что значит miss you по русски
Что значит miss you по русски
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Словосочетания
Автоматический перевод
Перевод по словам
Примеры
Go at once, else you will miss your train.
Идите немедленно, иначе вы опоздаете на поезд. ☰
You’ll have to go now, otherwise you’ll miss your bus.
Тебе уже нужно идти, иначе опоздаешь на автобус. ☰
I’m going to miss you a hell of a lot. *
Я буду по тебе чертовски скучать. ☰
Вы будете по мне скучать? ☰
She missed her train
Она опоздала на свой поезд. ☰
I missed him sorely.
Я очень по нему скучала. ☰
I missed you so much.
Я так по тебе скучала. ☰
She missed his point.
Она его не поняла. / Она упустила суть его слов. ☰
He misses his mother.
Он скучает по своей матери. ☰
We felt the miss of you.
Мы чувствовали, как нам тебя не хватает. ☰
The bus missed us by inches.
Автобус проехал всего в нескольких дюймах от нас. ☰
She missed her family badly.
Она очень сильно скучала по своей семье. ☰
She missed money from her pocket.
Она обнаружила, что у неё из кармана пропали деньги. ☰
Don’t miss our introductory offer!
Не пропустите наше ознакомительное предложение! ☰
I have to shoot or I miss my train.
Я должен бежать, а то опоздаю на поезд. ☰
We both miss him, but life goes on.
Мы обе скучаем по нему /Нам обеим его не хватает/, но жизнь продолжается. ☰
We will all miss her generous spirit.
Нам всем будет не хватать её щедрой души. ☰
The roof tile missed me by a whisker.
Черепица с крыши упала всего лишь на волосок от меня. ☰
You don’t know how much I missed him.
Вы не знаете, как сильно я скучаю по нему. ☰
The bullet narrowly missed her heart.
Пуля чуть было не попала ей в сердце. (прошла очень близко от сердца) ☰
They missed a payment on their car loan.
Они пропустили платёж по автокредиту. ☰
I think I missed the point of his story.
По-видимому, я прозевал суть его истории. ☰
After three misses she finally got a hit.
После трёх промахов ей, наконец, удалось попасть (в цель). ☰
We need to hurry or we’ll miss our flight.
Мы должны поторопиться, а то опоздаем на самолёт. ☰
The little boy missed his mother terribly.
Мальчик ужасно скучал по матери. ☰
One arrow very narrowly missed my left eye.
Одна из стрел чуть не попала мне в левый глаз. ☰
‘I’ve missed you,’ he whispered in her ear.
— Я скучал по тебе, — прошептал он ей на ухо. ☰
If you miss the train, that’s your problem.
Если опоздаешь на поезд, сам будешь виноват. ☰
I missed the broadcast, I forgot to listen in.
Я пропустил передачу, я забыл, что она идёт. ☰
He missed no opportunity to burnish his image.
Он не упускал случая приукрасить свой образ. ☰
Примеры, ожидающие перевода
«I miss anything?» he cheerfully asked. ☰
When Stan died, I missed his companionship. ☰
Only I missed last Wednesday because I had-» ☰
Dave’s found out. He never misses a trick, does he?. ☰
You missed your vocation (=you would have been good at a particular job). ☰
. she never misses a chance to editorialize on the issues of the day—even the ones she knows nothing about. ☰
Словосочетания
Автоматический перевод
Перевод по словам
Примеры
Вы будете по мне скучать? ☰
She missed her train
Она опоздала на свой поезд. ☰
I missed him sorely.
Я очень по нему скучала. ☰
I missed you so much.
Я так по тебе скучала. ☰
She missed his point.
Она его не поняла. / Она упустила суть его слов. ☰
He misses his mother.
Он скучает по своей матери. ☰
Мы чувствовали, как нам тебя не хватает. ☰
She missed her family badly.
Она очень сильно скучала по своей семье. ☰
She missed money from her pocket.
Она обнаружила, что у неё из кармана пропали деньги. ☰
We both miss him, but life goes on.
Мы обе скучаем по нему /Нам обеим его не хватает/, но жизнь продолжается. ☰
I have to shoot or I miss my train.
Я должен бежать, а то опоздаю на поезд. ☰
We will all miss her generous spirit.
Нам всем будет не хватать её щедрой души. ☰
You don’t know how much I missed him.
Вы не знаете, как сильно я скучаю по нему. ☰
They missed a payment on their car loan.
Они пропустили платёж по автокредиту. ☰
I think I missed the point of his story.
По-видимому, я прозевал суть его истории. ☰
Go at once, else you will miss your train.
Идите немедленно, иначе вы опоздаете на поезд. ☰
We need to hurry or we’ll miss our flight.
Мы должны поторопиться, а то опоздаем на самолёт. ☰
If you miss the train, that’s your problem.
Если опоздаешь на поезд, сам будешь виноват. ☰
I missed the broadcast, I forgot to listen in.
Я пропустил передачу, я забыл, что она идёт. ☰
He missed no opportunity to burnish his image.
Он не упускал случая приукрасить свой образ. ☰
Excuse me, miss, you’ve dropped your umbrella.
Извините, мисс, вы уронили зонтик. ☰
He misses his comrades from his days in the Army.
Он скучает по армейским товарищам. ☰
According to the map we missed our turn back there.
Согласно карте, мы пропустили поворот вон там. ☰
I went at once; otherwise I should have missed him.
Я тотчас же пошел, иначе я упустил бы его. ☰
She could have joined us, but she missed her chance.
Она могла бы быть с нами, но упустила эту возможность. ☰
Every time she missed the ball she became more angry.
Каждый раз, промахиваясь по мячу, она всё больше сердилась. ☰
He missed 20 games after breaking a bone in his wrist.
Он пропустил двадцать игр после перелома одной из костей в запястье. ☰
I have to get working on this or I’ll miss my deadline.
Я должен начать работать над этим, иначе я не уложусь в сроки. ☰
I was happy enough in Bordeaux, but I missed my family.
В Бордо мне было хорошо, но я скучал по семье. ☰
I didn’t miss my wallet till it came to paying the bill.
Я не хватился своего бумажника, пока дело не дошло до оплаты счёта. ☰
Примеры, ожидающие перевода
«I miss anything?» he cheerfully asked. ☰
When Stan died, I missed his companionship. ☰
Only I missed last Wednesday because I had-» ☰
Dave’s found out. He never misses a trick, does he?. ☰
You missed your vocation (=you would have been good at a particular job). ☰
I think you’ve missed the point (=you have not understood the most important thing). ☰
They must be dead — stone dead — and then Miss Blimber dug them up like a Ghoul. ☰
I+miss+you.
61 any
Have you any paper? — У вас есть бумага? /У вас есть сколько-нибудь бумаги?
He hasn’t any time. — У него совсем нет времени.
I don’t see any difference here. — Я здесь не вижу никакой разницы.
We found the house without any difficulty. — Мы нашли этот дом без всякого затруднения.
I have hardly any free time now. — У меня теперь почти нет свободного времени.
In his book we miss any attempt to explain it. — В его книге мы не находим/нет даже никакой попытки объяснить это.
You can find this book in any library. — Ты найдешь эту книгу в любой библиотеке.
Ask any person you meet. — Спросите любого, кто вам встретится.
If you stay here any longer. — Если вы здесь еще сколько-нибудь задержитесь.
He is not any better. — Ему ничуть не лучше.
It has not become any less true. — Это отнюдь не стало менее правильным.
The children didn’t behave any too well. — Дети не слишком хорошо себя вели.
He is not any the worse for it. — Он нисколько от этого не пострадал.
I’m surprised you came here any more. — Я удивляюсь, что вы опять сюда пришли
If any of you wants to come I won’t object. — Если кто-то из вас хочет пойти со мной, я не возражаю.
I haven’t seen any of them. — Я их не видел. /Я никого из них не видел.
We haven’t got any of these books. — У нас нет никаких из этих книг.
I can’t find this quotation in any of these books. — Я не могу найти этой цитаты ни в одной из этих книг.
I haven’t talked to any of my friends about it. — Я ни с кем из своих друзей об этом не говорил.
You can ask any of them. — Можете спросить любого из них.
Any of them will show you the way. — Любой из них покажет вам дорогу.
You may take any of these books. — Можете взять любую из этих книг.
I have little time, if any. — У меня почти нет времени.
there are few English books in that library, if any. — Если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало
62 find
(found) находить;
встречать;
признавать;
обнаруживать;
заставать;
to find no sense не видеть смысла
находка;
a great find ценная находка;
a sure find охот. местонахождение зверя
снабжать;
обеспечивать;
2 a week and find yourself 2 фунта (стерлингов) в неделю на своих харчах
убеждаться, приходить к заключению;
считать;
I find it necessary to go there я считаю необходимым поехать туда
юр. устанавливать;
выносить решение;
to find (smb.) guilty признать (кого-л.) виновным
for выносить определение в пользу
for the accused решать в пользу ответчика
for the plaintiff решать в пользу истца
юр. устанавливать;
выносить решение;
to find (smb.) guilty признать (кого-л.) виновным guilty: find
признавать виновным find воен. выделять, выставлять;
find in: to find (smb.) (oneself) (in smth.) обеспечивать (кого-л.) (себя) (чем-л.)
(found) находить;
встречать;
признавать;
обнаруживать;
заставать;
to find no sense не видеть смысла
обрести;
получить, добиться;
to find one’s account (in smth.) убедиться в выгоде (чего-л.) ;
использовать (что-л.) в своих (личных) интересах to
one’s feet научиться ходить (о ребенке) to
one’s feet стать на ноги, обрести самостоятельность;
набить руку to
one’s way достигнуть;
to find one’s way home добраться домой to
one’s way проникнуть;
пробраться;
how did it find its way into print? как это попало в печать? to
one’s way достигнуть;
to find one’s way home добраться домой to
oneself найти свое призвание;
обрести себя;
to find time улучить время to
(smb.) out разоблачить (кого-л.) ;
to find out for oneself добраться до истины
out узнать, разузнать, выяснить;
понять;
раскрыть (обман, тайну) ;
to find out the truth узнать правду to
oneself найти свое призвание;
обрести себя;
to find time улучить время
находка;
a great find ценная находка;
a sure find охот. местонахождение зверя to
one’s way проникнуть;
пробраться;
how did it find its way into print? как это попало в печать? how do you
yourself? как вы себя чувствуете?;
как поживаете?
убеждаться, приходить к заключению;
считать;
I find it necessary to go there я считаю необходимым поехать туда
находка;
a great find ценная находка;
a sure find охот. местонахождение зверя sure:
find посл. = крепче запрешь, вернее найдешь they
him in clothes они его одевают find воен. выделять, выставлять;
find in: to find (smb.) (oneself) (in smth.) обеспечивать (кого-л.) (себя) (чем-л.)
снабжать;
обеспечивать;
2 a week and find yourself 2 фунта (стерлингов) в неделю на своих харчах all found на всем готовом;
100 a year and all found 100 фунтов (стерлингов) в год на всем готовом
63 any
He hasn’t any time — У него совсем нет времени;
I don’t see any difference here — Я здесь не вижу никакой разницы.
(3). В утвердительных предложениях any значит любой: in any case — в любом случае.
Come any day you like — Приходите в любой день.
Choose any three pictures — Выберите любые три картины.
Ask any person you meet — Спросите любого, кто вам встретится.
You can find this book in any library — Вы найдете эту книгу в любой библиотеке.
(4). В предложениях, утвердительных по форме, но подразумевающих отрицание, обычно после предлога without, наречий типа hardly и глаголов типа to prevent, to miss, прилагательное any соответствует русским всякий, какой бы то ни было:
without any doubt — вне всякого сомнения;
We found the house without any difficulty — Мы нашли этот дом без всякого затруднения.
I have hardly any free time now — У меня теперь почти нет свободного времени.
In his book we miss any attempt to explain it — В его книге мы не находим никакой попытки объяснить это.
(5). Прилагательное any не употребляется с существительными, если этим существительным предшествуют другие определители (указательные и притяжательные местоимения, артикль). Прилагательное any не употребляется также с личными местоимениями. Вместо прилагательного any в этих случаях используется местоимение any в конструкции с предлогом of:
any of these books — любая из этих книг;
any of my friends — любой из моих друзей,
any of them — кто-нибудь из них (любой из них).
I have not seen any of them — Я никого из них не видел.
(3). В утвердительных предложениях any соответствует русским кто угодно, любой:
You can ask any of them — Можете спросить любого из них.
(4). Сочетание if any соответствует почти нет, если и есть, то мало:
I have very little time, if any — У меня почти нет времени.
64 otherwise
65 class
We have a nine o’clock class to day. — У нас сегодня урок в девять часов утра.
There are 20 boys in my class. — В моем классе двадцать мальчиков.
I have no classes today. — У меня сегодня нет занятий/уроков.
I came by the second class, and so saved the nine shillings. — Я приехал вторым классом и сэкономил девять шиллингов.
66 hold one’s ground
. he was now prepared, whatever Roberta might think or say, to stand his ground. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book II, ch. XXXV) —. и теперь он решил стоять на своем, что бы Роберта ни думала и что бы ни говорила.
67 mother
приемная мать adoptive
earth мать сыра земля;
every mother’s son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного;
mother wit природный ум;
здравый смысл;
смекалка foster
приемная мать mother быть матерью, родить
инкубатор;
брудер (тж. artificial mother)
относиться по-матерински;
охранять, лелеять
порождать, вызывать к жизни
приписывать авторство;
this novel was mothered on (или upon) Miss X. этот роман приписали мисс Х.
усыновлять;
брать на воспитание
earth мать сыра земля;
every mother’s son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного;
mother wit природный ум;
здравый смысл;
смекалка
мать;
матушка;
мамаша;
Mother Superior мать настоятельница superior:
настоятель(ница) ;
Father Superior игумен;
Mother Superior игуменья
earth мать сыра земля;
every mother’s son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного;
mother wit природный ум;
здравый смысл;
смекалка single
приписывать авторство;
this novel was mothered on (или upon) Miss X. этот роман приписали мисс Х. unmarried
68 hit
to hit the high points /spots/ см. high spot ♢
69 get cracking
. let’s get cracking. We’ve lost enough time as it is. (A. Sillitoe, ‘The Ragman’s Daughter’, ‘To Be Collected’) —. давайте займемся делом, да поскорее. Мы и так потеряли много времени.
We’d better get cracking if we’re to be out of here before the storm’s over. (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part III, ch. III) — Ну-с, надо поторапливаться, если мы хотим убраться отсюда до грозы.
70 if anything
Miss Balaifal’s voice was, If anything, not impressive. (W. Saroyan, ‘My Name Is Aram’, ‘The Presbyterian Choir Singers’) — Голос мисс Балайфал, надо сказать, не производил сильного впечатления.
71 wait on smb. hand and foot
Victoria: «. Bill loved me. He would have always loved me. I adored that man. He waited on me hand and foot. He was the most unselfish man I ever knew.» (W. S. Maugham, ‘Home and Beauty’, act I) — Виктория: «. я обожала Билла. И он меня любил. Он никогда не разлюбил бы меня. Он всегда во всем потакал мне. Доброта его была безгранична.»
72 get cracking
73 недоставать
ёт? what do you need?, what haven`t you got?;
чего-то
вало! I call that the limit!, if that isn`t the limit!
74 may
будь что будет! be that as it
как бы то ни было may (might) мочь, иметь возможность;
быть вероятным;
it may be so возможно, что это так;
he may arrive tomorrow возможно, что он приедет завтра may (might) мочь, иметь возможность;
быть вероятным;
it may be so возможно, что это так;
he may arrive tomorrow возможно, что он приедет завтра may в вопросительных предложениях употребляется для смягчения резкости задаваемого вопроса или для выражения неуверенности: who may that be? кто бы это мог быть?
в восклицательных предложениях выражает пожелание: may theirs be a happy meeting! пусть их встреча будет счастливой!
pl майские экзамены (в Кембридже) may: may (might) мочь, иметь возможность;
быть вероятным;
it may be so возможно, что это так;
he may arrive tomorrow возможно, что он приедет завтра
употребляется как вспомогательный глагол для образования сложной формы сослагательного наклонения: whoever he may be he has no right to speak like that кто бы он ни был, он не имеет права говорить подобным образом May: May (m.) цветок боярышника may: may: be that as it
выражает просьбу или разрешение: may I come and see you? могу ли я зайти повидать вас?;
you may go if you choose вы можете идти, если хотите
в восклицательных предложениях выражает пожелание: may theirs be a happy meeting! пусть их встреча будет счастливой! the train
be late поезд может опоздать;
поезд, возможно, опоздает may в вопросительных предложениях употребляется для смягчения резкости задаваемого вопроса или для выражения неуверенности: who may that be? кто бы это мог быть?
употребляется как вспомогательный глагол для образования сложной формы сослагательного наклонения: whoever he may be he has no right to speak like that кто бы он ни был, он не имеет права говорить подобным образом
выражает просьбу или разрешение: may I come and see you? могу ли я зайти повидать вас?;
you may go if you choose вы можете идти, если хотите
i miss you.
1 I’ll miss you like hell
2 miss
3 miss
miss the signpost — прозева́ть доро́жный знак
he missed that remark — он прослу́шал э́то замеча́ние
miss the train — опозда́ть на по́езд
I’ll miss you badly — я бу́ду о́чень скуча́ть по вам
4 miss
a miss is as good as a mile посл. ≅ про́мах есть про́мах; «чуть-чу́ть» не счита́ется
to give smb., smth. a miss избега́ть кого́-л., чего́-л.; проходи́ть ми́мо кого́-л., чего́-л.
to miss fire дать осе́чку; перен. потерпе́ть неуда́чу, не дости́чь це́ли
to miss a promotion не получи́ть повыше́ния
to miss smb.’s words прослу́шать, не расслы́шать, пропусти́ть ми́мо уше́й чьи-л. слова́
to miss the train опозда́ть на по́езд
I missed him at the hotel я не заста́л его́ в гости́нице
to miss smb. in the crowd потеря́ть кого́-л. в толпе́
we missed you badly нам стра́шно не хвата́ло вас
he won’t be missed его́ отсу́тствия не заме́тят
when did you miss your purse? когда́ вы обнару́жили, что у вас нет кошелька́?
5 miss out
I can’t find Kate on the list. — You’ve missed her out.
If you don’t attend the party tonight, you’ll miss out on a rare experience.
Thailand does not want to miss out on any opportunities.
Trudy missed out on the promotion.
6 miss out on
I can’t find Kate on the list. — You’ve missed her out.
If you don’t attend the party tonight, you’ll miss out on a rare experience.
Thailand does not want to miss out on any opportunities.
Trudy missed out on the promotion.
7 miss a cue
8 miss
избегать (кого-л., чего-л.) ;
проходить мимо (кого-л., чего-л.)
избежать;
he just missed being killed он едва не был убит
обнаружить отсутствие или пропажу;
he won’t be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька? to
the train опоздать на поезд;
I missed him at the hotel я не застал его в гостинице near
попадание близ цели (особ. о бомбах) ;
промах;
it was a near miss = чуть-чуть не попал;
еще немножко и удалось бы miss без фамилии и имени (употребляется тк. вульгарно)
разг. выкидыш;
a miss is as good as a mile посл. = промах есть промах;
«чуть-чуть» не считается
разг. девочка, девушка
избежать;
he just missed being killed он едва не был убит
обнаружить отсутствие или пропажу;
he won’t be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька?
отсутствие, потеря (чего-л.)
промахнуться, не достичь цели (тж. перен.) ;
to miss fire дать осечку;
перен. потерпеть неудачу, не достичь цели
пропустить, не посетить (занятия, лекцию и т. п.)
упустить, пропустить;
не заметить;
не услышать
чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.) ;
скучать (по ком-л.) ;
we missed you badly нам страшно не хватало вас to
a promotion не получить повышения;
to miss an opportunity упустить возможность to
a promotion не получить повышения;
to miss an opportunity упустить возможность
промахнуться, не достичь цели (тж. перен.) ;
to miss fire дать осечку;
перен. потерпеть неудачу, не достичь цели to
(smb.) in the crowd потерять (кого-л.) в толпе
разг. выкидыш;
a miss is as good as a mile посл. = промах есть промах;
«чуть-чуть» не считается to
the bus опоздать на автобус to
the train опоздать на поезд;
I missed him at the hotel я не застал его в гостинице to
попадание близ цели (особ. о бомбах) ;
промах;
it was a near miss = чуть-чуть не попал;
еще немножко и удалось бы school
застенчивая, наивная девушка school
чувствовать отсутствие (кого-л., чего-л.) ;
скучать (по ком-л.) ;
we missed you badly нам страшно не хватало вас
обнаружить отсутствие или пропажу;
he won’t be missed его отсутствия не заметят;
when did you miss your purse? когда вы обнаружили, что у вас нет кошелька?