Что значит исполайте деспота
Сад Духовный запись закреплена
«ИС ПОЛЛА ЭТИ ДЕСПОТА»
«ИСПОЛЛА-ЭТИ ДЕСПОТА» или «ИСПОЛЛА-ЙТЕ ДЕСПОТА»?
«Правильное его произношение «исполла эти дэспота». Пение по-гречески на Божественной службе наша Церковь получила по благословению святого святителя и исповедника Амвросия, митрополита Белокриницкого.
В существующей богослужебной практике есть некоторое различие в пении этого многолетия архиереям. Но это различие не возникло на пустом месте:
1. Так в старых рукописных певческих книгах в Покровском кафедральном соборе, что на Рогожском написано «Исполлайте деспота».
2. Так, например, в сборном словаре иностранных слов русского языка мы находим: «ИСПОЛАЕТЕ ДЕСПОТА – греч., eis polla ete despota. На многие лета, владыко! Приветствие архиерею. (Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865)». То есть даже в словарях есть некоторые различия в произношении первых слов многолетия.
3. Как известно и сейчас в многих приходах (это все практически приходы Молдавии и Украины, а также в приходах России, с большой певческой традицией – Нижний Новгород, Кострома, с.Стрельниково, Москва) нашей Церкви повсеместно поют именно «Исполайте деспота».
Однако, всё-таки, для небольшой группы певцов, которые делают акцент на исполнение до точности по-гречески – это вполне возможно (как, например, в старообрядческих приходах Санкт-Петербурга и Новосибирска)»
«ИС ПОЛЛА ЭТИ ДЕСПОТА»
Отдельно песнопение «И. п. э. д.» с нотацией в греч. традиции появляется только в печатных сборниках песнопений суточного круга. Как правило, в различные редакции Анфологиев включается напев 2-го гласа в невматическом стиле без указания автора и авторские варианты, созданные на его основе. Так, в к-польском изд. «Ταμεῖον ᾿Ανθολογίας» (1869) помещены 2 варианта песнопения на 2-й глас: без указания автора и более пространный напев Феодора Папапарасху Фокейского. Известно также «И. п. э. д.» Георгия Редестского (1-я пол. XVII в.) на 2-й глас (см. изд.: Ταμεῖον ᾿Ανθολογίας̇ ῞Απαντα τὰ μαθήματα τοῦ σπερινοῦ / ᾿Εκδ. ὑπὸ Γ. Προγάκη. Νεάπολις Κρήτης, 1996. Σ. 5).
В старообрядческой традиции «И. п. э. д.» известно по печатному нотированному сборнику поповского согласия «Обедница» (К.: изд. Калашникова, 1909). В разд. «Чин Божественныя литургии святительской…» демественной нотацией излагаются песнопения демественного распева, в т. ч. «И. п. э. д.» (Л. 91, 92). Идентичный мелос зафиксирован демественной нотацией в рукописи 1875 г. РГБ. Ф. 247. № 113 (Л. 232). Вероятно, появление песнопений архиерейского богослужения, исполняемых на один из праздничных типов распева, было связано с учреждением старообрядческих митрополичьих кафедр в 1846 г. в Белой Кринице и в 1863 г. в России.
В изд. «Круг церковных песнопений обычного напева Московской епархии» (М., 1915. Ч. 4: Божественная литургия. C. 257. № 69 (киевский распев)) изложен весьма простой по мелодическому содержанию напев с указанием петь его «по осенении архиереем народа по Евангелии, по херувимской, по окончании хиротонии, прежде «Видехом свет истинный» и по отпусте».
В XVIII-XX вв. к гармонизации или к сочинению авторских композиций на текст «И. п. э. д.» обращались Д. С. Бортнянский, С. И. Давыдов, А. Ф. Львов, прот. Михаил Лисицын, свящ. И. Лавровский, Г. Баньковский, А. Челищев, И. И. Смирнов, прот. Георгий Яковлевич Извеков, прот. Анатолий Правдолюбов (см.: Свод напевов. С. 199; Песнопения Русской Православной Церкви: Кат. / РГБ. М., 2003. Ч. 1. С. 164).
Что значит исполайте деспота
Скажите пожалуйста как правильно петь многолетие Владыке (архиереям): «исполла эти» или «исполайте» деспота? Возможно ли расхождение в следствие традиций определённой местности или общины?
Ответ:
Это произношение многолетия архиереям взято из греческого языка до словно переводится как: «На многие лета здравствуй, господин». Правильное его произношение «исполла эти дэспота». Пение по-гречески на Божественной службе наша Церковь получила по благословению святого святителя и исповедника Амвросия, митрополита Белокриницкого.
Действительно, Вы справедливо заметили, что в существующей богослужебной практике есть некоторое различие в пении этого многолетия архиереям. Но это различие не возникло на пустом месте:
1. Так в старых рукописных певческих книгах в Покровском кафедральном соборе, что на Рогожском написано «Исполлайте деспота».
2. Так, например, в сборном словаре иностранных слов русского языка мы находим: «ИСПОЛАЕТЕ ДЕСПОТА – греч., eis polla ete despota. На многие лета, владыко! Приветствие архиерею. (Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865)». То есть даже в словарях есть некоторые различия в произношении первых слов многолетия.
3. Как известно и сейчас в многих приходах (это все практически приходы Молдавии и Украины, а также в приходах России, с большой певческой традицией – Нижний Новгород, Кострома, с.Стрельниково, Москва) нашей Церкви повсеместно поют именно «Исполайте деспота».
Напрашивается вывод, что для людей другого языка и культуры полностью точное повторение слов иной культуры тяжело и трудно исполнимо.
Однако, всё-таки, для небольшой группы певцов, которые делают акцент на исполнение до точности по-гречески – это вполне возможно (как, например, в старообрядческих приходах Санкт-Петербурга и Новосибирска).
То есть «расхождение в следствие традиций определённой местности или общины» не совсем правильное определение, на наш взгляд. Хотя традиция тоже уместна, но всё же она опирается на письменные источники. А главное в этой проблеме то, что любое иностранное слово, вошедшее в русский язык, необратимо меняет свое привычные произношение, которое ему соответствовало на родном языке.
Простите Христа ради.
С уважением, д.Василий Андроников
Благодарю, Владыко! Ис полла эти деспота!
Уже более пяти лет на нашем приходе, каждое воскресенье, после обеда собираются прихожане на «евангельские беседы». Называть это общение «воскресной школой» у нас как-то не принято, так как особой программы или планов не существует, как и не ведем мы учета: кто пришел, когда пришел… Просто объявляем после литургии о времени проведения и каждого пришедшего встречаем с радостью.
После «Царю Небесный», рассаживаемся, и по очереди читаем по стиху из Евангелия этого воскресного дня. Затем разбираем, что ясно, что не понятно, с обязательным проецированием евангельских истин на день нынешний.
Получается довольно непринуждённый разговор, хотя и разноплановый, но интересный и полезный. Это прихожанам нравится и даже в дни ненастные они всегда приходят.
Вчера было немного необычно, торжественней, что-ли… Наш правящий архиерей, архиепископ Ровеньковский и Свердловский Пантелеимон, откликнулся и пришел на беседы.
Особых приготовлений не организовывали, славословий и дифирамбов не произносили, и, наверное, именно поэтому очень даже плодотворно и искренне пообщались.
В начале, как то скованно все происходило, но сам архиерей эти льдинки смущения растопил. Он ничего не стал менять и поддержал нами установленный и уже привычный принцип общения. Не было наставлений, нравоучений и постоянных глаголов «должен» и «обязан». Владыка «включился» в разговор, причем с яркими, образными примерами из своего лаврского и давнего прошлого. Думаю, что его слова еще долго будут обсуждаться.
Основных тем по ходу беседы образовалось две: «кто мой ближний?» и «как становятся монахом?», но вопросы к архиерею были разнообразные, как говорят: от альфы, до омеги.
Не скрою, волновался я пред этой встречей и теперь, тем паче, радостно, что она превзошла мои ожидания, поэтому совершенно искренне возглашаю:
— Благодарю, Владыко! Ис полла эти деспота!
Благодарю, Владыко! Ис полла эти деспота!
Уже более пяти лет на нашем приходе, каждое воскресенье, после обеда собираются прихожане на «евангельские беседы». Называть это общение «воскресной школой» у нас как-то не принято, так как особой программы или планов не существует, как и не ведем мы учета: кто пришел, когда пришел… Просто объявляем после литургии о времени проведения и каждого пришедшего встречаем с радостью.
После «Царю Небесный», рассаживаемся, и по очереди читаем по стиху из Евангелия этого воскресного дня. Затем разбираем, что ясно, что не понятно, с обязательным проецированием евангельских истин на день нынешний.
Получается довольно непринуждённый разговор, хотя и разноплановый, но интересный и полезный. Это прихожанам нравится и даже в дни ненастные они всегда приходят.
Вчера было немного необычно, торжественней, что-ли… Наш правящий архиерей, архиепископ Ровеньковский и Свердловский Пантелеимон, откликнулся и пришел на беседы.
Особых приготовлений не организовывали, славословий и дифирамбов не произносили, и, наверное, именно поэтому очень даже плодотворно и искренне пообщались.
В начале, как то скованно все происходило, но сам архиерей эти льдинки смущения растопил. Он ничего не стал менять и поддержал нами установленный и уже привычный принцип общения. Не было наставлений, нравоучений и постоянных глаголов «должен» и «обязан». Владыка «включился» в разговор, причем с яркими, образными примерами из своего лаврского и давнего прошлого. Думаю, что его слова еще долго будут обсуждаться.
Основных тем по ходу беседы образовалось две: «кто мой ближний?» и «как становятся монахом?», но вопросы к архиерею были разнообразные, как говорят: от альфы, до омеги.
Не скрою, волновался я пред этой встречей и теперь, тем паче, радостно, что она превзошла мои ожидания, поэтому совершенно искренне возглашаю:
— Благодарю, Владыко! Ис полла эти деспота!









