud, por favor, haz clic … Wikipedia Español
anzuelo — anzuelo, tragarse (picar, morder) el anzuelo expr. dejarse engañar. ❙ «Lo más recomendable es no formular ningún tipo de comentario y simular que nos tragamos el anzuelo. » Carmen Pérez Tortosa, ¡Quiero ser maruja! ❙ «. mordía el anzuelo y… … Diccionario del Argot «El Sohez»
Coma mierda: Павел Дуров опубликовал первое обучающее видео для поклонников
Один из основателей «ВКонтакте» Павел Дуров продолжает троллить своих подписчиков. В этот раз он выбрался за пределы собственного «детища» и опубликовал на своем YouTube-канале единственное видео — с жизненно необходимой фразой.
На видео длительностью примерно в полминуты персонаж Пабло Эскобара из сериала «Narcos» учит зрителей одной простой, но очень важной фразе — Coma mierda («Поешь говна»).
На канале это пока что единственное видео. Интересно, какие еще обучающие материалы готовит Дуров для своих поклонников?
С начала недели фамилия Дурова не сходит с заголовков новостей — и дело не в новых стартапах и переменах в личной жизни. В понедельник стало известно, что Дуров якобы разбил телефон петербуржскому блогеру Даниилу Кашину. Причиной такого поведения, как рассказал Кашин, стала просьба сделать селфи в петербургском ТЦ «Галерея»: Дуров отобрал у блогера смартфон и бросил его с четвертого этажа.
На следующий день Дуров заменил свое изображение профиля во «ВКонтакте» на фотографию в образе шахида. В основе фотожабы — фото смертника запрещенного в России «Исламского государства».
Кстати, обновленная версия фотожабы украшает теперь и YouTube-канал Дурова.
Coma mierda. Дуров завёл канал на YouTube, чтобы сказать подписчикам, как он их любит
Павел Дуров продолжает троллить своих поклонников в сети «ВКонтакте». Теперь на своей странице он поместил ссылку на YouTube-канал, на котором выложен только один ролик. На этом видео исполнитель роли Пабло Эскобара из сериала «Наркос» учит зрителей, как по-испански правильно говорить «Поешь дерьма».
Очередная странная запись на стене появилась ночью со среды на четверг 23 марта. Ссылка, которую запостил Павел Дуров в своём аккаунте, ведёт на YouTube, на страницу канала Pavel Durov. На канале нет ничего, кроме единственного видео в единственном плейлисте. Вот этого:
«Учим английский с сериалом Narcos», гласят титры. Далее актёр Вагнер Моура несколько раз повторяет фразу «Coma mierda», которая в переводе означает: «Поешь дерьма». Это распространённый в американском испанском аналог для русского выражения «Иди на ***».
Дуров заменил свою аватарку на фотожабу с шахидом, которая развеселила всех в начале недели, когда появилась на его странице после очередной серии сбоев в работе социальной сети. Тогда подписчики широко обсуждали, что проблемы с доступом (или наоборот, появление административного доступа у части пользователей) могут быть связаны с активностью основателя и бывшего генерального директора «ВКонтакте».
Ранее Дурова обвинили в том, что он разбил телефон питерскому блогеру, попытавшемуся с ним сфотографироваться в торговом центре. Однако это мало похоже на правду, поскольку в момент инцидента Павел, скорее всего, вообще не находился в России.
В последние пару дней Дуров ведёт себя активно в социальных сетях. После истории с якобы выброшенным айфоном он стал часто публиковать фотографии со своего отдыха в инстаграме. Вот, например, он летит на параглайдере вокруг Маттерхорна, одного из пиков в швейцарских Альпах.
Публикация от Pavel Durov (@durov) Мар 20 2017 в 1:29 PDT
А несколько недель назад Дуров раскритиковал телефонные звонки как способ общения: он посчитал их устаревшими и навязчивыми.
¡Coma mierda! Millones de moscas no pueden estar equivocadas
Senior Member
Does exist in your language an equivalent for this phrase? »¡Coma mierda! Millones de moscas no pueden estar equivocadas»
It means in English » eat shit! A million flies can’t be wrong.»
That is said in response to people who think that something is good because many people do it. (Argumentum ad populum)
In Spanish the imperative is conjugated in the formal form. If it doesn’t exist in your language perhaps it might sound better keeping the formal conjugation. Any equivalent? And what does it literally say in your language?
Thank you in advance
jazyk
Senior Member
catlady60
Senior Member
I never heard that expression in English either.
It would translate to this: Eat shit! Millions of flies can’t be wrong.
Personally, I think the English translation sounds pretty good. In fact, it would make for a great saying on American bumper stickers.
Rallino
Moderatoúrkos
In Turkish, I’m not sure if it’s totally the same, but we say:
Herkes köprüden atlasa sen de mi atlayacaksın?! (If everyone jumped off the bridge [into the chasm], would you jump too?!)
DenisBiH
Senior Member
Jedite govna! Milioni muha ne mogu biti u krivu/zabludi!
There are certain slightly different versions («100 million flies», «billion flies», «20 billion flies» etc.) if you Google it.
Note: Jedi govna! 
apmoy70
Senior Member
[1] «Σκατά» (ska’ta, pl. nominative neuter): Classical neuter noun «σκῶρ» (skōr)—> dung, ordure which in plural gave «σκατά» (skā’tă). PIE base *sḱerd-, to shit, excrement, dung (cognate to Lat. scauria, muscerda, Hit. šakkar, Proto-Norse skarn).
[2] «Μύγα» (‘miɣa, f.): Classical feminine noun «μυῖα» (mū’īă) or «μῦα» (‘mū’ă)—> fly (insect). PIE base *mu-/*mus-, fly (cognate to Lat. musca, Fr. mouche, Ger. mücke).





