что значит ксо на японском

Самые популярные японские слова и их понятия, которые встречаются в аниме

Отлично, теперь я смогу вести в Японии жизненно важные диалоги.

— Ваташи корэ яриман. [Я уверен это шлюха]

— Икуцу о-канэ? [Сколько деньги?]

— Яме! Итадакимас! [Закончить! Приятного аппетита!]

Товарищ модератор, тут вжопуебанное аниме, примите меры пожалуйста!

Кажется котик что-то вкусное заметил

Tama Zoological Park

Зоопарк в Токио, Япония

Почему японцы могут запросто понять язык Палау?

Палауский язык, на котором говорят примерно 15 тысяч жителей небольшого островного государства Палау, примерно на 25% состоит из японских слов. Палау с XIX века находился под управлением Испании, Германии, Японии и США, поэтому в местном языке огромное количество заимствований.

Лично мне больше всего нравится придуманное палаусцами выражение tskarenaos от японских 疲れ (tsukare, «усталость») и 治す (naosu, «лечить, излечивать»). Как вы думаете, что это значит? Правильно, «пить пиво». Еще одно питейное словечко siotots произошло от японского 衝突 (shoutotsu, столкновение) и означает аналог японского «кампай», то есть по-нашему «выпьем!». В японском 衝突 тоже использовалось вместо «кампай», но это было сленговое выражение в довоенную эпоху.

Больше о Японии в канале То яма, то канава

Разница между DO и MAKE – 60 общеупотребимых выражений

Сегодня, помимо «Фразы дня», хочу поделиться с вами наиболее употребляемыми выражениями с MAKE и DO.

Как я уже говорил, учить нужно не слова, а фразы, чем мы и займемся.

Потратил много времени и сил на это все) Как по мне, материал получился супер полезным.

Если понравится, ставьте плюс, сохраняйте и подписывайтесь! Будет много крутого контента.

Для отработки выражений пишите свои собственные примеры в комментариях.

Больше фраз и разборов в телеграмм канале Real English ( https://t.me/Phrase_of_the_Day ).

🔸 Используем DO для действий (в значении «делать») и для повторяющихся задач.

🔸 Используем MAKE, когда что-то производим и создаем.

🔸 Хочется добавить, что не все так очевидно и просто. Проще всего запомнить выражения.

ОБЩЕУПОТРЕБИМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С DO

HOUSEWORK – Работа по дому

🔸 do the houseworkубираться\прибираться дома

After I got home from the office, I was too tired to do the housework. – когда я пришел домой с работы, я был слишком уставшим, чтобы прибираться дома.

🔸 do the laundryстирать (одежду)

I really need to do the laundry – I don’t have any clean clothes left! – мне пора заняться стиркой. У меня не осталось чистой одежды.

🔸 do the dishesмыть посуду

I’ll make dinner if you do the dishes afterwards. – я приготовлю ужин, если ты помоешь посуду.

(можно использовать синоним “wash the dishes”)

🔸 do the shoppingходить за покупками\ сходить в магазин

I went to the bank, did some shopping, and mailed a package at the post office. – я сходил в банк, сходил в магазин, и отправил посылку на почте.

ИСКЛЮЧЕНИЕ: make the bedзаправлять кровать

WORK / STUDY – работа/учеба

I can’t go out this weekend – I have to do some work on an extra project. – я не могу пойти гулять в выходные, я должен поработать над внерабочим проектом.

🔸 do homeworkделать уроки

You can’t watch any TV until you’ve done your homework. – ты не можешь смотреть телевизор, пока не сделаешь уроки.

🔸 do businessвести бизнес\дела

We do business with clients in fifteen countries. – мы ведем дела с клиентами из 15 стран.

🔸 do a good/great/terrible jobвыполнять\делать работу

She did a good job organizing the party. – она проделала хорошую работу по организации вечеринки.

(в этом выражении “job” необязательно относится к работе. Оно просто означает, что человек сделал что-то хорошо)

🔸 do a reportделать доклад

I’m doing a report on the history of American foreign policy. – я пишу доклад по истории американской внешней политике.

(можно так же сказать “writing a report”)

🔸 do a courseпроходить курс

We’re doing a course at the local university. – мы проходим курс в местном университете.

(также можно сказать “taking a course”)

TAKING CARE OF YOUR BODY – заботимся о своем теле

🔸 do exerciseделать упражнения\ заниматься спортом

I do at least half an hour of exercise every day. – я занимаюсь спортом по крайней мере полчаса каждый день.

🔸 do your hair (= style your hair)делать прическу

I’ll be ready to go in 15 minutes – I just need to do my hair. – я буду готова идти через 15 минут; мне только нужно сделать прическу.

🔸 do your nails (= paint your nails)красить ногти

Can you open this envelope for me? I just did my nails and they’re still wet. – можешь открыть этот конверт для меня? Я только покрасила ногти, они еще не высохли.

🔸 do anything / something / everything / nothingделать что-нибудь/ что-то/ все/ ничего

Are you doing anything special for your birthday? – ты что-нибудь придумал на свой день рождения?

You can’t do everything by yourself – let me help you. – ты не можешь делать все сам – разреши мне помочь тебе.

I think I did pretty well in the interview. – мне кажется я преуспел в интервью.

🔸 do badlyиметь проблемы

🔸 do goodприносить пользу

The non-profit organization has done a lot of good in the community. – некоммерческая организация принесла много пользы для сообщества.

🔸 do the right thingпоступать правильно

When I found someone’s wallet on the sidewalk, I turned it in to the police because I wanted to do the right thing. – когда я нашел бумажник на тротуаре, я отнес его в полицию, потому что хотел поступить правильно.

Don’t worry about getting everything perfect – just do your best. – не переживай, что не сделаешь все идеально – просто постарайся.

ОБЩЕУПОТРЕБИМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С MAKE

🔸 make breakfast/lunch/dinnerготовить завтрак/ обед/ ужин

I’m making dinner – it’ll be ready in about ten minutes. – я готовлю ужин; он будет готов через 10 минут.

🔸 make a sandwichсделать/приготовить сэндвич

Could you make me a turkey sandwich? – можешь сделать мне сэндвич с индейкой?

🔸 make a saladприготовить салат

I made a salad for the family picnic. – я приготовила салат для семейного пикника.

🔸 make a cup of teaналить чаю

Would you like me to make you a cup of tea? – хочешь, чтобы я налила чай?

I’ve made a reservation for 7:30 at our favorite restaurant. – я заказал столик на 7,30 в нашем любимом ресторане.

🔸 make moneyзарабатывать деньги

I enjoy my job, but I don’t make very much money. – я люблю свою работу, но не получаю много денег.

🔸 make a profitполучать прибыль

The new company made a profit within its first year. – новая компания получила прибыль в течение первого года.

🔸 make a fortuneразбогатеть/ сделать состояние

He made a fortune after his book hit #1 on the bestseller list. – он разбогател, когда его книга поднялась на первую строчку бестселлеров.

🔸 make friendsподружиться/ заводить друзей

It’s hard to make friends when you move to a big city. – сложно заводить друзей, когда переезжаешь в большой город.

🔸 make love (= have sex)заниматься любовью

The newlyweds made love on the beach during their honeymoon. – молодожены занимались любовью на пляже на медовый месяц.

🔸 make a pass at (= flirt with someone)флиртовать с кем-то

My best friend’s brother made a pass at me – he asked if I was single and tried to get my phone number. – друг моего лучшего друга флиртовал со мной: он спрашивал есть ли у меня кто-то и просил номер телефона.

🔸 make fun of someone (= tease / mock someone)смеяться/ издеваться на кем-то

The other kids made fun of Jimmy when he got glasses, calling him “four eyes.” – другие дети издевались над Джимми, когда он надел очки, стали назвать его «четырехглазым»

Karen and Jennifer made up after the big fight they had last week. – Карен и Дженнифер помирились после большой ссоры на прошлой неделе.

🔸 make a phone callпозвонить

Please excuse me – I need to make a phone call. – извините, пожалуйста, мне нужно позвонить.

🔸 make a jokeпошутить

He made a joke, but it wasn’t very funny and no one laughed. – он пошутил, но это было не смешно и никто не засмеялся.

🔸 make a pointдоказывать свою правоту/ настаивать на своем

Dana made some good points during the meeting; I think we should consider her ideas. – Дана несколько раз классно доказала, что она права, я думаю, мы должны рассмотреть ее идею.

I made a bet with Peter to see who could do more push-ups. – я поспорил с Питером, кто больше отожмется.

🔸 make a complaintжаловаться/ подавать жалобу

We made a complaint with our internet provider about their terrible service, but we still haven’t heard back from them. – я подал жалобу на нашего интернет провайдера за ужасный сервис, но так и не получил ответа.

Читайте также:  что такое rip stop

🔸 make a confessionсделать признание/ признаться

I need to make a confession: I was the one who ate the last piece of cake. – мне нужно признаться – я съел последний кусок торта.

🔸 make a speechвыступать/ произносить речь

The company president made a speech about ethics in the workplace. – президент компании выступил с речью о этических нормах на рабочем месте.

🔸 make a suggestionсделать предложение/ предложить что-то

Can I make a suggestion? I think you should cut your hair shorter – it’d look great on you! – я могу сделать предложение? Я думаю, ты должен постричься короче– тебе очень пойдет!

🔸 make a predictionпредсказывать / делать предсказание

It’s difficult to make any predictions about the future of the economy. – очень сложно что-либо предсказывать о будущем компании.

When I asked him if he’d finished the work, he started making excuses about how he was too busy. – когда я спросил закончил ли он работу, он стал оправдываться, говоря как он был сильно занят.

I made a promise to help her whenever she needs it. – я пообещал помочь, в любое время когда ей понадоблюсь.

(можно также сказать, “I promised to help her whenever she needs it.”)

🔸 make a fuss (= demonstrate annoyance)поднимать шум/ суетиться

Stop making a fuss – he’s only late a couple minutes. I’m sure he’ll be here soon. – перестань суетиться, он опаздывает всего на пару минут.

🔸 make an observationсделать/высказать замечание

I’d like to make an observation about our business plan – хочу сделать замечание по твоему бизнес плану.

🔸 make a commentкомментировать/ высказывать замечание

The teacher made a few critical comments on my essay. – учитель сделал несколько критических замечаний по эссе.

ИСКЛЮЧЕНИЕ: не говорим “make a question.” Правильно говорить “ask a question.” – задавать вопрос.

PLANS & PROGRESS – планы и прогресс

🔸 make plans – строить планы/ планировать

We’re making plans to travel to Australia next year. – мы планируем поехать в Австралию в следующем году.

🔸 make a decision/choiceрешать/ принимать решение

I’ve made my decision – I’m going to go to New York University, not Boston University.- я решил, я собираюсь в Нью-йоркский университет, а не в Бостон.

🔸 make a mistakeошибиться/ совершить ошибку

You made a few mistakes in your calculations – ты ошибся в нескольких вычислениях.

🔸 make progressдобиваться прогресса/ успеха

My students are making good progress. Their spoken English is improving a lot. – мои ученики очень прогрессируют. Их разговорный английский действительно улучшился.

🔸 make an attempt / effort (= try)пытаться/ делать попытку

I’m making an effort to stop smoking this year. – я попытаюсь бросить курить в этом году

🔸 make up your mind (= decide)решать/ делать выбор

Should I buy a desktop or a laptop computer? I can’t make up my mind. – мне купить стационарный компьютер или ноутбук? Не могу решить.

🔸 make a discoveryсделать открытие

Scientists have made an important discovery in the area of genetics. – ученые совершили важное открытие в области генетики.

🔸 make a listсоставить список

Can you make sure we have enough copies of the report for everybody at the meeting? – можете вы убедиться, что у нас достаточно копий отчетов для всех на собрании?

🔸 make a differenceиметь значение/ изменить ситуацию

Getting eight hours of sleep makes a big difference in my day. I have more energy! – Восемь часов сна для меня имеет значение. Так у меня больше энергии.

🔸 make an exceptionделать исключение

Normally the teacher doesn’t accept late homework, but she made an exception for me because my backpack was stolen with my homework inside it. – обычно наша учительница не принимает работы, сданные невовремя, но она сделала исключение, потому что у меня украли рюкзак с работой.

Всем привет! Сегодняшняя фраза – Go over my head.

Используем, чтобы сказать, что мы чего-то не поняли или неправильно поняли ситуацию.

Возможный перевод: я не понял, это прошло мимо меня, это выше моего понимания, не смог разобраться.

🔸A: Did you understand what happened? – ты понял, что произошло?

B: To be honest, it went straight over my head. – честно говоря, я ничего не понял.

🔸The explanation went completely over my head. — Это объяснение было выше моего понимания. / Из объяснения я совсем ничего не понял.

🔸All this talk about philosophy went right over my head. – Я совсем не понял все эти разговоры о философии.

На видео носитель языка объясняет эту фразу.

Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь! Будет еще много чего интересного.

Если хотите отработать эту фразу, пишите свои примеры в комментариях.

Всем продуктивного дня и отличного начала недели!

7 бесплатных платформ/сайтов, которые помогли мне выучить английский

Я знаю, что в интернете есть много подобных постов, но хотела бы поделится лучшими, на мой взгляд, площадками, которые помогли именно мне изучить английский)

Конечно, есть еще куча полезных сервисов для изучения английского и у каждого существует свой набор таких площадок, поэтому делитесь в комментариях своими подборками, сделаем этот пост еще полезнее 🙂

Как-то так! Еще хочу добавить, что «терпение и труд все перетрут» или «nothing is impossible to a willing mind».

Источник

Поддержка территорий может стать козырем крупного бизнеса

Аббревиатура ESG (environmental, social, corporate governance, т. е. экология, социальная ответственность, управление) вихрем ворвалась в лексикон российской деловой среды. Этот термин, конечно, подстерегает старая ловушка – оказаться слишком заговоренным и от этого упавшим в цене. Избыточная мода подвела многие идеи. История бизнеса – кладбище забытых терминов, которые когда-то казались открытием нового мира, а потом стремительно гасли. Но как бы ни сложилась судьба аббревиатуры, пришедшей на смену уже поднадоевшей КСО (корпоративная социальная ответственность), сам ажиотаж вокруг нее означает фундаментальный сдвиг в положении бизнеса. Происходит добровольно-принудительный переход некоммерческой компоненты из категории корпоративного аксессуара, компенсации или социального контракта в область ценностного предложения, которое может быть принято или отвергнуто средой.

К примеру, в новой, пока еще проектируемой картине мира металлургическая компания продает не только металл, но и ряд социальных эффектов: экологические воздействия, корпоративную культуру, взаимодействие с персоналом и локальным сообществом. Их качество начинает учитываться в стоимости конечного продукта или акций. Корпоративный «софт» все сильнее подминает «хард», управление репутацией из сервисной функции выходит на стратегический уровень.

Более ранняя политика КСО в ее практическом выражении была системной попыткой описать «правила приличия» для бизнеса в социуме, вариантом благотворительности с ее атрибутом добровольности. У серьезного бизнесмена должен быть пакет социальных инвестиций, который компенсирует в первую очередь сам факт наличия капитала, особенно крупного, который в российской среде всегда был под большим подозрением.

Претензия ESG гораздо масштабнее – не компенсировать социальные дефициты, а воздействовать на стратегический уровень, инвестиционные решения и политику заимствований. Так, АФК «Система» в кредитном соглашении со Сбербанком на 10 млрд руб. предусмотрела возможность привязать процентную ставку к динамике показателей устойчивого развития. А в химических компаниях при запуске новых проектов принимают в расчет то, как меняется общественное отношение к пластику.

Так или иначе, переход от КСО к ESG – это когда в бизнесе остается меньше собственно бизнеса и появляется больше внешних наполнителей. В этой повестке у российского бизнеса есть важный козырь – поддержка территорий. В силу различных причин, от слабости муниципальной власти до специфики моногородов, активность в этой области пошла дальше западных принципов формального добрососедства. Практики в этой области «Газпрома», «Северстали», «Норникеля», «Росатома» и ряда других компаний могут, как ни парадоксально звучит, стать ярким явлением в конкуренции.

Источник

Блог PROкимоно

Наши мысли, планы, обсуждения всего того, что так или иначе относится к миру боевых искусств

Что значит Ос в каратэ

Ос – многогранное слово. Произносится на выдохе или как Осс, или как Осу, но в любом случае с ударением на букву «О».

Основное и общепринятое значение этого слова подробно изложено в опубликованном в США в 1981 году официальном учебнике по основам техники Киокушинкай под редакцией шихана Миура. Там говорится, что слово Ос в японском языке с помощью символов одной из японских систем письма, называемой кандзи, записывается двумя иероглифами: 押忍. Будучи написаны отдельно друг от друга, они читаются как «Оси, Синобу» (Oshi, Shinobu) или сокращённо – Осу!

Значение каждого из иероглифов Ос:

押 означает: толкать или давление

忍 значит: подвергаться, быть под воздействием

Таким образом, буквальным значением слова Ос является «сопротивляться воздействию» или «стойко проявлять упорство, находясь под воздействием».

Но восток не был бы востоком, если бы всё было так просто.

Чтобы ответить на вопрос что такое Ос в каратэ и что оно значит для каратиста, нужно сначала сделать небольшое отступление и напомнить читателю об отличиях европейского и японского менталитетов.

Думаю, что не открою большой тайны, если скажу, что способ мышления европейских народов отличается от способа мышления японцев. Европейцы мыслят абстрактными категориями, единицами информации. Способ мышления японцев, восточных народов, более эмоционален, они мыслят образами.

Читайте также:  что значит hpv в гинекологии

Чтобы до конца понять значение одной из важных философских категорий каратэ Киокушинкай – слова Ос – нам необходимо попытаться научиться мыслить образами, картинами из жизни:

Мысленные образы или что такое Ос на эмоциональном уровне

В школах каратэ «Ос» значит приветствие. Оно же одновременно заменяет такие слова и фразы, как «да», «хорошо», «я буду», «извините».

Если мы встречаем человека, занимающегося каратэ Киокушинкай, мы поприветствуем его «Ос!». Мы следуем инструкциям Учителя или признаём ошибки. А это значит, мы скажем Ос.

Осу означает терпение, уважение и признательность. Чтобы развить сильное тело и сильный дух, необходимо пройти жёсткие тренировки.

Нужно заставить себя дойти до собственного предела. В тот момент, когда сил почти не осталось, терпение на исходе, но проявленное, казалось бы, невозможное упорство принесло долгожданную победу. Вот что такое «Ос» в Киокушинкай!

Причина, по которой мы подвергаем себя тяжелым тренировкам, заключается в том, что мы заботимся о себе, а заботиться о себе — значит уважать себя. Это самоуважение развивается и расширяется, превращаясь в уважение к Наставнику и единомышленникам. Когда мы входим в тренировочный зал, мы совершаем поклон и говорим «Ос!». Это означает, что мы уважаем свое додзё и время, которое мы проводим в нём. Уважаем окружающих людей, которые идут тем же Путём, что и мы. Это чувство уважения суть Ос!

Во время тренировок мы выкладываемся изо всех сил, потому что только так можно достичь результата. Когда мы заканчиваем, мы кланяемся Учителю и своим партнёрам и говорим «Ос» еще раз. Мы делаем это из признательности. Чувство признательности это Ос.

Ос это абсолютная и непоколебимая решимость, необходимая для постижения мастерства карате Киокушинкай.

Время! Что может быть более ценно для человека? Упорство, проявляемое учеником изо дня в день, в концентрации силы воли на бесконечных повторениях и отработках одних и тех же приёмов в его стремлении к совершенству мельчайших движений. Концентрация и настойчивость, проявленные во Времени, означают Ос.

Принятие критики Учителя, стремление с ещё большим энтузиазмом исправлять ошибки это тоже Ос!

Слово Осу очень важно для всех нас в Киокушинкай каратэ, оно означает терпение, уважение, признательность, преодоление, понимание.

Казалось бы, всё сказано и больше нечего добавить. Но не совсем…

Другие версии значений слова Ос

Версий и домыслов, как и значений этого слова, множество.

Одна из версий говорит, что Ос обозначает сленговое и не вполне вежливое сокращение словосочетания доброе утро Ohayōgozaimasu.

Ещё один вариант значения слова Ос утверждает о принадлежности использующего это слово к категории «своих» среди выпускников военных училищ. А уже Гогэн Ямагути, предположительно, ввёл это слово в лексику своего стиля Годзю-рю, из которого оно распространилось и на другие направления каратэ.

Дискуссии о том, что значит Ос в каратэ Киокушинкай, скорее всего, будут продолжаться всё время, пока существует интерес к этому замечательному боевому искусству.

Пока стоит остановиться на этом. Ос!

Статья подготовлена администрацией интернет-магазина PROкимоно. Перепечатка возможна только в случае размещения действующей гиперссылки на данную оригинальную статью или с особого разрешения администрации.

Источник

Ольга Сергеевна Боброва: «У японцев можно поучиться бережности, заботе о своих соседях и работниках»

Ольга Сергеевна, Вы могли бы рассказать о корпоративной социальной ответственности в Японии – на чем она строится, в чем заключается ее уникальность?

Корпоративная социальная ответственность – это все-таки западное направление мысли и менеджмента, и для Японии оно все же импортное. Это не то, что изначально зародилось и возникло в Японии. Конечно, японские компании, и большие, и маленькие, всегда были ответственными, никогда раньше не называя свою деятельность этим термином. Для них заботиться о своем персонале, о членах семей работников и том сообществе, где они действуют – это естественно, включено в модель бизнеса. Когда им стали из-за границы с английского языка переводить и объяснять, что есть такой термин, надо быть социально ответственными, честно говоря, они сначала совсем не поняли, чего от них хотят. Они не понимают — ведь соблюдаются законы, выплачиваются большие зарплаты. Японцы всегда вокруг себя старались устраивать такой гармоничный мир, создавать что-то красивое и общественно-полезное, это было нормой.

Когда японцы вышли на глобальный рынок и стали конкурировать, они сначала обогнали американцев в 70-80 годы в автомобилестроении, потом в электронике, бытовой технике и т.д. И тогда они поняли, что недостаточно просто иметь качественные и более дешевые товары, чем в Америке, но надо еще так о себе рассказывать, чтобы потребителю понравилось, чтобы экономическая деятельность была общественно-одобрена. Японского потребителя не нужно убеждать, что компании социально ответственны, но если мы говорим об экспорте в западные страны, уже нужно встраиваться в ту модель конкуренции, которая предлагается на Западе. Там с начала 2000-ых годов появились социальные отчеты. Я думаю, что когда японцам объяснили, что недостаточно быть просто социально ответственными, а надо еще и показать, что вы социально ответственны, и отчитаться об этом перед обществом в виде социального отчета, тогда они наконец поняли, что от них требуется. До этого были экологические отчеты, а потом уже появились социальные отчеты. В Японии важную роль сыграла особенность устройства их экономической системы: у них есть две большие ассоциации бизнеса (можно, наверное, сравнить с нашей ОПОРой) – Кейданрен и Доюкай (Keidanren and Doyukai). Они дали добро на развитие темы социальной ответственности бизнеса, на то, чтобы появились специальные отделы по КСО в корпорациях, и тогда эта сфера стала бурно развиваться в Японии.

В чем именно выражалась роль этих ассоциаций бизнеса в продвижении КСО?

Они разрабатывали свои документы, кодексы, причем кодексы сначала не были переведены на английский. Они записали, формализировали, что значит этичное поведение в бизнесе. Японским предпринимателям в общем-то было понятно, как себя вести, но новые вызовы, связанные с выходом на международные рынки, требовали конкретизации и формализации. Тут Китай тоже сыграл свою роль, потому что многие японские корпорации получают большую часть прибыли именно с китайского рынка. Этичность бизнеса для них – новый вызов, они всегда к китайцам по особому относились сначала как к учителям, сенсеям, которые дали им иероглифы, а потом к тем, кого они хотели завоевать, японцы были для них колонизаторами, у них сложные отношения с Китаем. Им надо было понять, что именно этично на китайском рынке. Очевидно, что сейчас в плане деловой культуры Китай пока не настолько развит, как Япония, и Китай не вполне ещё задается этическими вопросами. Есть абсолютные показатели (например, ВВП, сколько они производят, перерабатывают) — это впечатляет, но с другой стороны, есть развитость рынка и многогранность экономических отношений, которые не могут быть выражены в цифрах. Поэтому японцы здесь понимают, что они намного обогнали китайцев, и поэтому они, в принципе, могли бы к ним относиться не так этично, как, например, к своим собратьям на родине. Им было необходимо формализовать, расписать, что можно, что нельзя, на каком рынке.

Бизнес-ассоциации публиковали свои Кодексы. Причем сначала у Кейданрен был даже некоторый протест, что им не нужны западные нововведения в социальной сфере, ведь они и так этичны в своей деятельности. Поначалу они даже не соглашались с требованиями КСО, особенно со стандартизацией КСО – например, с введением международного стандарта по КСО в формате ISO (впоследствии, Кейданрен согласилась с международным стандартом ISO26000, принятом в 2010 году, и был изменён Кодекс поведения компаний, входящих в Кейданрен, теперь включающий рекомендации по КСО). Эта ситуация роднит японцев с позицией Фридмана, который считает, что бизнес должен платить налоги, зарплату, обеспечивать рабочими местами, и всё. Но потом японцы поняли, что, особенно на глобальных рынках, КСО незаменима. И когда ассоциации это приняли (там же коллегиальный тип принятия решений — одна фирма не может принять что-то и быть в вакууме, стратегические решения вырабатываются путем совещаний), они стали отчитываться перед обществом по социальным параметрам, анализировать их.

Какие особенности Вы могли бы отметить в японском подходе к КСО?

НКО и вообще гражданское общество в Японии развивается медленными темпами, на мой взгляд, и, в этом смысле, близко к России. Права женщин на работе, доля женщин в управлении – это все показатели низкие, сравнимые с Россией. Японцы считают, что над этим надо работать, но для них это мнение импортное, не свое (то, что передаётся на японском «катаканой» — слоговой азбукой для заимствованных слов). Японцев убедили, что нужно увеличивать процент женщин в управлении и т.д., и исподволь они это делают, но сами в это не очень верят.

Я отдельно задавала вопрос про права человека. Они как-то не совсем понимали, о чем это, и было видно, что права тех же меньшинств они как презирали раньше, также, по-моему, и презирают сейчас. Они еще не выработали свой японский ответ на эту проблему, потому что насколько я вижу, это проблема еще не созрела в Японии.

Как кризис отразился на вложениях японских компаний в КСО?

Глобальный кризис, который прошел, несколько снизил вложения японских корпораций в сферу социальной ответственности. Почти не изменились вложения в инновации, а социальные платежи осуществлялись по остаточному принципу. С другой стороны, в марте 2011 году произошла катастрофа в регионе Тохоку, на Фукусиме. Они поняли, что корпоративное волонтерство можно записывать в социальную отчетность и включать эти суммы в расходы по КСО (зарплата, уплаченная людям, которые поехали в свой рабочий день на Фукусиму, чтобы помочь, вместо того, чтобы трудиться, например, в Токио – эту зарплату + налоги можно отнести на социальные расходы). Может быть за счет этого, у них выросли показатели по социальной деятельности и волонтерству. Но я хочу сказать, что в Японии не было принуждения. В Японии, когда они узнали, какая беда на северо-востоке произошла, очереди выстраивались из желающих поехать помогать. Они очень ценят чистоту и для них разбор завалов на пляже, покореженных деревьев и домов играют очень важную роль.

Читайте также:  что значит ограничить доступ в инстаграме человека к своей странице

Из практических примеров, из того, что Вы видели, что делают японские корпорации в области КСО кроме волонтерства, какие инициативы поддерживают?

Здесь японские компании роднит с российскими то, что многие создают свои благотворительные фонды. Они не то, чтобы не доверяют независимым НКО, но развитие гражданского общества и общественного сектора находится на начальном этапе. Для них вообще очень важно, кто основал эти НКО. Известный гуру японского менеджмента М.Аоки пишет о так называемой квази-постоянной занятости. Он выяснил, что в Японии не то, чтобы поголовный пожизненный найм в крупных корпорациях, а просто так получается, что большая часть работников трудится у одного работодателя с момента поступления и до пенсии. Люди могут свободно уволиться, но просто компаниям невыгодно с людьми расставаться, и, конечно, если необходимо, увольняют ближе к пенсии, при этом есть большие выходные пособия. Поэтому – кто же будет организовывать НКО, если большинство взрослых людей трудятся в корпорациях и редко увольняются?
У нас студент может основать НКО, а в Японии студента не будут слушать. Им нужен кто-то заслуженный, с авторитетом, тогда корпорации смогут с ним говорить на равных. Разница в возрасте играет большое значение в японском обществе. А если кто-то в середине карьеры уволился, то почему мы должны ему верить? Ведь он сначала сделал карьеру в бизнес-корпорации, а потом пошёл работать в НКО. Почему он ушел из бизнеса? Такие вопросы могут возникать при налаживании контактов с НКО.

Существуют определенные стереотипы?

Да, и, как мне кажется, это мешает развитию НКО сектора. Японцы понимают, что надо как-то помогать обществу, и это не основной бизнес компании — поддерживать искусство, например, но при этом в центральном офисе отделено помещение, где компания организовала музей, картинную галерею, концертный зал – обычное дело в Токио. Они пытаются немного зарабатывать на этом, т.е. билеты продавать, но недорого. При этом используется тот же концертный зал не только для концертов, но и для других нужд компании, и в то же время свои сотрудники приобщаются к музыке и искусству. Кроме того, приходят в Японию международные некоммерческие организации. Японцы могут доверять кому-то вроде «Greenpeace», американские фонды пользуются особым авторитетом.

В какие еще проекты вкладывают средства японские компании?

Например, кайзен. Они совершенствуют все, что могут. Кайзен помогает усовершенствовать технологию, в результате они меньше выбрасывают отходов, тратят меньше ресурсов, и мы видим положительный эффект в экологической сфере.

Из того, что Вы видели, корпоративной социальной ответственностью больше занимаются крупные корпорации или малый бизнес тоже?

Отчеты я видела только у крупных корпораций. Малый бизнес, я думаю, врожденно социально ответственен. Про средние корпорации затрудняюсь ответить. До малого бизнеса еще не дошел этот термин – КСО, но они ведут себя ответственно по отношению к своим работникам, членам их семей и тому маленькому окружению, где компания работает. Учитывая, что в Японии люди зачастую достаточно далеко ездят на работу поездами, то фирма скорее вкладывает в тот район, где сама находится, но не туда, где живут работники.

Вы могли бы рассказать еще о каких-то примерах о социальной ответственности из того, что Вы видели?

Например, пищевая промышленность в моём исследовании была представлена пивным заводом «Santori». Для них социальная ответственность – это качественный продукт, чистая вода и экология, поддержание био-разнообразия. Еще Santori поддерживает экологическое образование – например, они проводят мастер-классы по экологии для детей, приходят в школы, учат ребят беречь леса. Ведь в Японии очень высокая плотность населения, много гор, и на склонах растут деревья. Постоянно есть соблазн спилить деревья и жить на склонах гор, но всех призывают, что лучше жить в многоэтажных домах в долине, а не строить частные дома на склонах, чтобы беречь реки, которые несут японцам чистую воду.

Эта сознательность у них есть?

Сложно оценить эффективность таких программ, как потом применят эти дети знания, но общее настроение такое, что Япония маленькая, ее нужно беречь и сохранить чистой. У них раздельный сбор мусора, продвинутые технологии очистки, им понятна система бережливого производства (lean management). У них всего мало, везде минимализм. В какой-то корпорации я увидела, что они проводят образовательные семинары для населения. Сотрудники фирмы сами поняли важность социальной деятельности, и теперь рассказывают обществу про КСО, ведь обычные люди не знают, что это такое. Отделы по КСО проводят лекции для граждан, кому это интересно. А вообще японцы любознательны, любят учиться и узнавать что-то новое.

Возвращаясь к теме социальных отчетов, Sony, например, до сих пор в своих отчетах повторяет, сколько дает экономии в выхлопных газах то, что они сейчас показывают кино не через пленку, а используют цифровые технологии. Авторы отчёта даже посчитали, сколько тратилось раньше на перевозку и воспроизведение фильма на киноплёнке по сравнению с современными методами передачи изображения и звука. Видимо, они до сих пор кого-то убеждают. Обязательно все социальные отчеты за 2011 год начинались словами о том, как они помогли району Тохоку, где находится Фукусима. Страховая компания, например, подчёркивала, что в первые месяцы после марта 2011 года отправила туда ок. 3000 сотрудников для выплаты страховых премий пострадавшим. Я спрашивала: как не разорилась эта компания? Но у них все предусмотрено: у государства есть специальный фонд на случай серьёзных землетрясений, который берет на себя большую долю выплат. Компенсации выплачивают и страховщики, и государство, риски делятся между ними. Задача страховщиков была — быстро туда направить сотрудников и выплатить компенсации. Они все выплатили в том же году.

Вы могли бы что-то прокомментировать относительно состояния бизнес-этики в Японии? Как там выстраиваются отношения с партнерами?

Отношения внутри коллектива могут быть достаточно жесткими, но это не значит, что ты будешь уволен на следующий день после проявления некомпетентности, и даже бывает, что босс может накричать, но считается, что это полезно для твоего личностного роста. Но с другими людьми из другого бизнеса соблюдаются правила вежливости. Уровни вежливости, которые есть в японском языке, они же переносятся на бизнес. Важно выслушивать, не перебивать, и хотя слушателем вставляются словечки одобрения, показывающие, что он слушает, это не считается — перебивать собеседника. Важно помнить, что если японец Вам кивает, это еще ни о чем не говорит, он просто внимательно слушает. Они вообще вопросы со словом конфликт не любят, проще называть такие ситуации кризисом. Помню, одна компания выпустила бытовую технику (обогреватель, по-моему), и был какой-то дефект либо в самой конструкции, либо в дизайне, что привело к случаям возгорания. Так компания изъяла всю продукцию этого вида, провела большую информационную компанию, извинялась перед покупателями очень сильно.

В России есть проблема – увольнение беременных. В Японии же принято, что женщина работает пока она не замужем, а потом у неё появляется столько забот о доме, что многие сами увольняются при выходе замуж или перед родами. Наверное, корпорации просто соблюдают трудовое законодательство, и на эту тему как-то не слышно было скандалов. Там вообще не принято судиться. Они не любят конфликты, и занимаются профилактикой, чтобы избежать спорных ситуаций.

Как Вы думаете, что из японского опыта могло бы быть полезным в России? Чему можно было бы поучиться у японских коллег?

Трудно что-то напрямую переносить и, наверное, невозможно, но опыт Японии, конечно, вдохновляет. Российский читатель, узнавая, как Япония восстанавливается после такой катастрофы, как землетрясение и цунами в Тохоку, расправляет плечи — они же справились, значит и наши проблемы решаемы! А это наши соседи, мы с ними воевали, один раз они нас победили, другой раз мы их. В общем, нет ничего невозможного, у них очень ограничены ресурсы, но главные-то ресурсы — в голове! Россия страдает от мисменеджмента (простите, за американское слово). У нас деньги направляются не туда, у нас громадная рассогласованность действий экономических субъектов, нет доверия.

У японцев можно поучиться бережности, заботе о своих соседях и работниках. Работники – это ценный ресурс, даже если они предпенсионного возраста, у них такой опыт за плечами, чего нет у молодых. М.Аоки пишет о контекстуальных навыках – это навыки вести дела и решать проблемы в той компании, в которой ты работаешь. Мы можем с нашим консерватизмом и сидением на одном месте пользоваться этими контекстуальными навыками в компаниях, ценить их. Надо какие-то тренинги организовывать, чтобы не учить работников взятки давать, а стимулировать на то, чтобы решать те проблемы и конфликты, которые возникают в компании и во вне, мирным путем, законно и коллегиально. Этот опыт можно у японцев перенять. Они все проблемы обсуждают, обдумывают, приходят к консенсусу. Обязательно иерархия соблюдается, но слово дадут всем и, возможно, примут решение, которое предложил человек с самой нижней ступеньки иерархии. Нам надо учиться такому способу принятия решений, терпению японскому, коллегиальности, доверию и открытости.

Источник

Строительный портал