что значит по корейски кыригу
Союзы: «и, а», «но», «поэтому»
В качестве союза «и, а», соединяющего глаголы, в корейском языке используется союз 그리고 (кыриго). Он может соединять два действия, совершаемые разными субъектами одновременно, либо два действия, совершаемые одним субъектом последовательно.
Упражнения
| Я читаю книгу. А мой друг играет на пианино. |
| Снег белый. А трава зеленая. |
| Он пообедал. И пошел на работу. |
| Этот ребенок позавтракал. И вместе с отцом пошел в детский сад. |
| Я сел в автобус. И поехал к себе домой. |
| Он случайно встретил господина Пака. И они некоторое время разговаривали. |
| У нее красивое лицо. И ноги тоже красивые. |
| Мне нравятся обезьяны. И свиньи тоже нравятся. |
Дополнительные слова
피아노 | пианино |
피아노를 치다 | играть на пианино |
눈 | снег |
희다 | быть белым |
풀 | трава |
푸르다 | быть зеленым |
점심 | обед |
직장 | место работы |
아침을 먹다 | завтракать |
같이 | вместе |
혹시 | случайно |
한동안 | некоторое время |
이야기 | рассказ |
이야기하다 | разговаривать, беседовать |
얼굴 | лицо |
다리 | ноги |
— 도 | тоже |
원숭이 | обезьяна |
좋아하다 | нравиться |
돼지 | свинья |
하지만 (хаджиман) – противительный союз «но».
Упражнения
| Я позвонил Чхольсу. Но его не было дома. |
| Я люблю мороженое. Но это слишком дорогое. |
| Он хорошо меня понял. Но ничего не сделал. |
| Этому ребенку семь лет. Но он много знает. |
| Мой друг не кореец. Но хорошо знает иероглифы. |
| Этот ученик усердно занимался. Но экзамена не сдал. |
| Погода жаркая. Но он ходит в пальто. |
| Я не люблю сериалы. Но иногда смотрю. |
Дополнительные слова
아이스크림 | мороженое |
너무 | слишком |
비싸다 | быть дорогим |
이해하다 | понимать |
아무것도 | ничего |
나이 | возраст |
살 | год |
많다 | быть многочисленным |
한자 | иероглифы |
열심히 | усердно |
시험 | экзамен |
시험을 잘 보다 | сдать экзамен |
덥다 | быть жарким |
커트 | пальто |
입고 다니다 | носить (одежду) |
드라마 | телесериал |
싫다 | не любить |
가끔 | иногда |
그래서 (кырэсо) – союз «поэтому»
Упражнения
| Я не люблю вечеринки. Поэтому не пошел к другу на день рождения. |
| Я очень люблю рок-музыку. Поэтому купил этот альбом. |
| У меня закончились деньги. Поэтому ищу работу. |
| Я люблю историю. Поэтому взял в читальном зале книгу о средних веках. |
| Эта страна находится на острове. Поэтому поехал туда на корабле. |
| Я люблю суп. Поэтому в этой столовой я заказал суп. |
| Я давно не встречался с ним. Поэтому написал ему письмо. |
| Урок закончился. Поэтому началась перемена. |
| У меня был вопрос. Поэтому я поднял руку. |
Дополнительные слова
파티 | вечеринка |
생일 | день рождения |
락음악 | рок-музыка |
앨범 | альбом |
떨어지다 | падать, заканчиваться |
직업 | работа |
구하다 | искать |
역사 | история |
중세 | средние века |
— 에 대한 | о чем-либо |
도서실 | читальный зал |
빌다 | брать, одалживать |
섬 | остров |
위치하다 | располагаться |
수프 | суп |
주문 | заказ |
주문하다 | заказывать |
오래간만에 | долго |
수업 | урок |
끝내다 | заканчиваться |
휴식 시간 | перемена (в школе) |
시작 | начало |
시작되다 | начинаться |
시작하다 | начинать |
질문 | вопрос |
손을 들다 | поднимать руку |
Комментарии
Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии. Данная форма комментариев временно доступна только для чтения. Используйте ВКонтакте (кроме Гостевой книги).
Корейский слэнг, который каждый фанат обязан знать
1. Эгьё (애교)
Делать что-то очень мило. Эгьё может выполняться как мужчинами, так и женщинами. Его часто ожидают от айдолов. Вы даже можете найти видео про айдолов, пытающихся сделать эгьё!
2. Чонмаль (정말)
Корейский способ выразить недоверие и раздражение. Эквивалент «Действительно?» или «Серьезно?»
3. Макнэ (막내)
Самый младший участник группы в Кпоп. Они всегда будут занимать особое место в своих группах!
4. Файтинг! (화이팅)
Фраза, которая означает «Вы можете это сделать!».
5. All-Kill
All-Kill — это когда песня занимает 1-е место во всех основных музыкальных чартах в Корее, таких как Melon или Naver Music. В большинстве случаев это происходит, как только песня будет выпущена, но достижение All-Kill является основным признаком того, насколько популярна песня.
6. Сасэн
Чрезмерно навязчивый поклонник, который известен своим интенсивным и сомнительным поведением. Известно, что сасэны преследуют или иным образом вторгаются в частную жизнь своих кумиров.
7. Сонбэ и хубэ
Сонбэ является старшим в отрасли, дебютировав до хубэ групп. Другими словами, у хубэ меньше опыта и они должны проявлять уважение к сонбэ.
8. Дэбак (대박)
Дэбак также принял смысл «удивительный» или «потрясающий». Вы можете использовать эту фразу, чтобы описать все, начиная от классной вечеринки и до вкусной еды.
9. Андэ (안돼 или 안 돼)
Корейский способ сказать «Ни в коем случае». Если вы будете часто смотреть дорамы, то вы, вероятно, начнете использовать фразу в своей жизни.
10. Биас
Биас — ваш любимый айдол или актер, которого вы поддерживаете, несмотря ни на что. У вас может быть биас в каждой группе.
11. Вращение телом
Сексуальный танцевальный ход, используемый айдолами Кпоп. Если вы были в Кпоп достаточно долго, вы знаете это!
12. Халлю
Халлю также известен как корейская волна и относится к растущей популярности корейской культуры с 1990-х годов.
13. Kkab (깝)
То, как вы называете кого-то, когда они делают что-то слишком сумасшедшее или энергичное до такой степени, что это раздражает.
14. Mat-seon (맞선)
В дорамах это происходит, когда родители участвуют в любовной жизни своих детей и назначают официальную дату свиданий. Это происходит чаще, чем вы думаете!
15. Омо! (오모)
По сути, корейская версия «ОМГ!».
16. Оттоке? (어떡해)
Выражение отчаяния или замешательства, например, «Что же делать?» или «Как же так?»
17. Sangnamja (상 남자)
То, как люди представляют себе как мужественного человека. Это включает в себя мускулистое тело, мужественные черты и тому подобное.
18. Jjang
Это явление, которое можно услышать часто! Это сленговое слово, которое означает «лучший» или просто «потрясающий».
19. Godabi (고답 이)
У всех нас есть тот друг, который всегда медлителен. Эта фраза, которая исходит от корейского слова для сладкого картофеля. Она используется, чтобы описать кого-то, кто медлителен, просто этого не понимает.
20. Simkung (심쿵)
Эта фраза состоит из двух слов, которые относятся к сердцу. Это примерно означает «сердцеед», и вы можете использовать его для упоминания своего краша.
21. Mwongmi? (뭥미?)
22. Haengsyo (행쇼)
В переводе означает «быть счастливым», но похоже на «мир», когда вы прощаетесь с другом.
23. Dapjungnuh (답 정너)
Это сокращенная фраза, которую вы используете, чтобы описать кого-то, кто всегда ищет комплименты. Это друг, который все время спрашивает: «Я выгляжу толстым?», они уже знают, что выглядя хорошо, но все равно ищут подтверждения.
24. Bbakchinda (빡 친다)
Это похоже на проклятие, но не совсем. Вы используете эту фразу, когда вы очень раздражены и сердиты.
25. Geumsabba (금사 빠)
Сокращенная фраза, которая переводится как «любовь с первого взгляда». Используйте это, чтобы описать своих друзей, которые всегда влюбляются в тот момент, когда они видят кого-то впервые.
26. Utpudah (웃 프다)
Смешение двух слов, которые означают что-то смешное и грустное, эта фраза предназначена для ситуаций, когда вы не знаете, следует вам смеяться или плакать.
Что значит по корейски кыригу
Здравствуйте. 안녕하세요. Аннён хасеё.
Как поживаете? 어떻게 지내세요? Оттокхе чинэсеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 잘 지내요. Камсахамнида. Чаль чинэё.
Как Ваше здоровье? 건강은 좀 어떠세요? Конганъын чом оттосеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 건강합니다. Камсахамнида. Конганхамнида.
Счастливого пути (прощание с уходящим). 안녕히 가세요. Аннёнъи касеё.
Счастливо оставаться (прощание с остающимся). 안녕히 계세요. Аннёнъи кесеё.
До встречи. 또 뵙겠습니다. Тто пвепкессымнида.
Спокойной ночи. 안녕히 주무세요. Аннёнъи чумусеё.
Извините, что побеспокоил Вас. 실례하지만 Силлехаджиман.
Прошу прощения. 죄송합니다. Чвесонхамнида.
Вы не можете мне помочь? 도와 주시지요? Това чусиджиё?
Можно войти? 들어가도 됩니까? Тырогадо твемникка?
Большое спасибо. 대단히 감사합니다. Тэдани камсахамнида.
Спасибо за помощь. 도와서 감사합니다. Товасо камсахамнида.
Не стоит благодарности. 천만에요. Чхоманеё.
Входите, пожалуйста. 들어오세요. Тыроосеё.
Сюда, пожалуйста. 이리 오세요. Ири осеё.
Садитесь, пожалуйста. 앉으세요. Анджисеё.
Кушайте, пожалуйста. 드세요. Тысеё.
Пойдемте вместе. 같이 갑시다. Качхи капсида.
Очень приятно познакомиться. 만나서 반가워요. Маннасо пангавоё.
Как Вас зовут? 이름은 무엇입니까? Ирымын муосимникка?
Меня зовут Мингю. 민규라고 합니다. Мингю-раго хамнида.
Из какой Вы страны? 어느 나라에서 왔어요? Оны нараесо вассоё?
Я из России. 러시아에서 왔어요. Росиаесо вассоё.
У Вас есть визитная карточка? 명함을 가지고 계세요? Мёнхамыль каджиго кесеё?
Да, пожалуйста. 예, 여기 있어요. Йе, ёги иссоё.
Тепло. 날씨가 따뜻해요. Нальссига ттаттытхэё.
Жарко. 날씨가 더워요. Нальссига товоё.
Холодно. 날씨가 추워요. Нальссига чхувоё.
Идет дождь. 비가 와요. Пига ваё.
Идет снег. 눈이 와요. Нуни ваё.
Дует сильный ветер. 센 바람이 불러요. Сен парами пуллоё.
Хорошая (плохая) погода, не правда ли? 날씨는 좋지요 (나쁘지요)? Нальссинын чочхиё? (наппыджиё)?
Я интересуюсь культурой Кореи. 한국 문화에 관심이 있어요. Хангук мунхвае квансими иссоё.
Мне нравится (не нравится) Корея. 한국이 좋아요 (싫어요). Хангуги чоаё (сироё).
Я изучаю корейский язык. 한국말을 배우고 있어요. Хангунмарыль пэуго иссоё.
Вы говорите по-английски? 선생님은 영어로 말하십나까? Сонсэннимын ёнъоро мархасимникка?
Вы говорите по-корейски? 선생님은 한국말로 말하십나까? Сонсэннимын хангунмалло мархасимникка?
Да, говорю. 예, 말합니다. Йе, мархамнида.
Что означает это слово? 이 단어는 무슨 뜻이에요? И танонын мусын ттысиеё?
Пожалуйста, говорите немного медленнее. 좀 천천히 말하세요. Чом чхончхони мархасеё.
Повторите, что Вы сказали? 다시 한 번 말하세요. Таси хан бон мархасеё.
Что Вы сказали? 뭐라고요? Мворагоё?
Давайте говорить по-английски. 영어로 이야기합시다. Ёнъоро иягихапсида.
Изучать корейский язык очень интересно. 한국말을 배우기가 참 재미있어요 Хангунмарыль пэугига чхам чэми иссоё.
Где находится универмаг? 백화점이 어디에 있어요? Пэкхваджоми одие иссоё?
Мне надо купить обувь. 구드를 사는 게 필요합니다. Кудурыль санын ге пхирёхамнида.
Я хочу купить обувь. 구두를 사고 싶어요. Кудурыль саго сипхоё.
Покажите, пожалуйста, эти часы. 그 시계를 보여 주세요. Кы сигерыль поё джусеё.
Сколько это стоит? 값이 얼마예요? Капси ольмаеё?
Сколько стоит этот галстук? 그 넥타이는 값이 얼마예요? Кы нектхаинын капси ольмаеё?
Это слишком дорого. 너무 비싸요. Ному писсаё.
Кем Вы работаете? 직업이 무엇입니까? Чигоби муосимникка?
Я врач (инженер, сотрудник фирмы). 저는 의사 (기사, 회사원) 입니다. Чонын ыйса (киса, хвесавон) имнида.
Где Вы работаете? 어디에서 근무하고 계세요? Одиесо кынмухаго кесеё?
Я работаю в офисе (на заводе, в банке). 사무실에서 (공장에서, 은행에서) 근무하고 있습니다. Самусиресо (конджанъесо, ынхэнъесо) кынмухаго иссымнида.
Я начальник отдела. 저는 과장입니다. Чонын кваджанъимнида.
Какая у Вас специальность? 전문 직종은 무엇입니까? Чонмун чикчонъын муосимникка?
Какая у Вас зарплата? 금료는 어느 정도입니까? Кымнёнын оны чондоимникка?
Россия 러시아 Росиа
Москва 모스크바 Мосыкхыба
Китай 중국 Чунгук
Пусан 부산 Пусан
Сеул 서울 Соуль
Япония 일본 Ильбон
Корея 한국 Хангук
кореец 한국 사람 хангук сарам
корейский язык 한국어 хангуго
русский (национальность) 러시아 사람 росиа сарам
русский язык 러시아어 росиао
Что значит по корейски кыригу
☀ 당근
Существительное 당근 означает “морковь”, но так как первые согласные в слогах слова совпадают с согласными в слове 당연, которое переводится на русский как “конечно”, то корейцы часто используют первое вместо второго просто забавы ради. А поскольку морковь обычно едят лошади, то синонимом당근 является 말밥 (дословно: лошадиная еда), и это слово тоже используется, чтобы выразить “конечно”.
Формы: 당근 (существительное), 당근이다, 당근이지 (глагол). 말밥 (существительное), 말밥이다, 말밥이지 (глагол).
숙제는 당근 다 했죠. Конечно же, я сделал все домашнее задание.
☀ 대박
대박 (тэбак) – одно из самых часто используемых слов корейского сленга. 대박 значит “великолепный”, “потрясающий”, “убийственный” и т.д. Это слово выражает сильное удивление. Также대박 входит в состав выражения “대박나세요”, которое означает “Желаю вам большого успеха!”, когда мы желаем кому-либо удачи. 대박 же чаще используется в кругу друзей и популярно в рекламе. 대박 – это существительное и может использоваться с рядом глаголов: 대박이다 – “быть потрясающим”, 대박나다 – “быть успешным, или быть хитом (о продукте)”. Иногда대박 используется и как наречие: 대박 멋있다 – “реально классный”.
Формы: 대박 (существительное, прилагательное, междометие), 대박이다, 대박(이) 나다, 대박(이) 터지다 (существительное + глагол).
대박! Офигеть!
☀ 멘붕
멘붕 (мэнбун) – это составное слово из слогов слов 멘탈 (умственный, ментальный) и붕괴 (крушение, обвал) и обозначает состояние паники, когда не знаешь, что делать. 멘붕 используется с рядом глаголов в выражениях 멘붕이 오다 (паниковать), 멘붕을 느끼다 (чувствовать себя расстроенным, отчаявшимся), 멘붕이다 (быть причиной 멘붕, быть причиной паники).
Похожий смысл передает выражение 머릿속이 하얘지다, которое дословно переводится как “все становится белым внутри головы/мозга” и сознание “становится пустым”.
Формы: 멘붕 (существительное), 멘붕이다, 멤붕(이) 오다, 멘붕을 느끼다 (существительное + глагол).
할 일이 너무 많은데 갑자기 컴퓨터가 고장 나서 멘붕인다.
У меня так много работы, а компьютер внезапно сломался, и теперь я в панике.
☀ 빠순이/빠돌이
빠순이 (ппасуни) используется, когда речь идет о девушке-фанатке, которая с энтузиазмом поддерживает своего кумира. Это составное слово: слог 빠 – это второй слог слова 오빠, а –순이 – это популярное в прошлом окончание женских корейских имен. 빠순이 – это о той фанатке, которая оскорбляется, если ее кумира критикуют, ходит на все его концерты и скупает любую атрибутику, посвященную любимому кумиру. Поэтому слово несет негативное значение. 빠돌이 имеет то же значение и используется, когда речь идет о мальчиках-фанатах.
언제 그렇게 빤순이가 됐어? Когда ты успела стать такой фанаткой?
☀ 싸가지
Раньше 싸가지 (ссагаджи) использовали, когда говорили о чьих-то хороших манерах. 싸가지 없다 говорят о человеке, у которого нет манер, однако с глаголом 있다 это слово больше не употребляется. Со временем싸가지 стали называть невоспитанных молодых людей. Это слово ни в коем случае нельзя употреблять, если вы говорите с или о старшем.
Формы: 싸가지 (существительное), 싸가지가 있다, 싸가지가 없다 (существительное + глагол), 싸가지 없게 (наречие), 싸가지 없는 (прилагательное).
그렇게 싸가지 없게 말하지 마. Не разговаривай так грубо.
☀ 쌩얼
쌩얼 (сэноль) используется, когда речь идет о чьем-то лице без макияжа. Первый слог происходит из иероглифа 생 (生) – “родиться”, а второй – это первый слог слова얼굴 – “лицо”. Если кореец говорит, что ваше쌩얼 прекрасно, это комплимент вашей естественной красоте. Допустимы оба варианта написания слова: 쌩얼 и 생얼.
Формы: 쌩얼/생얼 (существительное), 쌩얼이다/생얼이다 (существительное + глагол), 쌩얼로/생얼로 (существительное + творительный падеж) = без макияжа.
쌩얼 자신 있어요? Ты чувствуешь себя уверенно без макияжа?
☀ 알바
알바 (альба) – это сокращение от 아르바이트, слова немецкого происхождения (Arbeit – работа, усилия). 알바 и 아르바이트 в корейском означают подработку. А людей, которые подрабатывают, называют 아르바이트생 или알바생.
알바 используется с рядом глаголов: 알바(를) 하다 – подрабатывать, 알바(를) 구하다 – искать подработку, 알바(를) 하러 가다 – идти на работу, 알바 잘리다 – быть уволенным с работы, 알바 끝나다 – бросить подработку. В каждом из этих примеров вместо 알바 можно употреблять и 아르바이트.
У многих молодых людей в Корее по нескольку подработок. Когда говорят об их количестве, то считают штуками (개): 알바 한 개 – одна подработка. Также для счета работ используется счетное слово 탕, которое употребляется с глаголом 뛰다: 알바 두 탕 뛰어요 – “у меня две подработки”.
오늘 알바 안 가? У тебя сегодня нет подработки?
얼짱
얼짱 (ольччан) используют, когда говорят о красивом лице.
얼 – первый слог от 얼굴 (лицо), а 짱 – это популярное сленговое слово, означающее “лучший” или “самый крутой”.
얼짱 можно говорить как про женщин, так и про мужчин.
Формы: 얼짱 (существительное), 얼짱이다 (существительное + глагол).
안젤리나 다닐로바는인스타그램에서 얼짱으로 유명한다.
Благодаря своему красивому лицу Ангелина Данилова очень популярна в Инстаграме.
Этот список далеко не полный. Как и сам народ, корейский язык – живой, динамичный и активно развивающийся. Корейцы легко заимствуют иностранные слова, склеивают свои и чужие и обогащают собственный язык. Сленговое слово, удачно употребленное в беседе, может растопить лед неловкости знакомства, разрушить языковой барьер и сделать вас своим в компании ровесников. Только использовать их стоит очень осторожно.
100 слов и фраз интернет сленга в корейском языке:
1.그리고 → 글고 (союз «и»)
2.그렇군 → 글쿤 (да; так; верно)
3.그렇구나 → 글쿠나 (да; так; верно)
4.일요일 → 일욜 (воскресенье) в такой форме можно написать любой день недели
5.금요일 → 금욜 (пятница) в такой форме можно написать любой день недели
6.우리 → 울 (наш)
7.모르겠어 → 몰겠어 (не знаю)
8.이렇게 → 일케 (так; таким образом;)
9.오래만이네 → 올만이네 (давно не виделись)
10.알았어 → 알써 (ок, я понял(а))
11.데리고 와 → 델꼬 와 (приводить)
12.처음 → 첨 (сперва)
13.다음 → 담 (потом)
14.내 마음이야 → 내 맘이야 (не твоего ума дело!)
15.그냥 → 걍 (просто)
16.어떻게 → 어케 (как же так?)
17.미안 → 먄 (прости)
18.내일 → 낼 (завтра)
19.제일 → 젤 (самый)
20.지금 → 짐 (сейчас)
21.재미있어 → 잼써 / 재밌어 (интересно)
22.서울 → 설 (сеул)
23.짜증나 → 짱나 (бесит)
24.데리고 와 → 데꾸 와 / 데꼬 와 (приводить)
25.이쁘다 → 이뿌다 (красивый/симпатичный)
26.그냥 → 구냥 (просто)
27.그래 → 구래 (ок)
28.어디야? → 오디야? (где?)
29.이뻐 → 이뽀 (красивый/симпатичный)
30.머 해? → 모 해? (что делаешь?)
31.시러 → 시로 (не хочу)
32.이쁘다 → 이뿌다 (красивый/симпатичный)
33.알았지→알찌(хорошо?)
34.응→ㅇㅇ(угу)
35.먹자 → 먹쟈 (давай кушать)
36.나중에 → 나즁에 (потом)
37.미안 → 미얀 (прости)
38.뭐 해? → 머 해? (что делаешь?)
39.갈거야 → 걸꺼야 (пойду!)
40.갔어 → 가써 (пришел)
41.맞아 → 마자 (верно)
42.좋아 → 조아 (нравится)
43.아니야 → 아냐 (нет)
44.싫어 → 시러 (не хочу))
45.했잖아 → 했자나 (сдела(а), не так ли))
46.착해 → 차캐 (добрый)
47.그렇지 → 그러치 (Так точно)
48.먹어야돼 → 먹어야대 (нужно поесть)
49.괜찮아 → 갠찮아 (в порядке, ок)
50.귀찮아 → 기차나 (надоело)
51.이쁘다 → 이쁘당 (красивый/симпатичный)
52.없네 → 없넹 (нет в значении «отсутствовать»)
53.왜? → 왱? (почему?)
54.자기야 → 자갸 (дорогой, любимый)
55.자야지 → 자야징 (надо спать)
1. MIC DROP (korean ver.), в самом начале партия Хосока:
2. FIRE (партия Намджуна во 2й части):