что значит орабони на корейском

Что значит орабони на корейском

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

*오빠(oppa)
*오라버니(oraboni)

‘오빠 is much more natural!

‘오라버니’ is used anymore. that is old expression.

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

오라버니는 보다 정중한 표현입니다 최근에는 잘 안쓰입니다

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

오빠 is way more common

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

@moum umm though it soundsa bit unusual, It’s okay

Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.

Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.

Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.

Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.

Понимаю ответы любой длины и сложности.

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

Решайте свои проблемы проще в приложении!

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском( 30 698 )

Источник

Корейские обращения

Обращения, часто используемые в корейской культуре, означают неформальную или формальную речь между людьми в зависимости от возраста, пола, и/или их отношений.

Ниже приведен список часто используемых обращений, используемых в корейских webtoons. Этот список основан на оригинале компании.

неформальноеОбращение девушек и женщин к старшим братьям или близким друзьям-мужчинам. Так зачастую девушки обращаются к своим молодым людям. Это ласковое обращение тоже совершенно неправильно было бы переводить просто «брат». Девушка никогда не будет называть юношу «оппа», если он ей не нравится. Она будет называть его по имени или как-то иначе. Иногда «оппа» заменяют при переводе на обращение по имени.Лиз говорит
с Рэном, например,
«Рэн-оппа».неформальноеИспользуется, когда говорящий женского пола. Хотя он буквально значит ‘старшая сестра’, он часто используется молодыми женщинами при обращении к женщинам более старшего возраста, необязательно наличие кровного родства. Они могут быть просто друзьями или коллегами по работе. Также показывает уровень близости.Люси, обращается к своей сестре Рич.неформальноеТак мужчины и юноши обращаются к старшим сёстрам или женщинам и девушкам старше себя по возрасту, с которыми их связывают близкие отношения. Не стоит просто переводить, как «сестра» или «сестрёнка», т.к. смыслов там много больше, как и в случае с «оппа».

Рэн говорит
с Раной.

Младший (не обязательно по возрасту) по званию, должности, по положению сослуживец или учащийся младших классов / курсов, помощник.формальноеИспользуется для обращения к тем, кто заслуживает статуса. Это означает высокий уровень уважения.

К жрице Брилитс,
большинство обращается с помощью «Жрец-ним», «Брилитс-ним».

формальноеИспользуется для уважительного или формального обращения, что обычно переводят как господин/госпожа или мисс/мистер.- сси ставится только тогда, когда пол обращенного лица неизвестен или предназначен для неоднозначности.Лиз м-р Касаку, например
«Касак-сси».

Это не используется с именем. Чаще всего используется детьми и подростками. Обращение к мужчине, который намного старше по возрасту. Иногда переводят, в зависимости от ситуации, «господин» или «дядя», также «Мистер».

Источник

Корея: оппа, сонбэ, аджума, ачжосси и другие [Часть 2]

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

Полезно для новичков.

Часто при уважительном или формальном обращении к человеку добавляют после его имени суффикс «-ши». Однако это допустимо только между друзьями и знакомыми примерно одного возраста.

Преподавателей в каких-либо учебных заведениях принято называть «сонсэнним» (досл. «учитель»). Учителем также могут называть человека, который знает что-то лучше, чем остальные. Иногда студенты могут обращаться к преподавателям «кёсуним» (уважаемый профессор). Зачастую так говорят тем, кто имеет научную степень или достаточно высокий статус среди остальных профессоров.

>>> «Чаги» (자기 [jagi]) это почти тоже самое что «ёбо», только это еще используется между просто парнем и девушкой, необязательно супругами.

>>> «Ури эги» (что-то наподобие «my baby») (우리 아기 [uri agi]. Некоторые корейцы так говорят своим девушкам. Хотя это пошло не так давно от корейского сериала несколько-летней давности. Многие парни и девушки находят это милым.

Примеры обращения по должностям:

> саджан-ним (사장님 [sajangnim]) (почтенный хозяин фирмы/предприятия),

> кёсу-ним (교수님 [gyosunim])(профессор),

> мокса-ним (목사님 [moksanim]) (обращение к протестантскому пастору),

> кукчан-ним (начальник управления),

> пуджан-ним (부장민 [bujangnim]) (начальник отдела),

> вонджан-ним (원장님 [wonjangnim]) (хозяин/директор больницы) и пр.

Последнее время в Корее вошли в моду английские обращения «мистер», «мисс», «миссис». Но обращение на английский манер «мистер» как вежливое не ощущается, и его лучше избегать. Изменение традиционных связей в обществе, когда все больше женщин продолжают работать, выйдя замуж, когда растет количество женщин, занимающих определенные посты, имеющих научные степени, участвующих в политической и общественной деятельности, вызвало потребность в новой нейтральной и уважительной форме обращения. Обращение к женщине «мисс» стоит только в том случае, если она работает, скажем, секретаршей или медсестрой в частной стоматологической клинике. Как правило, на этих местах работают молоденькие незамужние женщины, статус которых в обществе невысок.

Это только очень краткий список корейских обращений. Кроме прочего нужно также учитывать, что в разных ситуациях к одному и тому же человеку обращаются по-разному.

Источник

Основные традиционные корейские обращения

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейскомАвторСообщениеVaiNary
Родственная душа
что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском
что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

Сообщения : 8143
Корейчиков : 12840
Камсаамнида : 2814
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

Важнейшей составной частью вежливости является правильный выбор формы обращения к собеседнику. При этом учитываются его возраст, социальное положение, степень близости отношений, обстановка, в которой происходит общение.

В семье по именам обычно зовут только младших, и главной формой обращения служат названия степеней родства в их вежливой форме: отец, мать, супруг, старший брат/сестра, большой отец (старший брат отца), младший отец, муж старшей сестры, теща/тесть, сватья, кума и т. д., и т. п. В быту часто называют друг друга степенями родства люди, в буквальном смысле родственниками не являющиеся.

Оппа (старший брат) — так обращаются девочки и девушки к старшим по возрасту молодым людям. Есть такая шутка: «Оппа часто становится аппа».

Аппа — обращение маленького ребенка к отцу. Так же иногда называет мужа и молодая жена, если у них есть маленький ребенок. Это аналогично фразе «наш папка (папулька)».

Ёбо (дорогой/дорогая) — так называют друг друга супруги среднего и старшего возраста. Молодые супруги, особенно с высшим образованием и с прогрессивными взглядами, обращаются друг к другу по имени, как называли друг друга в дни первого знакомства в университете.

По имени, с добавлением слова «сси» зовут друг друга не только супруги, но и друзья, равные по положению и возрасту коллеги, так что перевод слова «сси» как «господин, госпожа», как указывают словари, не совсем адекватен. Это вежливая дружеская форма. Если же она используется после фамилии и имени, скажем. Пак Ёнчхуль-сси, то это уже вполне официальное обращение.
«Сси» сразу после корейской фамилии (скажем, Ким-сси) в качестве обращения считается грубоватым. Его используют по отношению к простым и необразованным людям или когда хотят кого-то уязвить.

Обычное обращение к знакомой замужней женщине: «Мать Хан-мина», «Мать Кёнъа» — восходит своими корнями к тем не слишком далеким временам, когда статус женщины в обществе зависел от того, имеет она ребенка или нет.

Нуна (старшая сестра) — используется в неформальной обстановке мужчинами по отношению к женщинам ненамного старше себя. Трудно сказать, чему равно это «ненамного». Это нюанс, видимо, определяемый интуитивно.

Онни (старшая сестра) — так называют женщины своих подруг, одноклассниц и однокурсниц, знакомых и случайных попутчиц несколько старше себя по возрасту.
Онни — так можно обратиться к симпатичной продавщице на рынке или в магазине, и по этому обращению она сразу поймет, что вы ей симпатизируете. Однако при этом вы сами не должны быть слишком обременены грузом лет. Иначе ваша собеседница подумает, что вы намекаете на ее немалый возраст. Времена быстро меняются, и сегодня молодые (лет 30-40) кореянки болезненно реагируют на любые связанные с их возрастом намеки и вопросы. Стремление остаться молодой после замужества возникло у них недавно, но становится все более распространенным.

С учетом этого следует осторожно использовать традиционное обращение к замужней женщине аджумони(буквально: тетка, тетенька), которое все больше ассоциируется с представлением о малограмотной, немолодой и малопочтенной особе или с невоспитанностью говорящего. По смыслу оно напоминает наше русское «женщина», которое никаких приятных ассоциаций не вызывает.
Изменение традиционных связей в обществе, когда все больше женщин продолжают работать, выйдя замуж, когда растет количество женщин, занимающих определенные посты, имеющих научные степени, участвующих в политической и общественной деятельности, вызвало потребность в новой нейтральной и уважительной форме обращения, подобно «мадам»у французов, «мисс» у англичан, «пани» у поляков.
Пока среди служащих возникла тенденция использовать английское «мисс». С готовностью и без обиды на него откликаются только молоденькие девушки — секретарши из офисов или санитарки частных стоматологических клиник. Поиск продолжается.

Человека, который преподает в престижном университете, называют сонсэн-ним, что значит «учитель». Учителем могут называть человека, который знает что-то лучше, чем остальные.
Иногда студенты могут обращаться к преподавателям кёсу-ним (уважаемый профессор). Зачастую так говорят тем, кто имеет научную степень или достаточно высокий статус среди остальных профессоров.

На рынке или в магазине к человеку обращаются сонним (гость, клиент).

Большинство корейцев с возрастом достигают желанной цели и становятся хозяевами собственного дела, что дает им право называться благозвучным для корейского уха словом саджан-ним (то есть почтенный хозяин предприятия), а даже если не становятся, то все равно оно является для них лучшим комплиментом, подобно тому, как радует душу лейтенанта обращение к нему «господин майор».

Надо учесть, что в разных ситуациях к одному и тому же человеку обращаются по-разному.

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейскомТема: Основные традиционные корейские обращения что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейскомВс 02 Окт 2011, 01:28
что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейскомVaiNary
Родственная душа
что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском
что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

Сообщения : 8143
Корейчиков : 12840
Камсаамнида : 2814
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

Еще немного об обращениях с [Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] (с)

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейскомТема: Re: Основные традиционные корейские обращения что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейскомВс 02 Окт 2011, 01:30
что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейскомVaiNary
Родственная душа
что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском
что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

Сообщения : 8143
Корейчиков : 12840
Камсаамнида : 2814
Дата регистрации : 2011-09-10
Откуда : Украина

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

[Вы должны быть зарегистрированы и подключены, чтобы видеть эту ссылку] (с)

Полувежливо-нейтральное «저쪽» («чо ччок», досл. «та сторона»).
На самом деле, не стоит злоупотреблять этим словосочетанием, поскольку оно не совсем вежливое. Разумеется, оно до определенной степени может спасти в ситуации, когда вы вообще ничего не знаете о человеке: сколько ему лет, каков его социальный статус и т.д., однако даже в таких случаях лично я бы рекомендовал искать другие варианты обращений. Корейское «저 쪽» («чо ччок») лично я бы соотнес с употреблением третьего лица при непосредственном обращении к человеку в русском языке, причем в презрительно-насмешливом его варианте («опачки, а пацанчик-то зубки показывает!», при непосредственном обращении к этому самому «пацану»). Очень часто это словосочетание употребляют, чтобы специально поставить дистанцию между говорящимим и слушающим, отгородиться и показать, что все, что их связывает, этот вот этот сиюминутный разговор и больше ничего. Это своего рода сигнал к запрету на установление более тесного вербального контакта. Иностранцу, даже хорошо говорящему по-корейски, лучше все же избегать данного обращения, уж очень оно неоднозначное и обладает массой оттенков.

Источник

Что значит орабони на корейском

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейском

«동생» («Тонсэн», младший брат или сестра). Прямым обращением это слово не является, никто и [почти] никогда не называет младшего «тонсэном» при непосредственном контакте, однако в разговоре с третьим лицом об этом человеке на него могут сослаться именно этим термином. Так, например, могут охарактеризовать молодую девушку / парня, чтобы подчеркнуть его принадлежность к чему-либо (без подобного соотнесения корейская культура просто не мыслится): 김연아, 국민 여동생 («Ким Ён А, младшая сестренка всей нации»), вроде как любя и гордясь одновременно.

В семье по именам обычно зовут только младших, и главной формой обращения служат названия степеней родства в их вежливой форме: отец, мать, супруг, старший брат/сестра, большой отец (старший брат отца), младший отец, муж старшей сестры, теща/тесть, сватья, кума и т. д., и т. п. В быту часто называют друг друга степенями родства люди, в буквальном смысле родственниками не являющиеся.

Оппа (старший брат) — так обращаются девочки и девушки к старшим по возрасту молодым людям. Есть такая шутка: «Оппа часто становится аппа».

Аппа — обращение маленького ребенка к отцу. Так же иногда называет мужа и молодая жена, если у них есть маленький ребенок. Это аналогично фразе «наш папка (папулька)».

Ёбо (дорогой/дорогая) — так называют друг друга супруги среднего и старшего возраста. Молодые супруги, особенно с высшим образованием и с прогрессивными взглядами, обращаются друг к другу по имени, как называли друг друга в дни первого знакомства в университете.

Часто при уважительном или формальном обращении к человеку добавляют после его имени суффикс «-ssi» («-сси» или «-ши»), что обычно переводят «господин» или «госпожа». Последнее время в Корее вошли в моду английские обращения «мистер», «мисс», «миссис», это иногда можно отчётливо слышать в дорамах и фильмах. Я бы всё-таки при переводе в титрах рекомедовала всё равно переводить «госпожа» или «господин», без американизмов, которые зачастую режут глаз придирчивому зрителю.

Обычное обращение к знакомой замужней женщине: «Мать Хан-мина», «Мать Кёнъа» — восходит своими корнями к тем не слишком далеким временам, когда статус женщины в обществе зависел от того, имеет она ребенка или нет.

Суффиксы «-양» («-ян») и «-군» («-кун»).

А еще же есть частичка «ян» для девушки, которая младше. И «гун» для мужчин.

С учетом этого следует осторожно использовать традиционное обращение к замужней женщине аджумони (буквально: тетка, тетенька), которое все больше ассоциируется с представлением о малограмотной, немолодой и малопочтенной особе или с невоспитанностью говорящего. По смыслу оно напоминает наше русское «женщина», которое никаких приятных ассоциаций не вызывает.

Изменение традиционных связей в обществе, когда все больше женщин продолжают работать, выйдя замуж, когда растет количество женщин, занимающих определенные посты, имеющих научные степени, участвующих в политической и общественной деятельности, вызвало потребность в новой нейтральной и уважительной форме обращения, подобно «мадам» у французов, «мисс» у англичан, «пани» у поляков.

Пока среди служащих возникла тенденция использовать английское «мисс». С готовностью и без обиды на него откликаются только молоденькие девушки — секретарши из офисов или санитарки частных стоматологических клиник. Поиск продолжается.

Человека, который преподает в престижном университете, называют сонсэн-ним, что значит «учитель». Учителем могут называть человека, который знает что-то лучше, чем остальные.

Иногда студенты могут обращаться к преподавателям кёсу-ним (уважаемый профессор). Зачастую так говорят тем, кто имеет научную степень или достаточно высокий статус среди остальных профессоров.

«Чаги» это почти тоже самое что «ебо», только это еще используется между просто парнем и девушкой, необязательно супругами.

И «ури эги» (что-то наподобие «my baby»), некоторые корейцы так говорят своим девушкам. Хотя это пошло от какого-то корейского сериала 4х-летней давности.

Надо учесть, что в разных ситуациях к одному и тому же человеку обращаются по-разному.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейскомТема: Re: Основные традиционные корейские обращения что значит орабони на корейском. Смотреть фото что значит орабони на корейском. Смотреть картинку что значит орабони на корейском. Картинка про что значит орабони на корейском. Фото что значит орабони на корейскомВс 02 Окт 2011, 01:32