что значит с акцентом и без акцента
Почему люди говорят с разными акцентами?
От каких факторов зависит то, как быстро и динамично, резко или гнусаво говорят различные народы? Почему мы все не произносим слова одинаково, и просто интересное об акцентах.
Все знают, что акцент (или по-другому «говор«)— манера произношения слов данным человеком. Обычно в пределах одного языка существует свой акцент. Если же язык очень распространен на больших территориях, что тогда он может иметь сразу несколько акцентов. Идеальный пример — английский. Произношение американцев и англичан значительно разнится. Очень интересно то, что грамотный патологоанатом сможет без проблем отличить англичанина от американца по строению его неба: из-за гнусавого произношения вторых небо в течение жизни слегка деформируется. Вот насколько акцент неотделим от самого человека.
Но откуда же берется этот самый акцент? Почему все люди не говорят с одинаковым произношением?
Существует несколько гипотез по этому поводу. Одна из основных — географический. Как же может быть связано произношение слов с тем, в какой стране живет человек, на какой территории? Казалось бы, это две почти противоположные вещи. Но внимательный человек заметит, что в большинстве своем жители южных стран говорят значительно быстрее, чем жители севера. Это объясняется биологически: эволюция выработала более медленную речь у северян, чтобы они меньше напрягали свои связки во время низких температур, что очень сильно вредит им. Конечно, как и любое правило, теория эта имеет свои исключения, но в основном это страны, в которых произошли недавние крупные миграции — относительно быстроговорящее США и по-английски размеренная Австралия.
Конечно же, акценты могут перениматься у соседствующих народов, так формируется политический фактор. Так как часто происходят миграции, то народы, мигрирующие из определенной страны в значительном количестве могут менять произношение других народов. Чаще всего это видно не в литературном, а в просторечном языке. Хочу привести пример своей собственной страны и политического фактора в ее языке. В Беларусь пережила в своей истории вмешательство многих соседских народов, особенно Польши и России, Украины. Это изменило произношение многих людей, проживающих в мелких административных еденицах (села, деревни, некрупные города). Беларуси существует даже определенное название этого говора — тростянка. Оно включает в себя не только интересующий нас акцент, то и диалект. Стоит заметить, что не стоит путать эти два понятия. Если акцент — это только манера произношения, то диалект — это собственная отдельная лексика (слова, выражения, афоризмы и т.п.).
Тут в дело могут вступать еще несколько факторов. Самый крупный конкурент географической и политической теории акцентов — социально-культурный. А именно, размеренность, четкость и скорость языка может зависеть не только от географического положения, но и от типа жизни, которые ведет народ. Это очень хорошо можно проследить в Великобритании, даже в самой Англии, где разные социальные группы говорят с разными акцентами. Чаще всего класс аристократии и других высших сословий говорит размеренно и спокойно, это объясняется их образом жизни, требующим власти над собственными эмоциями. Со временем этот акцент распространяется не только осознанно, с целью убеждать и быть истинным аристократом, но и подсознательно, традиционно передаваемый из семьи в семью.
Представители же рабочего класса не могут себе позволить роскошь медленных дискуссий, в их жизни скорость и четкость имеют большее значение. Проследить это вы можете не только в упоминаемой мне Англии, но почти везде.
Значение слова «акцент»
1. Лингв. Ударение в слове. || Знак ударения.
2. Невольное искажение звуков какого-л. языка лицом, для которого этот язык не является родным. [Женщина], видимо, с трудом подбирала слова и выговаривала их с сильным акцентом. Паустовский, Северная повесть. Он говорил с неуловимым акцентом, неправильно строя отдельные фразы. Ажаев, Далеко от Москвы. || с определением. Особый характер произношения, свойственный тому или иному языку, диалекту. Один [голос] говорил по-французски, с парижским акцентом. И. Гончаров, Обрыв. — Хороши Камешки [горы], — проговорил старик с мягким уральским акцентом. Мамин-Сибиряк, Без названия.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
АКЦЕ’НТ, а, м. [латин. accentus]. 1. То же, что ударение (грам.). || Знак ударения (грам., тип.). 2. Своеобразный выговор, свойственный говорящему на чужом языке или на чужом диалекте. Говорить по-русски с немецким акцентом. Он говорит по-французски с отличным парижским акцентом. ◊
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
акце́нт
1. лингв. выделение фонетическими средствами (усилением голоса, повышением тона и т. п.) слога в составе слова или целого словосочетания; смысловое ударение ◆ Необходимо сделать акцент на следующей фразе.
2. значок над буквой, указывающий на такое выделение
3. перен. выделение, выдвижение на первый план в тексте, в произведении и т. п. чего-либо в качестве главного, основного; ударение
4. особенности произношения, проявляющиеся в отступлении от языковой нормы и свойственные носителям какого-либо языка или диалекта, говорящим не на родном языке ◆ Граф говорил с явным французским акцентом.
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: упражнять — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Акцент в вашей речи — изюминка или дефект: убрать или оставить
Как избавиться от акцента? Этот вопрос волнует людей, которым по разным причинам приходится разговаривать на неродном, привычном с детства, языке.
Давайте разберемся, возможно ли это и так ли это важно без акцента говорить на русском.
Что это такое: акцент
Акцент — это произношение, в котором присутствуют чужие звуки, нехарактерные для языка, на котором говорят.
Как убрать акцент, если манера разговаривать именно так усвоена с детства?
В связи с тем, что акцент обусловлен работой мышц речевого аппарата и кинестетической памятью, его наличие вырастает, на первый взгляд, в неразрешимую проблему.
Но так кажется только сначала. Потому что это — привычка. Да-да, привычка, которую при желании и определенных усилиях можно изменить!
Как избавиться от акцента в русском языке?
Перед тем, как заняться своей речью на предмет избавления от акцента, нужно убедиться в том, что у вас правильное произношение звуков родного языка.
В этом поможет консультация логопеда, который при необходимости порекомендует вам артикуляционную гимнастику, постановку звуков, поможет настроить правильное речевое дыхание либо назначит массаж.
Если этот вопрос вы для себя решили, то вот несколько советов, как убрать акцент в разговоре на русском:
Курсы русского языка — услуга, которую оказывают лингвистические школы. Это возможность не только научиться чисто разговаривать по-русски, но и найти друзей и единомышленников, заручиться поддержкой и получить мотивацию.
Полезно развивать у себя музыкальный слух. Поэтому слушать как говорят, к примеру, дикторы на телевидении, подпевать и воспроизводить услышанную мелодию, повторять многократно одну и ту же фразу — это совершенствование своего слухового восприятия и еще один шаг к заветной цели.
А вот совет “из первых уст” участника интернет-форума по этой теме:
Скороговорки развивают речевой аппарат, улучшают произношение звуков, таким образом помогая отрабатывать навыки речи без акцента.
Как избавиться от русского акцента
Если вас заботит как избавиться от русского акцента, например, в английском языке, и вы работаете над своей речью в этом направлении, то обратите внимание на следующие моменты:
Если разговаривать натянуто, все время думая о грамматике, эта скованность может показаться даже незаинтересованностью в разговоре. Живое общение даст отличный результат. Подражание на слух, наблюдательность, раскрепощенность помогут быстрее достичь цели.
Вот пример живой иностранной речи, когда можно смотреть не что, а как говорит, в данном случае, актриса Кира Найтли:
Но не переусердствуйте и не относитесь к своему речевому несовершенству слишком серьезно. Если правильность вашей речи — не жесткое условие работодателя, то общайтесь с легким акцентом. Может он придает вашей речи особенный колорит?
Главное, чтобы у собеседника было желание вас понять и ему не пришлось бы для этого делать усилие!
Акцент в языке: все «за» и «против»
Акцент — это специфический оттенок речи, который придает своему выговору иностранец, изъясняющийся на языке. Разумеется, определенным акцентом могут обладать также и носители, проживающие в разных частях страны. Однако в данном случае речь пойдет об особенностях произношения людей, для которых изучаемый язык является изначально чужим и незнакомым.
Акцент обычно связывают с физиологией человека: звуки, которые постоянно, изо дня в день, выговаривает, например, француз, формируют особым образом его артикуляционный аппарат, развивают в большей степени одни мышцы и в меньшей степени другие. Чтобы получить акустический звук, мы используем губы, язык, голосовые связки, и если мы знаем, как это правильно сделать, мы получаем и соответствующий результат — правильно произнесенное слово или предложение. При общении на родном языке у человека, как правило, не возникает проблем при постановке произношения. Конечно, в детстве многие мучаются, пытаясь овладеть всеми тонкостями языка, некоторые продолжают «картавить» и во взрослом возрасте (это уже связано с неверным «звукопроизношением»), но при этом каждый способен отличить «плохое произношение» носителя языка от акцента иностранца. И дело здесь вовсе не в «наследственном проклятии» и «физиологии», а в привычке и в методике обучения языку.
С детства нам внушается, что акцент — это нечто плохое, от чего необходимо избавиться. И это касается не только акцента в иностранном языке, но и характерных признаков многочисленных провинциальных говоров. Преподаватели заставляют своих учеников «тренироваться» перед зеркалом, запоминая положение языка при воспроизведении того или иного звука, почти год уходит на «постановку правильной интонации», и ещё больше времени занимает бесконечное повторение одних и тех же фраз. А результат, в итоге, все равно не превосходит ожидания, а скорее наоборот — разочаровывает. Акцент остается. И тогда встает закономерный вопрос: почему? Почему он сохраняется у человека, который более десяти лет живет в стране рядом с носителями языка и постоянно общается с ними? И почему у другого его соотечественника акцент пропал уже через год после переезда? Так как, по моему мнению, акцент — это исключительно привычка, но никак не физиологический признак, то избавиться от него можно также, как и от любого другого пристрастия. И если одному это покажется делом очень простым, то другому — более сложным. Главное помнить, что это вовсе не невозможно. И, наконец, ещё важнее решить, нужно ли Вам это на самом деле. Акцент все-таки имеет ряд преимуществ.
Во-первых, акцент может придать Вам некий шарм. Он может звучать настолько красиво, что Вам будут делать комплименты, вместо того, чтобы поправлять каждое слово (это не относится к ужасно звучащему сильному восточноевропейскому акценту в английском языке, который вряд ли вызывает приятные эмоции у носителей). Да, не у всех и не всегда акцент обворожительный, но, даже если Ваше произношение далеко от идеала, Вы все равно можете быть уверены, что многие будут ценить как раз то, что Вы, иностранец, решили овладеть их языком. И это может быть очень приятным.
Во-вторых, услышав Ваш акцент, представители местного населения непременно захотят Вам помочь (если, конечно, Вы не столкнетесь лицом к лицу с радикально настроенной бандой). Вам подробно будут объяснять, как и куда пройти, Вам расскажут, как лучше сориентироваться в городе и т.д.
В-третьих, Вам будут прощать многие ошибки и оплошности. Большинство местного населения будет относиться к Вам снисходительно; вы же все-таки иностранец, а потому не обязаны во всем соответствовать общепринятому стандарту! Хорошо это или плохо, Вы можете решить сами для себя.
Разумеется, присутствие акцента будет иметь и неприятные черты. И иногда они будут значительно перевешивать все достоинства даже самого красивого акцента. Во-первых, Вы довольно скоро узнаете, что такое «стандартный список вопросов и ответов». И если сначала Вам будет казаться забавным, что при знакомстве с Вами, Вас обязательно спрашивают «Откуда Вы?», «Как давно Вы здесь живете, когда Вы приехали?», «Нравится ли Вам здесь?», «Когда начали учить язык?» «Где учили язык?», то через какое-то время все вышеперечисленные вопросы будут вызывать у Вас стойкое раздражение. Я ощутила это на собственном опыте, когда пришла в обычный будапештский магазин за клеем. После того как продавщица озвучила «стандартный список вопросов» и получила свои «ответы», она очень осторожно протянула мне тюбик и тихо поинтересовалась, умею ли я читать «по-венгерски», или будет лучше, если она прочитает инструкцию вслух. Ну что вы, читать я, конечно, не умею, только писать! Что мне ещё оставалось ей ответить?!
Во-вторых, Вы будете «иностранцем» в глазах местного населения. Это, конечно, не значит, что все остальные, даже родившиеся и выросшие в той стране, будут обязательно «своими», ибо тема адаптации носит скорее психологический и философский характер, а не «языковой». И тем более это не значит, что быть «иностранцем» плохо. Но часто ситуация складывается не лучшим образом. Моя хорошая подруга, русская по национальности, постоянно жаловалась на то, что как только она приезжала в венгерскую деревню (а она в основном работала как раз в глухой провинции), вокруг неё сразу же собиралась толпа зевак. Одни просили её поругаться «по-венгерски», а потом с хохотом падали под стол, другие водили её по домам своих родственников и соседей, и показывали всем, словно редкостную диковинку. «Венгры обращаются с иностранцами как с обезьянками», — заключила она грустно.
В Англии, например, к акценту относятся куда трепетнее, чем в Венгрии. Вас будут воспринимать с уважением, если Вы продемонстрируете знание «королевского английского». А, если же Вы, напротив, имеете неблагозвучный с точки зрения местного населения говор (а это практически любой восточноевропейский акцент), общаться с Вами будут неохотно. И это, разумеется, бывает крайне неприятным.
В-третьих, Ваш акцент делает Вас зачастую идеальной жертвой мошенников. Услышав некоторое несоответствие стандарту в Вашем произношении, нечестные таксисты захотят сразу же заработать на простодушном туристе. На рынке Вас могут обсчитать, а хитрые чиновники могут потребовать от Вас больше денег, чем положено, решив, что Вы недостаточно разбираетесь в особенностях местного законодательства.
Забавное видео из YouTube.
Интересно, мы также смешно говорим по-английски?
Если Вы после некоторых размышлений решили избавиться от акцента, потому что это необходимо для Вашей работы или же устройства Вашей личной жизни, я бы посоветовала Вам отказаться от напряженных тренировок «с зеркалом у рта». Они могут дать определенный результат, однако, не стоят затрачиваемых усилий. В этом смысле очень полезной является методика, выработанная вовсе не лингвистами и логопедами, а двумя гениальными музыкантами — Зотланом Кодаем и Белой Бартоком. Даже если не вдаваться в подробности «музыкальной педагогики», то основные принципы Кодая и Бартока работают прекрасно и при «избавлении от акцента». Они просты: пойте и слушайте, как поют другие! Пойте даже если, на Ваш взгляд, голоса у Вас нет, а на ухо наступил медведь. Не подражайте просто речи носителей, а подражайте голосу носителя, который поет! В этом случае больше всего Вам помогут именно народные песни, на которые и стоит ориентироваться (хотя можете использовать даже рок, если Вам он больше по душе). Когда Вы поете, Ваша интонация будет постепенно вырабатываться сама собой, приближаясь к оригиналу, звуки же при пении утрируются, что позволяет различать их намного лучше, чем в повседневном общении. Вытягивайте долготы, если они есть в языке, который Вас интересует, внимательно прислушивайтесь к исполнителю и не пытайтесь активно вдумываться в слова, ведь сейчас Вы хотите избавиться от акцента, а не выучить язык. Как ни странно, пение и имитация работают куда лучше, чем попытки освоить произношение перед зеркалом, изгибая язык и активно вытягивая губы.
Бела Барток знал более семи языков, и на каждом из них, кроме английского (это, скорее всего, был уже его личный выбор), он говорил без акцента. Особенно хвалили румынское произношение Бартока за его особую красоту. Мне самой в румынском языке как раз очень даже не хватало этой самой красоты. Мой провинциальный молдавский говор слышался издалека. Это часто вызывало милые улыбки со стороны людей, некоторые из них посмеивались, некоторые же просто проявляли любопытство. Так или иначе, меня саму долгое время это страшно угнетало. Если бы я постоянно жила в Бухаресте, мой говор бы со временем исчез, но сам по себе, в чужой среде обитания, он превращался в привычку, от которой я захотела избавиться. Свое решение я изменила после разговора с одной дамой из Бухареста. Она, покачав головой и сказала, что есть вещи, которыми нужно гордиться, ведь такие знаменитые румынские поэты как Василе Александри и Михай Эминеску были родом из Молдовы. Но их акцент никак не помешал им стать знаменитыми. Теперь и мой собственный акцент меня не беспокоит.
И поэтому я очень советую Вам подумать, стоит ли Вам вообще избавляться от акцента. Конечно, если Вы хотите ассимилироваться в стране, куда собираетесь переехать или же уже переехали, акцент может помешать. Если же Вы, наоборот, гордитесь своим происхождением и к Вашему произношению спокойно относятся Ваши друзья и окружающие, смысла искоренять его совершенно нет.
Статья подготовлена для агентства переводов «Навигатор»
Вот почему достичь идеального английского акцента так сложно
Если вы изучаете английский как второй язык, у вас будет акцент. Даже если вы достигли уровня fluent и можете без проблем обсуждать вопросы экзистенциализма на английском, любой носитель все равно поймет, что вы не местный.
Работа с акцентом — необязательная, но самая сложная часть изучения английского. К примеру, Арнольд Шварценеггер потратил около пяти лет постоянных занятий, чтобы научиться говорить с хорошим американским акцентом.
Ученые не так давно нашли причину, почему избавиться от акцента настолько сложно. Сегодня мы о ней расскажем.
Акцент формируется уже в раннем младенчестве
Ученые Принстонского университета в 2017 году провели интересное исследование, результаты которого опубликовали в журнале Current Biology.
Они проанализировали речь 24 мам, которые разговаривают с младенцами возрастом от 7 до 12 месяцев. Половина исследуемых женщин была носительницами английского, вторая половина разговаривала на других языках.
Оказалось, что реакции младенцев на родной язык матери куда более выражены, чем на фразы иностранного языка. Если родители ребенка говорят на английском, то речь на любых других языках младенец воспринимает в два раза хуже.
Причина в специфических тональностях и тембрах каждого языка. Младенцы хорошо запоминают особенности родной речи уже в возрасте нескольких месяцев, а затем пытаются воспроизводить их, когда учатся гулить, аукать и издавать другие звуки самостоятельно.
В настолько раннем возрасте мозг характеризуется невероятным уровнем обучаемости. Информация об особенностях языка записывается на уровне инстинктов.
Исследования утверждают, что первые звуки детей заметно отличаются в зависимости от языка, которым они окружены с рождения. Есть даже предположение, что воспринимать родной язык дети начинают еще в утробе, почти сразу после формирования слуховой системы и соответствующих долей мозга, но проверить это практически невозможно.
В раннем возрасте акцент очень гибкий
Мозг ребенка в дошкольном возрасте прекрасно адаптируется к языкам. Это подтверждают исследования.
Уже в возрасте полутора лет ребенок-билингв четко осознает, какой язык он слышит. И хорошо умеет «переключать» восприятие. Это подтверждают исследования американских ученых.
Когда семья переезжает с маленьким ребенком в другую страну, то в большинстве случаев ребенок сможет адаптироваться ко второму языку и научиться говорить на нем без акцента.
У ученых нет единого мнения, когда речевой аппарат утрачивает свою гибкость и восприимчивость. Но большинство сходится во мнении, что это ранний школьный возраст — примерно от 5 до 9 лет.
Интересно, что акцент может меняться даже без погружения в языковую среду. Несколько лет назад в США была замечена забавная тенденция — малыши из американских семей начали разговаривать с британским акцентом.
Виноватым оказался мультсериал «Свинка Пеппа». Авторы мультика наделили своих персонажей британским акцентом, который американские дети запоминали и воспроизводили в своей речи. А так как в мультике много бытовых и домашних сцен, то и лексика в нем довольно широкая.
«Мои дети произносят Zebra и Tomato с британским акцентом»
Как утверждает мама трехлетки:
On being asked what a “Zeh-bra” was, her youngest explained to her older sister, “[Zeh-bras] are a certain type of zebra,” and «tomatoes are a type of [to-may-tos] that only pigs eat.»
Когда старшая сестра спросила младшую, что такое «Zeh-bra», та ответила, что [Zeh-bras] — это определенный вид зебры, а «[to-may-tos] — это вид помидоров, которые только свинки едят».
Это говорит о том, что дети отлично понимают разницу между различным произношением слов, но при этом составляют собственные объяснения, почему слова произносятся иначе. При этом малыши бессознательно копируют речь и акцент любимых героев, что часто ставит в тупик родителей.
Журналисты даже назвали этот феномен эффектом Пеппы. Интересно, что если ребенок переставал смотреть этот мультик, то со временем переставал подражать выговору и акцент выравнивался. Серьезных исследований на эту тему нет, а лингвисты считают, что акцент, приобретенный таким образом, все равно может влиять на дальнейшее формирование артикуляции звуков.
Взрослый акцент — почти навсегда
Если иностранный язык изучается уже в сознательном возрасте, то акцент — это неизбежное зло.
Даже на уровне fluent и с IELTS 9.0 акцент все равно будет заметен. Он может быть не слишком выраженным, но убрать его полностью самостоятельно практически невозможно. Это все равно что картавому человеку самостоятельно научиться говорить звук «р» правильно.
В большинстве случаев это и не нужно — англоговорящие прекрасно поймут собеседника-иностранца, если тот говорит грамотно и использует точную лексику.
Носителей английского языка вообще можно считать самыми терпимыми к иностранным акцентам. В международных компаниях много специалистов из Индии и Китая, английский язык которых для непривычного уха звучит как абракадабра. Но ничего, привыкают и общаются, без негатива и требований улучшить акцент.
Но для некоторых профессий и специальностей рекомендуется классический американский или британский акцент. К примеру, для дикторов, ведущих теле- и радиопрограмм, актеров кино, театра и озвучки — да и в целом во всех специальностях, где язык — это главный рабочий инструмент.
Сама же работа с акцентом не имеет ничего общего с обычным изучением языка. Она больше похожа на занятия с логопедом, который ставит правильные звуки и исправляет артикуляцию. И чем старше человек, тем больше времени нужно, чтобы достичь идеального акцента.
У Арнольда Шварценеггера на это ушло больше пяти лет непрерывных занятий. Но и цель для этого была значимой: будучи губернатором Калифорнии — высшим представителем власти в штате — просто неприлично говорить с акцентом. В одной из прошлых статей мы сравнивали, насколько сильно изменился акцент Арни со времен приезда в США и уже во время губернаторской каденции. Спойлер — крайне сильно.
Причина трудности работы с акцентом в тонкой мышечной памяти. Человек не слышит разницы между похожими звуками, а речевой аппарат пытается воспроизвести звуки так, как уже умеет.
Чтобы мозг уловил принципиальную разницу между звуками [æ], [ʌ], [a:], могут пройти месяцы занятий. А чтобы еще и научиться артикулировать звуки в беглой речи не так, как русскую [a], то пройти могут годы. Ведь поначалу приходится контролировать произношение каждого звука — а это невероятно сложно. Все равно, что вместо обычного дыхания «на автомате», попытаться осознанно регулировать силу и частоту вдоха, движение диафрагмы и сопряженных мышц.
«Перезаписать» артикуляцию, изученную еще во младенчестве, невозможно. Но можно «записать» еще одну, на манер детей-билингвов. Вот только детям это удается без проблем, а во взрослом возрасте для этого нужны огромные усилия.
А если идеальный британский или американский акцент вам не нужен, то стоит сосредоточиться на изучении языка в целом. Ведь правильно и грамотно выражать свои мысли куда важнее, чем идеально артикулировать звук [æ]. Поэтому специально для хабровчан мы дарим пробный онлайн-урок с преподавателем. Учите английский грамотно и с удовольствием.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод november-2021 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 10.12.2021.