Кот учёный
| Кот ученый | |
| Создатель: | Александр Пушкин |
| Произведения: | Сказка о царе Салтане, Руслан и Людмила |
| Раса: | кот |
| Место жительства: | Лукоморье |
| Род занятий: | ходит по цепи, рассказывает сказки, поет песни |
| Прототип: | Кот Баюн |
Содержание
Описание в фольклорном варианте
Описание в поэме
В кино и мультипликации
Примечания
Литература
Полезное
Смотреть что такое «Кот учёный» в других словарях:
Кот (значения) — Кот: В Викисловаре есть статья «кот» Кот самец кошки. Дикие коты Дальневосточный лесно … Википедия
Кот в сапогах: Три Дьяволёнка — Puss in Boots: The Three Diablos Тип мультфильма компьютерная анимация Жанр короткометражка, экшн, семейный фильм … Википедия
Кот в сапогах: История убийцы огров — Puss in Boots: The Story of an Ogre Killer Постер фильма Жанр сказка Продюсер Джо Агайлар Джон Зак … Википедия
Кот-рыболов (мультфильм) — Кот рыболов … Википедия
Кот в сапогах: История убийцы людоедов — Кот в сапогах: История убийцы огров Puss in Boots: The Story of an Ogre Killer Жанр сказка Продюсер Джо Агайлар Джон Зак Автор сценария … Википедия
Кот в сапогах: История убийцы людоедов (мультфильм) — Кот в сапогах: История убийцы огров Puss in Boots: The Story of an Ogre Killer Жанр сказка Продюсер Джо Агайлар Джон Зак Автор сценария … Википедия
Кот в сапогах: История убийцы огров (мультфильм) — Кот в сапогах: История убийцы огров Puss in Boots: The Story of an Ogre Killer Жанр сказка Продюсер Джо Агайлар Джон Зак Автор сценария … Википедия
Кот в сапогах: История убийцы троллей — Кот в сапогах: История убийцы огров Puss in Boots: The Story of an Ogre Killer Жанр сказка Продюсер Джо Агайлар Джон Зак Автор сценария … Википедия
Кот в сапогах: История убийцы троллей (мультфильм) — Кот в сапогах: История убийцы огров Puss in Boots: The Story of an Ogre Killer Жанр сказка Продюсер Джо Агайлар Джон Зак Автор сценария … Википедия
Кот в сапогах (мультфильм, 2011) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кот в сапогах (значения). Кот в сапогах Жанр … Википедия
Новое в блогах
Все без исключения древнерусские летописи в ряду создателей Киевской Руси наравне со славянскими племенами называют загадочные народы чудь, весь, мерю, мордву и другие, которые произошли от финно-угорских племен. От них остались сказки, былины и предания, те самые, которые Александр Сергеевич Пушкин переложил на поэтический лад. Кстати, его няня, которая рассказывала ему эти сказки, была не русской. Об этом и многом другом нам поведал известный историк и филолог из Киева Ростислав Мартынюк.
Кот-ученый с мордовской пропиской
— Так кем же была по происхождению Арина Родионовна?
Долгое время Пушкин жил в Болдино Нижегородской области. Ныне это село стоит в восьми километрах от границы Республики Мордовия. Поэтому в своих сказках Александр Сергеевич соединил ижорские предания, рассказанные ему Ариной Родионовной, и мордовские, услышанные им от местных крестьян.
— То есть «Русские сказки А. С. Пушкина» на самом деле не русские, а финские?
— То есть привязывание к ветвям деревьев лоскутков это на самом деле элемент погребального обряда?
— Хорошо, а почему монеты тогда кидали в воду?
— А где-нибудь обо всем том, что вы рассказываете, можно почитать?
— Откуда вообще взялись финно-угорские племена?
— А как они состыковались с нами?
— У славян есть «Повесть временных лет» и всевозможные летописные своды, откуда мы и знаем о своей истории. А существует что-нибудь у финно-угров?
— По языческим обычаям, у финно-угров действовал запрет на передачу сведений в письменной форме. Правда, они пользовались иероглифическим письмом с IV тысячелетия до нашей эры. Лишь в XIV веке благодаря митрополиту Стефану Пермскому, зырянину по происхождению, коми-пермяки получили собственное буквенное письмо.
— А куда делись финно-угорские языки?
— А кто вам сказал, что они куда-то делись? В современной Российской Федерации существуют учебники на 16-ти из 20 существующих финно-угорских языков. И по ним во многих сельских районах учатся дети. То есть они изучают русский и, скажем, мордовский как свой родной язык.
— А почему в современной России не говорят на финно-угорских языках?
— Вы можете сослаться на каких-нибудь ученых, занимающихся финно-уграми на территории современной России?
— Конечно. В Институте археологии Академии наук России есть отдел, занимающийся только этим вопросом. Существует научная традиция изучения древних финно-угорских племен на территории России вообще и в пределах Москвы в частности. В современной России финно-угорская связь не скрывается, другое дело, что о ней знают лишь ученые да узкий круг любителей истории.
Во многих регионах России хоронили на дубах вплоть до середины XVIII века. К слову, выражение «ты что, с дуба упал?» означает не что иное, как возвращение с того света.
Учёный кот в творчестве А.С. Пушкина
Мягкие и нежные, таинственные и зловещие, мурлыкающие и ласковые, разъяренные и царапающиеся – кошки просто не могли не волновать людей творческих, в том числе и писателей. Поэтому кошки в разнообразии их характеров очень часто становятся персонажами литературных произведений.
«Кот ученый» А.С. Пушкина
Все – и взрослые, и дети знают наизусть знаменитое предисловие к «Руслану и Людмиле». Именно благодаря Пушкину словосочетание «кот ученый» стало именем нарицательным не только в русском языке, но и среди других народов. О, этот таинственный кот! Он умеет петь песни и рассказывать сказки. Он мудрый и никогда не спит. В процессе прочтения «Руслана и Людмилы» появляется подсознательное сомнение – а не была ли эта сказочная история просто еще одной сказкой, рассказанной ученым котом?
Этот ученый кот представляется нам мудрым, огромным и добрым животным. Впрочем, как каждая настоящая мудрость – мудрость кота дается ему нелегко – он вынужден день и ночь бродит по золотой цепи, не зная покоя.
Александр Сергеевич, быстрее всего, взял прообраз кота ученого из народного творчества, но он так удачно его интерпретировал, что народные прообразы поистерлись, а в памяти наше остался только вечный образ ученого кота, бродящего по златой цепи и рассказывающего сказки и поющего песни.
Этот образ актуален и сейчас – он выступает носителем доброты, мудрости и глубины мировосприятия кошек в целом.
С детства знакомые строки:
У лукоморья дуб зелёный,
Златая цепь на дубе том:
И днём, и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом.
Пойдёт направо – песнь заводит,
Налево – сказку говорит.
Кот Баюн — персонаж русских волшебных сказок. В образе кота Баюна соединились черты сказочного чудовища и птицы, обладающей волшебным голосом. В сказках говорится о том, что Баюн сидит на высоком железном столбе. Он обессиливает каждого, кто пытается подойти к нему, с помощью песен и заклинаний.
Чтобы захватить волшебного кота, Иван-царевич надевает железный колпак и железные рукавицы. Поймав животное, Иван-царевич доставляет его во дворец к своему отцу. Там побеждённый кот начинает сказки сказывать и помогает исцелить царя. Образ волшебного кота был широко распространён в русских лубочных повестях. Вероятно, оттуда он был заимствован А. С. Пушкиным: образ кота учёного — неотъемлемого представителя сказочного мира — он ввёл в Пролог поэмы «Руслан и Людмила».
Пролог был написан в Михайловском в 1826 году и включён в текст 2-го издания поэмы, вышедшего два года спустя. Образ «кота учёного» восходит к персонажу русской мифологии и волшебных сказок коту Баюну, в котором волшебный голос птицы Гамаюн объединился с силой и хитростью сказочного чудовища.

Памятник Коту Баюну Учёному в Киеве.
Что значит кот ученый
Наталья Мотуз. Кот ученый
Кот Ученый для русского человека – знак известно чего, известно откуда, известно куда Кот Ученый ходит, о чем поет и что говорит. Однако если русский человек попытается объяснить на своем уровне обо всем этом человеку другой культуры, в которой ничего неизвестно ни про Кота, ни про его речи, ни про Пушкина, то получится примерно так, как в истории, которую предлагаю.
Подобная история могла произойти в любой стране, где иностранец сталкивается с другой языковой культурой. Лингвисты говорят, что в этом случае иностранец пытается выразить свои мысли, исходя из опыта своей культуры, но использует при этом другой язык, в котором отсутствуют его культурные коды. В результате происходит смешение языка и культуры и возникает третий язык, понятный говорящему, но абсолютно непонятный тому, к кому он обращен.
Что из этого получается – читайте.
Владимир Румянцев. Питерские коты
И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.
Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.

Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде «кот, занимающийся научной деятельностью». Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта научная деятельность, офицер понять не мог.
— Вот если идет вот сюда (от козявки в правую сторону возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка последовала налево), то рассказывает сказки.
Мальчик постарался и вспомнил:
На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка, офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил с мальчиком еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась на столе.
Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка. Но она тоже недавно приехала из России.

Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, кабан позвонил на соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься проконсультировать сложный случай.
Но тут уже кабан решил не отступать.
Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз поставили мальчику. Но сегодня уже почти все кабаны знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках, значит, он из России.











