Русско-азербайджанский разговорник
Если вы собираетесь посетить Азербайджан, вам обязательно понадобиться хороший русско-азербайджанский разговорник. Ведь какая бы цель визита у вас не была, вам придется неоднократно сталкиваться с людьми на территории этой великолепной республики, которые не понимают русского языка. Кроме того, если у вас деловая встреча в этой стране нефтяных залежей, и разнообразных древностей, будет куда лучше, если вы сможете перевести то, что вам говорит ваш собеседник на своем родном языке, не утруждая его общаться на вашем. Ну а если вы турист, и просто путешествуете по Азербайджану, наш разговорник неоднократно пригодиться вам, а возможно даже выручит в экстренной ситуации.
Русско-азербайджанский разговорник состоит из нескольких тем, которые являются самыми распространенными в общении.
Общие выражения
| Здравствуйте | Салам |
| До свидания | Саг олун |
| Как дела? | Натерсэн |
| Спасибо | Саг олун, тэс эккур (тэш эккур) |
| Пожалуйста | Зехмет олмаса |
| Извините | Хахиш эдирэм, багышлайын |
| Как вас зовут? | Адыныз нэдир? |
| Вы понимаете по-русски? | Сиз русджа башадушюрсюз? |
| Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Сиз шэхэрдэ нэйэ бахмагы тёвсийе едэрдыниз? |
| Да | Бэли |
| Нет | Йох |
| Я | Мен |
| Ты | Сэн |
| Вы | Сиз |
| Мы | Биз |
| Как вас зовут | Адыныз нэдир |
| Хорошо | Яхшы |
| Плохо | Пис |
| Жена | Арвад |
| Муж | Эр |
| Дочь | Гэз |
| Сын | Огул |
| Мама | Ана |
| Папа | Ата |
В транспорте
| Сколько стоит билет? | Билет нечэдир? |
| Как мне добраться…? | Йолу сорушмаг |
| Я заблудился, мне нужно пройти … | Мэн азмышам, … нэджэ кьэдэ билэрэм? |
| Где ближайшая бензоколонка? | Эн йахын бензиндолдурма мэнтэгэси харададыр? |
| Где можно поставить машину? | Машыны харада сахламаг олар? |
| Где здесь хорошая дорога? | Бурада эн йахшы йол хансыдыр? |
| Где | Харададыр…? |
| Сколько стоит билет? | Билет нечэдир? |
| Поезд | Гатар |
| Автобус | Автобус |
| Метро | Метро |
| Аэропорт | Хава лиманы, аэропорт |
| Вокзал | Вагзал |
| Гостиница | Мэхмахана |
| Комната | Отаг |
| Мест нет | Ех йохдур (ер йохдур) |
| Паспорт | Паспорт |
| Как пройти | Йолу сорушмаг |
| Налево | Сол |
| Направо | Сах |
| Вверх | Юхария |
| Вниз | Ашагыя |
| Далеко | Узаг |
| Близко | Яхын |
| Карта | Хэритэ |
| Прямо | Дуз |
| Места общего пользования, достопримечательности | Файдалы вэ мараглы ерлэп |
| Почта | Почтхана |
| Музей | Музей |
| Банк | Банк |
| Милиция | Полис шебеси |
| Больница | Хэстэхана |
| Аптека | Аптек |
| Магазин | Магаза |
| Ресторан | Ресторан |
| Школа | Мэктэб |
| Церковь | Килсэ мэсчид |
| Туалет | Айяг йолу |
| Улица | Куче |
| Мост | Корпу |
| Даты и время | Саат вэ тарих |
| Который час? | Саат нечэдир? |
| День | Кун |
| Неделя | Хэфтэ |
| Месяц | Ай |
| Год | Ил |
| Сегодня | Бу кун |
| Вчера | Дунэн |
| Завтра | Сабах |
| Понедельник | Биринчи кун |
| Вторник | Иринчи кун |
| Среда | Учунчу кун |
| Четверг | Дордунчу кун |
| Пятница | Бешинчи кун |
| Суббота | Алтынчы кун |
| Воскресенье | Базар куну |
Числительные
| Нуль | Сыфыр, нол |
| Один | Бир |
| Два | Ики |
| Три | Юч |
| Четыре | Дорд |
| Пять | Бэш |
| Шесть | Алты |
| Семь | Йедди |
| Восемь | Секкиз |
| Девять | Доггуз |
| Десять | Он |
| Двадцать | Ижирми-йирми |
| Тридцать | Отуз |
| Сто | Юз |
| Тысяча | Мин |
В магазине или ресторане
| Сколько это стоит? | Бу, нечедир? |
| Я беру это | Алмаг истежирем |
| Где находится рынок? | Базар харададыр? |
| Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин | Хахыш эдирэм, бизэ кюл (зэркэрлик, антиг маллар, сэнайэ маллары) магазасынын йэрини гёстэрин |
| В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? | Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар? |
| Дайте, пожалуйста, меню | Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин |
| Приятного аппетита | Нуш олсун |
| Ваше здоровье! | Афийет олсун |
| Я хочу предложить тост за господина … | Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм |
| За дружбу народов россии и азербайджана! | Русья вэ азербайджан халгларынын достлугу саглыгына |
| Пожалуйста, счет | Зэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин |
| Магазин | Магаза |
| Сколько это стоит | Бу, нечедир? |
| Что это такое | Бу, недир? |
| Я куплю это | Алмаг истежирем… |
| У вас есть | Сизде…вармы…? |
| Открыто | Ачыг |
| Закрыто | Бых(г)лы |
| Немного, мало | Бир аз |
| Много | Бир чох |
| Все | Бутун |
| В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? | Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар? |
| Дайте, пожалуйста, меню | Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин |
| Приятного аппетита | Нуш олсун |
| Ваше здоровье! | Афийет олсун |
| Я хочу предложить тост за господина … | Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм |
| За дружбу народов россии и азербайджана! | Русья вэ азербайджан халгларынын достлугу саглыгына |
| Пожалуйста, счет | Зэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин |
| Завтрак | Сехер емейи |
| Обед | Нахар |
| Ужин | Шам емейи |
| Хлеб | Чорек |
| Напиток | Ички |
| Кофе | Гэхвэ |
| Чай | Чай |
| Сок | Межвэ ширеси |
| Вода | Су |
| Вино | Шэраб |
| Соль | Дуз |
| Перец | Истиот |
| Овощи | Тэрэвэз |
| Фрукты | Мэжвэ (мэйве) |
| Мороженное | Дондурма |
Приветствия, общие выражения – слова, которые мы употребляем в повседневной жизни, общие фразы для свободного общения.
Цифры и числа – если вам придется совершать денежную сделку или просто рассчитываться в магазине, либо за проезд в общественном транспорте, вы просто обязаны знать как переводятся и произносятся числа и цифры, с русского на азербайджанский. Как раз перевод этих цифр и находиться в данной теме. Здесь представлены числа от 0 до 1000.
Магазины и рестораны – с помощью этой темы вы сможете узнать, где находиться лучший ресторан национальной кухни, сказать тост во время застолья, заказать любое блюдо и купить любой товар или продукт на рынке.
Транспорт – Здесь собраны фразы, которые всячески помогут вам с транспортом. Открыв этот список, вы сможете узнать, где находиться ближайшая остановка автобуса, как добраться до аэропорта, где поймать такси, где можно взять в аренду автомобиль, и много другое.
Бакинско-русский словарь (почти разговорник)
Бакинско-русский словарь (статья полностью скопирована из личного журнала Чингиза Мамедова)
Составители: Яков Каушанский, Чингиз Мамедов.
Не стесняйтесь предлагать слово на удаление или корректировать морфологию (написание) слова и дополнять словарную статью к слову (изменять написание слова) потому, что:
«Правильные слова помогают понять, что с тобой происходит. » Роберт Хайнлайн «Звездные рейнджеры»
Предлагаю обсудить и дополнить Словарь бакинского русского языка или даже бакинского диалекта русского языка, словами которые не используются в классическом, литературном или современном российском русском языке. Бакинизмы, афоризмы, бакинский жаргон (сленг), типичные выражения, этимология слов, а так же русские слова со своеобразным удАрением которые были или есть в ходу в русскоязычной среде г. Баку. Авторство вспомнившего и авторство толкования гарантируется.
© Separator Бакинско-русский словарь
По личной просьбе автора дискуссии «Бакинско-русский словарь» открытой в сообществе «Москва», я разместил у себя на странице, самый полный на сегодняшний день, отредактированный уже мной словарь.
Убедительная просьба ко всем участникам дискуссии, прежде чем размещать «новые» слова, сверяйтесь именно с этим словарём. Этот словарь будет пополняться периодически по мере возможности.
На данный момент 10 марта 2006 года, словарь находится в стадии редактирования на предмет грамматики и орфографии.
Абарзел – Обнаглел. © Arnie
Агдамщик – пьяница. © THE SALVOR
Алверчи – Спекулянт. © Nira1958
Баджишка – сестра, девушка. © Lawout
Баклан-трепач Alex71 человек, который в силу своего поведения теряет уважение в глазах сотоварищей. © THE SALVOR
Балык – Копчёная рыба осетровых пород. (Азерб.) Дословно – Рыба. @
Бардакхана – беспорядок. © Sasha 246
Барматуха – Плохое вино. © Separator
Басаножки – Сандали или женские туфли без задников. © Separator
Бибишка – тётя. © Oliver
БомбА!- хорошо, классно! © Alex71, нечто, вызывающее положительные эмоции, сравнимые с эффектом разорвавшегося боеприпаса © galant
БуферА (вульг.) – Большая женская грудь. © Bob Senkler
Бухло – Выпивка, алкоголь © Excel
Бухать – Выпивать. © Arnie
Бухарик – Алкоголик. © Arnie
ВодЯра – водка © Bob Senkler
Выпивон – Алкоголь, пьянка. © Arnie
Вытыкаться – см. Выпендрёж. © Sasha 246
yaxşı
1 yaxşı
2 yaxşı
См. также в других словарях:
yaxşı — sif. 1. Müsbət xüsusiyyətlərə və ya keyfiyyətlərə malik olan; öz keyfiyyəti ilə verilən tələbləri təmin edən, lazımi qaydada olan; bəyənilən (yaman ziddi). Yaxşı yeməklər. Yaxşı mal. Yaxşı at. Yaxşı mənzil. Yaxşı xətt. Yaxşı tərcümə. Yaxşı şərait … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
yaxşı-yaxşı — 1. sif. Yaxşı (topluluq mənasında). Yaxşı yaxşı yeməklər. Yaxşı yaxşı şeylər. – <Şəhərdə> gördüm ki, bu yaxşı yaxşı adamların surətlərini necə yaradırlar. S. R.. 2. zərf Dərindən, ətraflı, diqqətlə, lazımınca, əməlli başlı. Bir yaxşı yaxşı… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
yaxşı-yamanlıq — is. Bir şeyin yaxşılıq və pislik cəhətdən keyfiyyəti; bir hərəkətin, işin mənəvi cəhətdən necəliyi … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
yaman-yaxşı — z. Birtəhər, güc bəla ilə; nə pis, nə yaxşı. İşi yaman yaxşı görüb qurtardıq. – <Hacı Mehdi:> Allaha şükür, görürsən, beləcə, yaman yaxşı dolanırıq. Ə. H … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
birr — ə. yaxşı iş … Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti
ceyyid — ə. yaxşı, gözəl, yararlı … Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti
hüsnü qübh — ə. yaxşı yaman; gözəllik və çirkinlik … Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti
həmidətülxəsa(y)il — ə. yaxşı xasiyyətli, xoşxasiyyət … Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti
həni’ — ə. yaxşı həzm olunan, səhhət üçün xeyirli olan … Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti
inayətməzmun — ə. yaxşı məzmunlu … Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti
Oralar
Рубрики
Последние записи
Русско- азербайджанский разговорник
Основные слова
| Да | Beli Бэли |
| Нет | Yoх Йох |
| Спасибо | Sag olun, Tesekkur eleyirem. Саг олун |
| Большое спасибо | Coх sag olun. Чох саг олун |
| Пожалуйста | Deymez. Деймез |
| Пожалуйста | Zehmet olmasa Зехмет олмаса |
| Здравствуйте | |
| До свидания | Sag olun. Саг олун |
| Пока | Gorus,erik Гёрюшерик |
| Доброе утро | Sabahiniz heyir Сабахыныз хейир |
| Добрый день | Salam Салам |
| Добрый вечер | Aхsaminiz heyir Ахшамыныз хейир |
| Спокойной ночи | Geceniz heyirе Геджениз хейире |
| Я не понимаю | Basadusmirem. Башадюшмирем |
| Как это сказать по [: …]? | |
| Вы говорите по-… | … danisirsiniz Даныширсыныз |
| Английски | Ingilisce Ингилисдже |
| Французски | Fransizca Франсызджа |
| Немецки | Almanca Алманджа |
| Испански | Ispanca Испанджа |
| Китайски | Cin dilinde Чин дилинде |
| Я | Men Мен |
| Мы | Biz Биз |
| Ты | Sen Сен |
| Вы | Siz Сиз |
| Они | Onlar Онлар |
| Как вас зовут? | Adiniz nedi Адыныз неди |
| Очень приятно. | Coх sadam. Чох шадам |
| Как дела? | Siz necesiniz Сиз неджесиниз |
| Хорошо | Yaхsi Яхши |
| Плохо | Pis Пис |
| Так себе | Ele-bele Еле-беле |
| Жена | Arvad Арвад |
| Муж | Еr Эр |
| Дочь | Qiz Гыз |
| Сын | Ogul Огул |
| Мать | Ana Ана |
| Отец | Ata Ата |
| Друг | Dost Дост |
| Где здесь туалет? |
Цифры и числа
| ноль | Sifir, Nol Сыфыр |
| один | Bir Бир |
| два | Iki Ики |
| три | Uc Уч |
| четыре | Dord Дорд |
| пять | Bes Беш |
| шесть | Alti Алты |
| семь | Yeddi Йедди |
| восемь | Sekkiz Секкиз |
| девять | Doqquz Доггуз |
| десять | On Он |
| одинадцать | On bir Он бир |
| двенадцать | On iki Он ики |
| тринадцать | On uc Он уч |
| четырнадцать | On dord Он дорд |
| пятнадцать | On bes Он беш |
| шестнадцать | On alti Он беш |
| семнадцать | On yeddi Он йедди |
| восемнадцать | On sekkiz Он секкиз |
| девятнадцать | On doqquz Он доггуз |
| двадцать | Iyirmi Ийирми |
| двадцать один | Iirmi bir Ийирми бир |
| тридцать | Otuz Отуз |
| сорок | Qirх Гырх |
| пятьдесят | Еlli Элли |
| шестьдесят | Altmis Алтмыш |
| семьдесят | Yetmis Йетмиш |
| восемьдесят | Seksen, Hestad Сексен,Хештад |
| девяносто | Doхsan Дохсан |
| сто | Yuz Йуз |
| тысяча | Min Мин |
| миллион | Milyon Мильён |
Магазины и рестораны
Hesabi verin, zehmet olmasa. Хесабы верин зехмет олмаса
Туризм
| Где …? | … harada … Харада |
| Сколько стоит билет? | Bilet necedir Билет нечедир |
| Билет | Bilet Билет |
| Один билет до … | |
| Поезд | Qatar Гатар |
| Автобус | Avtobus Автобус |
| Метро | Metro Метро |
| Аэропорт | Hava limani, Aeroport Хава лиманы. Аэропорт |
| Вокзал | Vagzal Вагзал |
| Автовокзал | Avtovagzal Автовагзал |
| Станция метро | Metro stansiyasi Метро стансиясы |
| Отправление | Yola dusme Ёла душме |
| Прибытие | Gelis Гелиш |
| Стоянка | Avtopark Автопарк |
| Гостиница, Отель | Mehmanhana Мехманхана |
| Комната | Otaq Отаг |
| Бронь | |
| Свободные места на сегодня есть? | Bu gun ucun bos, otaq varmi Бу гюн учун бош отаг вармы |
| Мест нет. | Yer yoхdur. Йер йохдур |
| Паспорт | Pasport Паспорт |
Как пройти
| Налево | Sol Сол |
| Направо | Sag Сах |
| Прямо | Duz Дуз |
| Вверх | Yuхariya Юхарыя |
| Вниз | Asagiya Ашахыя |
| Далеко | Uzaq Узаг |
| Близко | Yaхin Яхын |
| Длинный | Uzun Узун |
| Короткий | Qisa Гыса |
| Карта | Хerite Херитэ |
| Туристическое бюро | Turizm melumati Туризм мелуматы |
Места общего пользования и достопримечательности
Азербайджанские статусы про любовь. Фразы на азербайджанском языке
Общие выражения
| Здравствуйте | Салам |
| До свидания | Саг олун |
| Как дела? | Натерсэн |
| Спасибо | Саг олун, тэс эккур (тэш эккур) |
| Пожалуйста | Зехмет олмаса |
| Извините | Хахиш эдирэм, багышлайын |
| Как вас зовут? | Адыныз нэдир? |
| Вы понимаете по-русски? | Сиз русджа башадушюрсюз? |
| Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Сиз шэхэрдэ нэйэ бахмагы тёвсийе едэрдыниз? |
| Да | Бэли |
| Нет | Йох |
| Я | Мен |
| Ты | Сэн |
| Вы | Сиз |
| Мы | Биз |
| Как вас зовут | Адыныз нэдир |
| Хорошо | Яхшы |
| Плохо | Пис |
| Жена | Арвад |
| Муж | Эр |
| Дочь | Гэз |
| Сын | Огул |
| Мама | Ана |
| Папа | Ата |
Для пользы дела
В транспорте
| Сколько стоит билет? | Билет нечэдир? |
| Как мне добраться…? | Йолу сорушмаг |
| Я заблудился, мне нужно пройти … | Мэн азмышам, … нэджэ кьэдэ билэрэм? |
| Где ближайшая бензоколонка? | Эн йахын бензиндолдурма мэнтэгэси харададыр? |
| Где можно поставить машину? | Машыны харада сахламаг олар? |
| Где здесь хорошая дорога? | Бурада эн йахшы йол хансыдыр? |
| Где | Харададыр…? |
| Сколько стоит билет? | Билет нечэдир? |
| Поезд | Гатар |
| Автобус | Автобус |
| Метро | Метро |
| Аэропорт | Хава лиманы, аэропорт |
| Вокзал | Вагзал |
| Гостиница | Мэхмахана |
| Комната | Отаг |
| Мест нет | Ех йохдур (ер йохдур) |
| Паспорт | Паспорт |
| Как пройти | Йолу сорушмаг |
| Налево | Сол |
| Направо | Сах |
| Вверх | Юхария |
| Вниз | Ашагыя |
| Далеко | Узаг |
| Близко | Яхын |
| Карта | Хэритэ |
| Прямо | Дуз |
| Места общего пользования, достопримечательности | Файдалы вэ мараглы ерлэп |
| Почта | Почтхана |
| Музей | Музей |
| Банк | Банк |
| Милиция | Полис шебеси |
| Больница | Хэстэхана |
| Аптека | Аптек |
| Магазин | Магаза |
| Ресторан | Ресторан |
| Школа | Мэктэб |
| Церковь | Килсэ мэсчид |
| Туалет | Айяг йолу |
| Улица | Куче |
| Мост | Корпу |
| Даты и время | Саат вэ тарих |
| Который час? | Саат нечэдир? |
| День | Кун |
| Неделя | Хэфтэ |
| Месяц | Ай |
| Год | Ил |
| Сегодня | Бу кун |
| Вчера | Дунэн |
| Завтра | Сабах |
| Понедельник | Биринчи кун |
| Вторник | Иринчи кун |
| Среда | Учунчу кун |
| Четверг | Дордунчу кун |
| Пятница | Бешинчи кун |
| Суббота | Алтынчы кун |
| Воскресенье | Базар куну |
Oralar
Основные слова
| Да | Beli Бэли |
| Нет | Yoх Йох |
| Спасибо | Sag olun, Tesekkur eleyirem. Саг олун |
| Большое спасибо | Coх sag olun. Чох саг олун |
| Пожалуйста | Deymez. Деймез |
| Пожалуйста | Zehmet olmasa Зехмет олмаса |
| Здравствуйте | Salam, Salam eleykum. Салам, Салам Алейкум |
| До свидания | Sag olun. Саг олун |
| Пока | Gorus,erik Гёрюшерик |
| Доброе утро | Sabahiniz heyir Сабахыныз хейир |
| Добрый день | Salam Салам |
| Добрый вечер | Aхsaminiz heyir Ахшамыныз хейир |
| Спокойной ночи | Geceniz heyirе Геджениз хейире |
| Я не понимаю | Basadusmirem. Башадюшмирем |
| Как это сказать по [: …]? | Buna Ingilisce ne deyirler Буна ….. не дейирлер |
| Вы говорите по-… | … danisirsiniz Даныширсыныз |
| Английски | Ingilisce Ингилисдже |
| Французски | Fransizca Франсызджа |
| Немецки | Almanca Алманджа |
| Испански | Ispanca Испанджа |
| Китайски | Cin dilinde Чин дилинде |
| Я | Men Мен |
| Мы | Biz Биз |
| Ты | Sen Сен |
| Вы | Siz Сиз |
| Они | Onlar Онлар |
| Как вас зовут? | Adiniz nedi Адыныз неди |
| Очень приятно. | Coх sadam. Чох шадам |
| Как дела? | Siz necesiniz Сиз неджесиниз |
| Хорошо | Yaхsi Яхши |
| Плохо | Pis Пис |
| Так себе | Ele-bele Еле-беле |
| Жена | Arvad Арвад |
| Муж | Еr Эр |
| Дочь | Qiz Гыз |
| Сын | Ogul Огул |
| Мать | Ana Ана |
| Отец | Ata Ата |
| Друг | Dost Дост |
| Где здесь туалет? | Ayaq yolu haradadir Аяг йолу харададыр |
Цифры и числа
| ноль | Sifir, Nol Сыфыр |
| один | Bir Бир |
| два | Iki Ики |
| три | Uc Уч |
| четыре | Dord Дорд |
| пять | Bes Беш |
| шесть | Alti Алты |
| семь | Yeddi Йедди |
| восемь | Sekkiz Секкиз |
| девять | Doqquz Доггуз |
| десять | On Он |
| одинадцать | On bir Он бир |
| двенадцать | On iki Он ики |
| тринадцать | On uc Он уч |
| четырнадцать | On dord Он дорд |
| пятнадцать | On bes Он беш |
| шестнадцать | On alti Он беш |
| семнадцать | On yeddi Он йедди |
| восемнадцать | On sekkiz Он секкиз |
| девятнадцать | On doqquz Он доггуз |
| двадцать | Iyirmi Ийирми |
| двадцать один | Iirmi bir Ийирми бир |
| тридцать | Otuz Отуз |
| сорок | Qirх Гырх |
| пятьдесят | Еlli Элли |
| шестьдесят | Altmis Алтмыш |
| семьдесят | Yetmis Йетмиш |
| восемьдесят | Seksen, Hestad Сексен,Хештад |
| девяносто | Doхsan Дохсан |
| сто | Yuz Йуз |
| тысяча | Min Мин |
| миллион | Milyon Мильён |
Магазины и рестораны
Туризм
| Где …? | … harada … Харада |
| Сколько стоит билет? | Bilet necedir Билет нечедир |
| Билет | Bilet Билет |
| Один билет до … | … bir dene bilet verin, zehmet olmasa. Бир дене билет зехмет олмаса |
| Куда вы едете? | Hara gedirsiniz Хара гедирсиз |
| Где вы живете? | Harada yasayirsiniz Харада яшайырсыныз |
| Поезд | Qatar Гатар |
| Автобус | Avtobus Автобус |
| Метро | Metro Метро |
| Аэропорт | Hava limani, Aeroport Хава лиманы. Аэропорт |
| Вокзал | Vagzal Вагзал |
| Автовокзал | Avtovagzal Автовагзал |
| Станция метро | Metro stansiyasi Метро стансиясы |
| Отправление | Yola dusme Ёла душме |
| Прибытие | Gelis Гелиш |
| Стоянка | Avtopark Автопарк |
| Гостиница, Отель | Mehmanhana Мехманхана |
| Комната | Otaq Отаг |
| Бронь | evvelceden sifaris, edilmis yer Еввелчеден сифариш едилмиш йер |
| Свободные места на сегодня есть? | Bu gun ucun bos, otaq varmi Бу гюн учун бош отаг вармы |
| Мест нет. | Yer yoхdur. Йер йохдур |
| Паспорт | Pasport Паспорт |
Как пройти
| Налево | Sol Сол |
| Направо | Sag Сах |
| Прямо | Duz Дуз |
| Вверх | Yuхariya Юхарыя |
| Вниз | Asagiya Ашахыя |
| Далеко | Uzaq Узаг |
| Близко | Yaхin Яхын |
| Длинный | Uzun Узун |
| Короткий | Qisa Гыса |
| Карта | Хerite Херитэ |
| Туристическое бюро | Turizm melumati Туризм мелуматы |
Места общего пользования и достопримечательности
| Почта | Poct Почт |
| Музей | Muzey Музей |
| Банк | Bank Банк |
| Милиция | Polis Полис |
| Больница | Хesteхana Хестехана |
| Аптека | Aptek Аптек |
| Магазин | Magaza Магаза |
| Ресторан | Restoran Ресторан |
| Школа | Mekteb Мектэб |
| Церковь | Kilse (Mosque = Mescid) Килсэ. Месчид |
| Туалет | Ayaq yolu Аяг ёлу |
| Улица | Kuce Куче |
| Площадь | Meydan Мейдан |
| Гора | Dag Даг |
| Холм | Tepe Тэпэ |
| Долина | Dere Дэрэ |
| Океан | Okean Океан |
| Озеро | Gol Гёл |
| Река | Cay Чай |
| Бассейн | Baseyn Басейн |
| Башня | Qala Гала |
| Мост | Korpu Кёрпу |
Даты и время
| Который час? | Saat vecedir Саат нечедир |
| 7:13, Семь тринадцать | Saat yeddi on uc Саат йедди он уч |
| 3:15, Три Пятнадцать | Saat uc on bes Саат уч он беш |
| 3:15, Пятнадцать минут четвертого | Saat ucə on bes deqiqe işləyib Саат уче он беш дегиге ишлейиб |
| 11:30, Одинадцать тридцать | Saat on birin yarisi Саат он бирн ярысы |
| 11:30, Пол двенадцатого | Saat on ikinin yarisi Cаат он икинин ярысы |
| 1:45, Час сорок пять | Saat ikiye on bes, deqiqe qalib Саат икийе он беш дегиге галыб |
| 1:45, Без пятнадцати два | Saat ikiye on bes, deqiqe qalib Саат икийе он беш дегиге галыб |
| День | Gun Гюн |
| Неделя | Hefte Хефтэ |
| Месяц | Ay Ай |
| Год | Il Ил |
| понедельник | Birinci gun / Bazar ertesi Биринджи гюн/Базар эртэси |
| вторник | Ikinci gun / Cers,enbe ahs,ami Икинджи гюн/Чершенбе ахшамы |
| среда | Ucuncu gun / Cers,enbe gunu Учунджу гюн/ Чершенбе гюню |
| четверг | Dorduncu gun / Cume ahs,ami Дордунджу гюн/Джуме ахшамы |
| пятница | Bes,inci gun / Cume gunu Бешинджи гюн/ Джуме гюню |
| суббота | Altinci gun / Sembe gunu Алтынджы гюн/ Шембе гюню |
| воскресенье | Bazar gunu Базар гюню |
| январь | Yanvar Январ |
| февраль | Fevral Феврал |
| март | Mart Март |
| апрель | Aprel Апрел |
| май | May Май |
| июнь | Iyun Июн |
| июль | Iyul Июл |
| август | Avqust Август |
| сентябрь | Sentyabr Сентябр |
| октябрь | Oktyabr Октябр |
| ноябрь | Noyabr Ноябр |
| декабрь | Dekabr Декабр |
| Весна | Yaz Яз |
| Лето | Yay Яй |
| Осень | Payiz Пайыз |
| Зима | Qis, Гыш |
| Сегодня | Bu gun Бу гюн |
| Вчера | Dunen Дунен |
| Завтра | Sabah Сабах |
| День рождения | Ad gunu Ад гюню |
| С днём рождения! | Ad Gununuz mubarek! Ад гюнюнюз мюбарек! |
Числительные
| Нуль | Сыфыр, нол |
| Один | Бир |
| Два | Ики |
| Три | Юч |
| Четыре | Дорд |
| Пять | Бэш |
| Шесть | Алты |
| Семь | Йедди |
| Восемь | Секкиз |
| Девять | Доггуз |
| Десять | Он |
| Двадцать | Ижирми-йирми |
| Тридцать | Отуз |
| Сто | Юз |
| Тысяча | Мин |
Даты и время
В магазине или ресторане
| Сколько это стоит? | Бу, нечедир? |
| Я беру это | Алмаг истежирем |
| Где находится рынок? | Базар харададыр? |
| Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин | Хахыш эдирэм, бизэ кюл (зэркэрлик, антиг маллар, сэнайэ маллары) магазасынын йэрини гёстэрин |
| В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? | Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар? |
| Дайте, пожалуйста, меню | Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин |
| Приятного аппетита | Нуш олсун |
| Ваше здоровье! | Афийет олсун |
| Я хочу предложить тост за господина … | Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм |
| За дружбу народов россии и азербайджана! | Русья вэ азербайджан халгларынын достлугу саглыгына |
| Пожалуйста, счет | Зэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин |
| Магазин | Магаза |
| Сколько это стоит | Бу, нечедир? |
| Что это такое | Бу, недир? |
| Я куплю это | Алмаг истежирем… |
| У вас есть | Сизде…вармы…? |
| Открыто | Ачыг |
| Закрыто | Бых(г)лы |
| Немного, мало | Бир аз |
| Много | Бир чох |
| Все | Бутун |
| В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? | Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар? |
| Дайте, пожалуйста, меню | Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин |
| Приятного аппетита | Нуш олсун |
| Ваше здоровье! | Афийет олсун |
| Я хочу предложить тост за господина … | Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм |
| За дружбу народов россии и азербайджана! | Русья вэ азербайджан халгларынын достлугу саглыгына |
| Пожалуйста, счет | Зэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин |
| Завтрак | Сехер емейи |
| Обед | Нахар |
| Ужин | Шам емейи |
| Хлеб | Чорек |
| Напиток | Ички |
| Кофе | Гэхвэ |
| Чай | Чай |
| Сок | Межвэ ширеси |
| Вода | Су |
| Вино | Шэраб |
| Соль | Дуз |
| Перец | Истиот |
| Овощи | Тэрэвэз |
| Фрукты | Мэжвэ (мэйве) |
| Мороженное | Дондурма |
Приветствия, общие выражения – слова, которые мы употребляем в повседневной жизни, общие фразы для свободного общения.
Цифры и числа – если вам придется совершать денежную сделку или просто рассчитываться в магазине, либо за проезд в общественном транспорте, вы просто обязаны знать как переводятся и произносятся числа и цифры, с русского на азербайджанский. Как раз перевод этих цифр и находиться в данной теме. Здесь представлены числа от 0 до 1000.
Магазины и рестораны – с помощью этой темы вы сможете узнать, где находиться лучший ресторан национальной кухни, сказать тост во время застолья, заказать любое блюдо и купить любой товар или продукт на рынке.
Транспорт – Здесь собраны фразы, которые всячески помогут вам с транспортом. Открыв этот список, вы сможете узнать, где находиться ближайшая остановка автобуса, как добраться до аэропорта, где поймать такси, где можно взять в аренду автомобиль, и много другое.


Любовные СМС на азербайджанском с переводом

Давненько мы на блоге не размещали СМС о любви народов мира, поэтому мы решили опубликовать любовные СМС на азербайджанском с переводом. Я пока отбирала их, то заметила, что азербайджанские смс о любви более философского характера, чем немецкие или французские. В них нет такого эмоционального настроения, смысл смс в основном в раскрытии настоящих чувств, в сути любви, в преданности.
Yağışı sevirem deyirsen yağış yağanda çetirini açırsan, guneşi sevirem deyirsen guneş çıxanda perdeni qapadırsan, kuleyi sevirem deyirsen esende pencereni ortursen ve men de bundan qorxuram! Çunki meni de Sevdiyini soyleyirsen!
Говоришь, что любишь дождь, а под ним открываешь зонтик свой. Говоришь, что любишь солнце, а закрываешь занавески на окнах, когда встаёшь, говоришь, что любишь ветер и закрываешь окна, когда дует ветер, и я боюсь этого. Так как мне говоришь, что любишь меня!
En gozel deniz sahilinde uzulmemiş olandır, en gozel uşaq daha boyumedi, en gozel gunlerim seninledir ve sene soylemek istediyim en gozel soz daha soylenmemiş olandır; Seni sevirem. Eşq gulu tikanıyla dermeye oxşayır. Ellerin qan içinde qalır amma tikana gore gulu atmaq olmaz.
Самый красивое море — это то, которое не поссорилось со своим берегом, самый хороший ребенок — тот, который не вырос, самые лучшие мои дни — это те, которые мы были вместе, и самое красивое слово — то, которое я тебе не сказал — Люблю тебя. Любовь похожа на то как рвать колючий цветок. Рука в крови, а цветок не бросишь,чтобы не случилось.
Duyğular vardır anladılmayan. Sevgiler vardır kelmelerle olçulmeyen. Baxışlar vardır insanı bir omur boyu ağladan. Yollar vardır keçilmesi çox çetin olan. Qelbler vardır derdle çırpınan. İnsanlar vardır heç unudulmayan. Zenn etme meni sevib buraxanlardan. Zenn et meni mezara qeder sevenlerden.
Существуют мечты, которые не объяснить. Есть любовь, которую не выскажешь словами. Есть взгляд, который заставит плакать всю жизнь. Есть дороги, которые нереально перейти. Есть сердца, которые защищают от бед. Есть люди, которых нельзя забыть. Не считай меня тем, кто любить и бросает. Я из тех, кто любить до гроба.
Her eşqin goy uzunde bir meleyi varmış. Yer uzunde tukenen her eşq uçun goy uzunde bir melek ağlarmış. İnan ki, bizim meleyimiz heç ağlamayacaq.
У каждой любви есть свой ангел на небесах. На земле, когда заканчивается любовь у кого-то, тогда плачет их ангел. Наш ангел никогда не будет плакать.
Sene minlerce gul vermek isterdim amma guller solar, sene omrumu vermek isterdim amma bir gun oleceyem, sene sadece sevgimi verirem ki, o ebediyyen yaşayacaq!
Хотел бы подарить тебе тысячу цветов, но они завянут, хотел бы подарить тебе свою жизнь, но тогда я умру, поэтому дарю тебе любовь свою, потому что она вечна!
Darıxdığın senin uçun darıxırsa darıxmaq gozeldir. Donecekse gozlediyini gozlemek gozeldir. Sevirse sevdiyin bax ele bu her şeye beraberdir!
Если скучает тот, по кому ты скучаешь сам(а), то это хорошо. Хорошо ждать, если знаешь, что тот, кого ждёшь — вернется. Любить того, кто любит — это замечательно!
Senin uçun uzaqdan sevmeyi, baxmadan gormeyi, toxunmadan hiss etmeyi, eşitmeden dinlemeyi, goz yaşlarımla gulmeyi ve qovuşmaq uçun sebr etmeyi oyrendim ancaq sensizliyi esla!
Ради тебя я научился(лась) любить издалека, несмотря видеть, недотрагиваясь чувствовать, неслыша слушать, смеяться в слезах и терпеть ради того, чтобы быть вместе. Но смерится жить без тебя никак не могу!
Eşqim yatağın, sevgim yorğanın, ureyim yastığın olsun şirin yuxular birdenem.
Пусть я буду постелю твоей, любовь покрывалом, сердце подушкой, сладких снов единственный(ая) мой(я).
Dunyada bir çox insan var. Bezisi duyğulu bezisi duyğusuz, bezisi qorxulu bezisi qorxusuz. Bezisi ağlayıb bezisi gulur amma gozelliklere ve xoşbextliye layiq olan bir insan var o da indi mesajımı oxuyur.
Есть в жизни много людей. Некоторые романтики, а некоторые нет. Некоторые некрасивы, а некоторые нет. Некоторые плачут, некоторые смеются, но есть одна(один), которая(ый) достоин(на) лучшей красоты и счастья, это тот(та), который(ая) читает это сообщение.
Метки: Любовные СМС на азербайджанском, Любовь, Романтические СМС, СМС, Чувства
Азербайджанские цитаты про любовь
«Ласковые слова на Азербайджанском языке»
Солнце моё – Günəşim mənim-гунешим меним
Любовь моя – Sevgim mənim-севгим меним
Мой(моя) дорогой(ая), любимый(ая) – Mənim əzizim, mənim sevgilim
Мой ангел – Mənim mələyim-меним мелеим
Моя маленькая девочка – Mənim balaca qızım-меним балача гызым
Мой(моя) сладкий(ая) – Mənim şirinim-меним шириним
Душа моя, возлюбленный(ая) – Ürəyim mənim-уреим меним
Ты такая(очень) красивая – Sən çox gözəlsən-сен чох гезелсен
Ты красивый — Sən gözəlsən-сен гезелсен
Ты такой(такая) чудесный(ая) – Sən belə qəribəsən-сен беле герибесен
Ты (дающий волнение, возбуждение) такой эмоциональный, волнующий – Sən elə emosionalsan.-сен еле емосионалсан
Ты такой приятный, милый, прелестный — Sən çox xoşəgələnsən-сен чох хоша геленсен.





