что значит чесотка на тюремном жаргоне
Что значит чесотка на тюремном жаргоне
ЧАБАН — начальник отряда в колонии.
ЧАКМА, ЧАКАР — доносчик.
ЧАЛДОНКА — колода самодельных карт.
ЧАЛКУ ОДЕТЬ — сесть в тюрьму.
ЧАЛЫЙ — неоднократно отбывавший наказание в местах лишения свободы.
ЧАСЫ — честь, достоинство; срок отбывания наказания.
ЧАХАНКА — девушка, женщина.
ЧАХОТКА — сотрудник милиции; понос.
ЧВИРЦ — женщина легкого поведения.
ЧВИРЬ — водка, самогон.
ЧЕБОКСАР — чуваш, мордвин.
ЧЕБУРАХНУТЬ — взорвать; выпить спиртное.
ЧЕБУРАШКА — несовершеннолетний гомосексуалист; осведомитель.
ЧЕБУЧАТЬ — гордиться; задирать нос.
ЧЕГРА — место хранения краденого.
ЧЕК — заключенный, прислуживающий авторитетным ворам; десятиграммовая доза наркотика.
ЧЕКАЛДА — глупый, недалекий человек; дверной запор.
ЧЕКАЛДЫКНУТЬ — выпить спиртное.
ЧЕКАНА — азартная игра с денежной мелочью.
ЧЕКАНУТЫЙ — психически ненормальный.
ЧЕКМАРЬ — неавторитетный, неуважаемый человек.
ЧЕЛНОК — связной с волей из числа вольнонаемных работников ИТУ.
ЧЕЛО — головной убор.
ЧЕМЕРГЕН, ЧЕМЕРГЕС — самогон.
ЧЕМОДАН — угон автомототранспорта.
ЧЕНЧ — обмен (напр., вещами между заключенными).
ЧЕПА — фуражка, кепка, шапка.
ЧЕПЧИК — голова; берет.
ЧЕРВОНЕЦ — десятилетний срок лишения свободы.
ЧЕРВОННЫЙ ВАЛЕТ — опытный шулер; мошенник.
ЧЕРВОНЦЫ МЕЛКИЕ — вши; мелочь (о деньгах).
ЧЕРДАК, ЧЕРДАЧОК — голова, лоб; верхний наружный карман.
ЧЕРЕЗ ЗАДНИЙ ПРОХОД — неловко, неумело, неправильно; используя связи, по протекции.
ЧЕРЕМУХА — черный хлеб.
ЧЕРЕМУШНИК — игра в наперсток.
ЧЕРЕНОК — раздатчик пищи в столовой ИТУ.
ЧЕРЕНЬ ЗАБРОСИТЬ — солгать, обмануть.
ЧЕРЕП — надежное укрытие, пристанище; татуировка, означающая принадлежность к авторитетам; умный.
ЧЕРЕПУШКА — голова; глиняный кувшин, горшок.
ЧЕРНАЯ ДЫРКА — негритянка; анальное отверстие.
ЧЕРНАЯ ПОЛЫНЬ — чай.
ЧЕРНИ, ЧОРНЯ — опытная воровка-цыганка; камыш.
ЧЕРНИЛА — объявление о розыске преступника; дешевое низкосортное вино; заявление потерпевшего в правоохранительные органы; донос.
ЧЕРНИЛКА — школьница младших классов.
ЧЕРНОЕ ДЕРЕВО — май; негр; чай; резиновая милицейская дубинка.
ЧЕРНОСОТНИК — офицер внутренних войск МВД.
ЧЕРНУХА — обман, ложь.
ЧЕРНУШКИ, ЧЕРНЯШКИ — желудочные капли, содержащие опий; черный ход в квартире; ложный слух. ЧЕРНУШКИН — человек, занимающийся подделкой документов.
ЧЕРНЫЕ СТИХИ — лагерный, блатной фольклор.
ЧЕРНЫЙ ВОРОН — автомобиль для перевозки арестованных или заключенных.
ЧЕРНЫЙ ГЛАЗ — работник таможни; доносчик; провокатор.
ЧЕРНЫЙ МЕСЯЦ — анальное отверстие.
ЧЕРНЫЙ ЦВЕТОК — труп заключенного.
ЧЕРНЫШЕВСКИЙ — черный хлеб.
ЧЕРНЫШЕВСКОГО ХВАТАТЬ — плохо питаться, голодать.
ЧЕРПАК — разносчик пиши в ИТУ.
ЧЕРПАНУТЬ — взять, забрать; украсть.
ЧЕРПУН — вор; расхититель.
ЧЕРПУШНИК — лгун, обманщик.
ЧЕРТИК — флакон одеколона.
ЧЕРТИЛКА — карандаш, авторучка, фломастер.
ЧЕРТИТЬ — наносить ножевые ранения, резать, разрезать; писать.
ЧЕРТОВА РОТА — уголовный розыск.
ЧЕРТОГОНЧИК — нательный крестик; амулет.
ЕСАЛКА — женские половые органы.
ЧЕСАТЬ, ЧЕСАТЬ НА НИЗОК — применять шулерские приемы в картежной игре.
ЧЕСАТЬ ЛОХМАТОГО — врать без зазрения совести.
ЧЕСАТЬ ПО БЕЗДОРОЖЬЮ — лгать, обманывать; потерять надежду, отчаяться.
ЧЕСАТЬ РЕПУ — задуматься, быть озабоченным.
ЧЕСОТКА — эстрадный артист.
ЧЕХ — нерасчетливый; неавторитетный; осужденный, болеющий туберкулезом; чеченец, ингуш.
ЧЕХОЛ — начальник отряда ИТУ; халат; фартук.
ЧЕЧЕТКА — болтливая женщина.
ЧЕЧИ — особо опасный преступник.
ЧЕШУЯ — нижнее белье; кожа (человека); мелочь (о деньгах).
ЧИБИК — сорок граммов опия.
ЧИГРАШ — неопытный картежный игрок; мелкий воришка; жертва мошенника. ЧИЖ, ЧИЖИК — клоп.
ЧИКТАНУТЬ — освободить из-под стражи.
ЧИК-ЧИРИКНУТЬ — совершить половой акт; сделать что-либо быстро.
ЧИМЧУКУЙ! ЧИМЧИКУЙ! — уходи, убегай! скройся!
ЧИНОВНИК — уборщик в тюремной камере; окурок.
ЧИН-ЧИНАРЕМ, ЧИН-ЧИНАРЕК — хорошо, нормально, надежно.
ЧИПОК — пивная, закусочная.
ЧИРИКАТЬ НА РЫБЬЕМ ЯЗЫКЕ — разговаривать на воровском жаргоне; объясняться жестами.
ЧИРКАЛКИ — спички; тапочки без задника.
ЧИСТАЯ — о женщине, не страдающей венерическим заболеванием.
ЧИСТАЯ БИРКА — подлинный паспорт; неподдельные, настоящие документы.
ЧИСТАЯ ЖЕРТВА — невинно, случайно пострадавший человек (потерпевший).
ЧИСТОГАН — деньги, добытые преступным путем.
ЧИСТОДЕЛ — удачный, умелый вор.
ЧИСТЫЕ — сумма зарплаты после вычета налогов; наличные деньги.
ЧИСТЫЕ БАБКИ — деньги, которые можно тратить без опасений, напр., отсиженные (см.).
ЧИСТЫЙ — осужденный, авторитет которого не вызывает сомнений у блатных.
ЧИСТЯК — белый хлеб; вор-одиночка; аферист.
ЧИТА — вертлявый человек.
ЧИТАЛЬНИ К — пиджак.
ЧИТАТЬ БОТАНИКУ — говорить об общеизвестном, убеждать в прописных истинах. ЧИТЫЙ — трезвый.
ЧИФИР, ЧИФИРЬ — крепко заваренный чай, заменяющий в условиях ИТУ наркотики (норма заварки — не менее 50 г чая на 0,5 л воды).
ЧИФИР-БАК — посуда для приготовления чифира.
ЧИФИРИТЬ — пить, употреблять чифир.
ЧИХНА, ЧИХНАРКА — чай.
ЧИЧЕРЯКА, ЧИЧИРЯКА — человек, осужденный за мужеложство; гомосексуалист. ЧИЧИ, ЧИЧЕН — глаза.
ЧИЧКА — глупая, недалекая женщина; шишка на лбу.
ЧЛЕН ПРАВИТЕЛЬСТВА — мужской половой член.
ЧЛЕНЫ КРУЖКА — сожители у одной и той же женщины.
ЧМЕН — азартная игра, заключаящаяся в подсчете суммы цифр номеров денежных купюр.
ЧМЕНЬ — кошелек, бумажник; мошонка; ягодицы.
ЧМО, ЧМОШНИК — бездельник, лодырь; работник снабжения; человек, морально опустившийся.
ЧМЫРЬ — пьяница; неопрятный человек, ничтожество.
ЧОЙБОЛСАН — монгол, бурят.
ЧОКАТЬСЯ — сходить с ума.
ЧОПКА — заключенный, убирающий в камере.
ЧОХОМ — гурьбой, группой.
ЧУБИК, ЧУБУК — никудышный; юноша; ничтожество.
ЧУВА, ЧУВИХА — девушка, молодая женщина; женщина легкого поведения, не связанная с блатными (см.).
ЧУВАК — мужчина, не имеющий отношения к блатным.
ЧУВАШЛЕП — глупый, недалекий человек; чуваш.
ЧУВИХА С СИНКАЧЕМ — хромая женщина.
ЧУВЫРКА — любовница, сожительница.
ЧУВЫРЛА, ЧУВЫРЛО — некрасивая девушка; азиат; глупый, недалекий человек.
ЧУГРЕЙ — глупый, недалекий человек; ничтожество (о человеке).
ЧУГУН — карманные часы; кастрюля; армянин.
ЧУГУНОК — глупый, недалекий человек; голова.
ЧУГУН С ЛАПШОЙ — карманные часы с цепочкой.
ЧУДАК — головной убор; револьвер; юноша; мужчина.
ЧУДАКОВАТЫЙ — интеллигентный человек; образованный, умный; добрый.
ЧУДАЧКА — девушка; уважаемая молодая женщина.
ЧУДИЛО — водка; человек со странностями.
ЧУДИТЬ — неумело воровать; совершать кражи без особого успеха; драться, скандалить, вести себя вызывающе.
ЧУЖАК — потерпевший, жертва преступления; посторонний человек.
ЧУЖЕЖОПНИК — активный гомосексуалист.
ЧУЖЕСПИННИК — тунеядец; человек, получающий долю краденого, не участвуя в преступлениях; взяточник.
ЧУЖОЙ ГРУЗ — наказание за преступление, совершенное другими.
ЧУЖОЙ КАРМАН (ШИРМАН) — задний карман брюк.
ЧУКАВЫЙ — смекалистый, умный, сообразительный.
ЧУКАНСТВО — глупость; драка, хулиганство без повода.
ЧУКЧА — глупый, недалекий человек; наивный человек, простофиля.
ЧУЛОК — узкий коридор; помещение.
ЧУМА — проститутка; кокаин; опустившаяся воровка; бракованная, испорченная вещь.
ЧУМАЗА — жидкая каша; похлебка без жиров и мяса.
ЧУМАР — неопрятный, опустившийся человек.
ЧУМАРНЫЙ — глупый, недалекий.
ЧУМОВАЯ — женщина с ребенком.
ЧУНЬ — глупый, недалекий человек.
ЧУРАТЬ — выдавать, доносить.
ЧУРКА — азиат, кавказец; умственно отсталый человек.
ЧУФА — чай; женщина-азиатка.
ЧУХАН — опустившийся, презираемый заключенный.
ЧУХАНУТЬ — совершить акт мужеложства; совершить кражу у своих; опозорить, совершить насильственные позорящие действия над кем-либо.
ЧУХАРКА — опустившаяся проститутка; женщина легкого поведения; женщина, бросившая детей.
ЧУХАТЬ — уходить; убегать/скрываться; быть свидетелем преступления.
ЧУХНАРЬ — глупый, недалекий человек; неопрятный, грязный человек.
ЧУХНО — жена; любовница, сожительница.
ЧУЧЕЛО — сожитель жены или любовницы заключенного; портрет, памятник; охранник на сторожевой вышке.
ЧЭТЭЗЭ (ЧТЗ) — рабочие ботинки на толстой резиновой подошве.
источник: Законы преступного мира, преступники, преступления.
источник: Преступники и преступления, Законы преступного мира, Обычаи. Язык. Татуировки
Кучинский А.В.
«ФСИН-ПИСЬМО» официальные электронные письма лицам, содержащимся под стражей в учреждениях ФСИН России. Написать электронное письмо и получить ответ, подследственному, заключенному в СИЗО, колониях ФСИН России через Интернет. Отправить фотографию заключенному через Интернет.
«Каждый народ достоин своего правителя» Сократ
Отсутствие у вас судимости — это не ваша заслуга, а наша недоработка. (Феликс Эдмундович Дзержинский)
Если вы на свободе, это не ваша заслуга, а упущение компетентных органов. (Крылатые оперские фразы)
Свобода — это не то, что вам дали. Это — то, что у вас нельзя отнять. (Вольтер)
Если ваша половинка от вас ушла, значит, это не ваша половинка. (Вадим Зеланд)
Если вас никто не любит, будьте уверены, — это ваша вина. (Филипп Додридж)
Черный список: слова, которые мы зря произносим, не зная их происхождение
Спойлер: они из словаря уголовников. И часть из них успела прижиться в вашем лексиконе.
Богатый русский язык невозможно представить без жаргонизмов — слов или словосочетаний, которые употребляют определенные группы носителей языка. К примеру, каждый любитель компьютерных игр с легкостью ответит, что такое «респаун» (возвращение персонажа к жизни после того, как он был убит). А из армейского жаргона в повседневную жизнь перекочевало слово «салага».
Ни для кого не секрет, что свой жаргон есть и у преступников. Более того, многие выражения нам знакомы, а некоторые и вовсе стали привычными. Если вы знаете, что такое «ботать по фене», но никогда не слышали про «пахана» и «баклана», приготовьтесь к небольшому ликбезу. Рассказываем про словарь уголовников, которым не стоит пользоваться.
© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон
История воровского жаргона
У уголовного жаргона есть несколько целей: во-первых, благодаря «фене» участники преступного сообщества могут отделиться от социума и противопоставить себя законопослушным гражданам. Не менее важное предназначение жаргона — запутать стороннего слушателя, ведь смысл беседы заключенных для него становится абсолютно непостижимым. В воровском жаргоне отражена иерархия мира преступников: авторитеты слышат в свой адрес уважительные выражения, а вот те, кому не удалось подняться на верхние ступени иерархии, являются носителями обидных кличек.
Жаргон зародился очень давно: примерно в XIX веке преступники заимствовали арго, использовавшийся бродячими торговцами офенями — так появилось знакомое название «феня». В воровском жаргоне присутствуют слова из идиша (еврейский язык германской группы), заимствования из украинского и других языков. Особый язык исправительных колоний прославили писатели в 1930–1950-е годы: в своих трудах его употребляли Дмитрий Лихачев и Александр Солженицын. В результате многие слова из воровского жаргона перешли не только в разговорный, но и в литературный русский язык.
Слова, которые стали для нас привычными
Зачастую во время речи мы не задумываемся, откуда в наш язык пришло то или иное слово. А ведь многие выражения, которые стали для нас обыденностью, появились в лексиконе именно из воровского жаргона. Приводим самые распространенные варианты.
«Понт»
В арго у термина было несколько трактовок: отвлечение внимания; действие, которое совершают напоказ; демонстрированная роскошь. Популярность к слову «понт» пришла еще в дореволюционное время. В нулевые оно распространилось среди молодежи — так описывали что-то слишком вычурное. Кстати, когда-то «понтом» именовали жертву шулера, воровской прием, помогавший отвлечь ее внимание.
«Кент»
Если спросить, что значит «кент», большинство ответит «близкий друг» или «товарищ». Но мало кто задумывается, что в воровской среде «кентом» называют соучастника преступления или того, кто придерживается криминальных понятий.
© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон
«Косарь»
Почему тысяча рублей превратилась в «косарь»?
В жаргоне термин появился в XX веке, когда выпустили Государственный кредитный билет достоинством в тысячу рублей. Число, располагавшееся по краям, находилось под углом 45°. Купюру сначала прозвали «косой», а потом и привычным «косарем».
«Шестерка»
Сегодня «шестеркой» называют человека, который беспрекословно прислуживает кому-либо. В тюрьме шестерка — это тот, кто прислуживает ворам. Название произошло от самой младшей карты в колоде — такой символизм вполне понятен.
Выдержки из словаря преступников
Однако есть ряд терминов, которые не знакомы большинству из нас. Конечно, о значении некоторых выражений можно догадаться и без толковых словарей, но тюремный жаргон продолжает пополняться. Вот несколько ярких примеров.
«Хозяйский»
«Хозяин» — это начальник тюрьмы или полиции. Нетрудно догадаться, что «хозяйскими» прозвали заключенных, которые всегда выполняют распоряжения руководства. У таких людей есть еще несколько кличек — «козлы» или «черти».
© кадр из сериала «Побег» слова уголовников, уголовный жаргон
«Актировка»
Слово «актировка» означает процесс медосвидетельствования тяжелобольных заключенных. «Актировать» — досрочно освободить заключенного вследствие болезни.
«С воли не греюсь»
Нет, выражение не имеет ничего общего с температурой в камере или погодными условиями. Если заключенный сообщает, что он «не греется с воли», преступник подразумевает: близкие или родные не отправляют ему посылки или передачи.
«Заряжать фазана»
Эту птицу мы привыкли ассоциировать с заносчивыми персонами, ведь фазан — птица важная. Но в воровском жаргоне формулировка «заряжать фазана» имеет особое значение — врать, обманывать. Кстати, самими «фазанами» прозвали молодых и неопытных воров.
«Пахан»
Жаргонизм «пахан» считается одним из наиболее популярных. В уголовном сленге он обосновался еще в 60-е годы, и с тех пор слово не утратило актуальность. Первоначально «паханами» становились воспитатели малолетних преступников в СИЗО — это были заключенные в возрасте от 40 до 50 лет. Сегодня «паханами» зовут авторитетов в воровской среде, которые следят за порядком и урегулируют конфликты. «Пахан» не просто опытный вор, а настоящий наставник и лидер.
«Баклан»
В тюремном жаргоне слово «баклан» имеет строго негативный смысл. Термин появился в XIX веке: «бакланами» прозвали неопытных преступников. Сегодня «баклан» — это неопытный вор, хулиган или мелкий спекулянт. Авторитетного преступника никогда не назовут «бакланом», ведь под презрительным термином подразумевают глуповатого неудачника.
Краткий тюремный глоссарий
Атас — предупреждение о грядущей опасности. Употребляется также выражение «Стоять на атасе» — быть на месте наблюдателя, откуда можно предупредить сообщников об опасности.
БМ – безопасное место. Как правило, это одиночная камера. Там содержатся заключенные, которые написали мотивированное заявление об угрозах со стороны других заключенных.
БС – безопасное содержание бывших сотрудников правоохранительных или судебных органов, осужденных к лишению свободы.
Баланда – тюремная пища.
Больничка – тюремная больница.
Брос – метод доставки в лагерь или на территорию СИЗО запрещенных предметов, когда их забрасывают на территорию СИЗО или лагеря с воли. Обычно заключенные договариваются с кем-то с воли, чтобы те купили необходимые предметы, упаковали их, подъехали к территории лагеря и в установленные время забросили эти предметы через забор. Заключенные же ловят эти предметы и прячут их.
Воздушка – вентиляция в СИЗО. Часто воздушка используется для переговоров между камерами; для дорог, поскольку она соединяет разные камеры; в качестве курка (тайника).
Груз – предмет, проходящий по дороге: сигареты, продукты питания, телефоны, свертки с документами, наркотики и т.д.
Генка – Генеральная прокуратура РФ
Дальняк, дальний – туалет в камере.
Дубок – стол.
Дорога – межкамерная связь. Осуществляется посредством коня. Конь – это сплетенное из подручных средств веревочное приспособление для передачи маляв и разных предметов. Малява (мулька) – послание. Может быть просьбой прислать сигарет, а может быть прогоном по тюрьме. Прогон может быть только воровским. От положенца обычно может идти только курсовая. Прогон по тюрьме – распоряжение. Например, «Иванов совершил гадский поступок, при встрече плюнуть». Гадский поступок – не людское. То есть подлое, гнусное, нарушающее внутренние устои (понятия). Есть еще бл. ское – это напрямую идти против воровского. Прогон может быть на тему «спросить как с понимающего» — то есть по всей строгости. «Спросить как с понимающего» случайный человек не может, для этого должны быть серьезные основания. Вопрошающий и отвечающий должны понимать криминальную культуру и разделять воровские ценности.
Жилка – жилая зона в колонии, где располагаются бараки для проживания осужденных. Банно-прачечный комбинат и столовая, как правило, находятся в жилой зоне.
Запретка – это расстояние между рядами колючей проволоки, которым обнесена колония. Обычно обиженные проходят эту территорию с граблями, например, чтобы лучше видны следы. Работа на запретке – как, например, и чистка туалетов, и вынос мусора – это прямой зашквар.
Запрет – запрещенный в колонии (или в СИЗО) правилами внутреннего распорядка предмет. Например, мобильный телефон, карты, наркотики, водка.
Заочница – ранее незнакомая девушка, с которой переписывается заключенный. Чаще всего подразумеваются любовные отношения в ближайшем будущем, возможно с применением мошенничества. Трогательные стихи и особо завиральные письма пишутся по заказу за пачку сигарет. Хорошо действующие на девушек эпистулы используются годами самыми разными отправителями. Впрочем, такие заочные романы вовсе не исключают последующей совместной счастливой жизни и любви.
Зашквар – нарушение заключенным неписанных правил, имеющее необратимый характер. Например, взять конфету у обиженного – это зашквар. Или поздороваться с обиженным за руку.
Затягивание — (например, телефона) способы доставки в СИЗО или колонию запрещенных предметов.
Кабура – (ударение на первый слог) замаскированная дырка в стене, через которую идет дорога.
КДС – комнаты длительных свиданий. Закрытое общежитие на территории ИК, куда могут приезжать родственники осужденных при разрешении руководства ИК.
Козлятник – хозотряд в СИЗО или в лагере.
Кича – карцер.
Красная зона – исправительная колония, где режим содержания осужденных определяется руководством колонии. Черная зона – исправительная колония, режим содержания в которой во многом определяется неформальными договоренностями между криминальными лидерами и руководством колонии. Это также могут быть криминальные лидеры, находящиеся на свободе в этом регионе.
Крытка – тюремный режим содержания: например, тюрьма, ЕПКТ, ШИЗО. ЕПКТ – единое помещение камерного типа, тюрьма на зоне для наиболее злостных нарушителей режима. ШИЗО – штрафной изолятор в исправительной колонии или СИЗО для нарушителей режима.
Крысятничать — прятать, утаивать что-либо (например, продукты, вещи, деньги) от сокамерников.
Кум – оперативный сотрудник.
Курок – тайник в камере или в бараке.
Лепень – верхняя часть форменной робы у заключенных.
Локалка – придомовая территория при бараке в зоне, огороженная забором от территории остальной колонии. Заключенный в очень редких случаях имеет право покидать локалку. Одно из основных отличий красной зоны от черной зоны – способ перемещения по лагерю. В красных зонах локалку открывает ключом сотрудник ИК. В черных зонах перемещение свободное – за исключением случаев приезда комиссий, проверок и т.п. Локалка в СИЗО – часть продола, отделенная решетчатыми дверьми.
Мужик – осужденный, который не входят в криминальную семью, но не входят в актив («шерсть»). Как правило, так называют работяг, которые хотят жить своей жизнью.
Мусор – сотрудник правоохранительных органов, в том числе ФСИН.
Ноги – способ доставки запрещенных предметов в СИЗО или в лагерь, когда сотрудник ФСИН сам проносит запрещенные предметы.
Опущенный — (также «зашкваренный», «отверженный», «обиженный», «петух», «маргаритки», вафлёр, «голубой») — человек, занимающий низшую ступень в тюремной иерархии, пассивный гомосексуал либо лицо, с которым насильственно совершён половой контакт.
Об. он – обвинительное заключение. Иногда так еще называет постановление о привлечении в качестве обвиняемого.
ПАРУСА – полотнища (обычно в этой роли выступают простыни), закрывающие с одной или нескольких сторон шконку арестанта, живущего на ее первом этаже. Создают подобие стены и расширяют личное пространство заключенного, так как его отсутствие – одно из главных психологических неудобств СИЗО и лагеря. Как правило, развешиваются на ночь. Отдельные искусники разрисовывают паруса ауешной символикой или изображениями голых женщин.
Занавешивание спального места считается нарушением ПВРа и приводит в бешенство некоторых сотрудников. Они срывают паруса и конфискуют их. Другие сотрудники просят их приподнять на время обхода отряда, чтобы они не запечатлелись на регистратор. Третьи не обращают на них внимания.
Положенец – ставленник вора в отдельном лагере или СИЗО.
Промка – промышленная зона в колонии, где осужденные работают.
Продол – тюремный коридор. Продольный — сотрудник ФСИН, несущий дежурство на продоле.
Режим – правила поведения в лагере. Когда заключенный попадает в исправительную колонию, его через карантин отправляют в обычные условия содержания (если он этапирован из СИЗО без отметок, что он — нарушитель режима в СИЗО). Дальше есть две дороги: социальный лифт идет как вверх, так и вниз. Вверх он идет на два этажа: из обычных условий содержания могут перевести в облегченные, а из облегченных — в колонию-поселение. Дорога вниз проходит так: если заключенного несколько раз помещают в ШИЗО, то скорее всего его поместят в СУОН – строгие условия отбывания наказания. Это точно такой же барак, как и обычный, за исключением того, что локалка в нем всегда закрыта и выйти нельзя. И разрешено меньшее число передач. Если зек и там продолжает нарушать режим, его перемещают в ПКТ – помещение камерного типа. Это тюремное помещение, сродни ШИЗО, но в отличие от ШИЗО здесь нет временных ограничений – тут можно провести и пару месяцев, тогда как в ШИЗО только 15 дней. Если заключенный и в ПКТ продолжает шатать режим, то его переводят в ЕПКТ – единое помещение камерное типа, как правило, оно одно на всю область. К примеру, в Пермском крае ЕПКТ находится в колонии «Белый лебедь», известной своими жесткими порядками.
Смотрящий – в том или ином учреждении представитель воровской семьи. Смотрящий за колонией, смотрящий за бараком. Может быть смотрящий за областью. В последнее время (особенно в красных колониях) термин девальвировался, и порой означает арестанта, который выбран неформальным лидером администрацией колонии – чтобы легче было получать с осужденных мзду. Олдскульные воровские понятия напрямую запрещают принуждение к выплатам денежных сумм за спокойное проживание обычного заключенного в колонии. Но кто теперь чтит старую школу!?
Семейник – член семейки. Семейка это произвольное маленькое (2 — 4 человека) объединение осужденных, созданное по принципу совместных интересов и личной симпатии. Основная цель семейки – «семейничать» — делить тюремные тяготы (вместе держаться проще), делиться дачками. Семейник – это напарник. Никакого сексуального подтекста здесь нет.
СИЗО – следственный изолятор, место содержания под стражей подследственных, подсудимых, а также осуждённых, ожидающих перевода в места заключения. СИЗО принято называть тюрьмой: «Раньше Рабинович жил напротив тюрьмы, а сейчас он живёт напротив своего дома». Строго говоря, это не совсем так, Рабинович переехал не в тюрьму, а в СИЗО, но разницу улавливают только выдающиеся специалисты. Если вы назовёте СИЗО тюрьмой, большой ошибки не будет, но если вы услышите слово «Централ» — не сомневайтесь, речь идет именно о СИЗО, и употребляющий термин «Централ» тему знает хорошо. «Владимирский Централ, этапом из Твери», «Быть может старая тюрьма центральная меня, парнишечку, по новой ждёт». СИЗО часто носят собственные имена: Бутырка, Кресты, Матросская тишина, Водник, Коровники и т.д. Могут называться по номерам: «у нас на Пятёрке…» — то есть в СИЗО № 5, если речь, например, о Москве, то это СИЗО «Водник».
Столыпинский вагон — специальный вагон для перевозки подследственных и осуждённых.
Решка – решетка на окне.
Тормоза – дверь в камеру. Она же – робот. Сидеть на тормозах — сидеть у двери и наблюдать за продолом, чтобы заранее знать о шмоне и спрятать все запреты.
Труба, ТР (ТРка), связь – телефон.
Хозяин – начальник СИЗО или ИК.
Шконарь (шконка) – кровать.
Шмон – обыск.
Фаныч – кружка.
Тюремный консультант предупреждает, что некоторые термины носят плавающий характер в силу наличия только устной традиции — многое в разных местах толкуется по-разному.