что значит современный литературный язык

Современный литературный язык

Содержание:

Предмет: Культура речи
Тип работы: Реферат
Язык: Русский
Дата добавления: 24.09.2019

Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!

По этой ссылке вы сможете найти много готовых рефератов по культуре речи:

Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:

Введение:

Статья посвящена развитию и функционированию русского литературного языка в XX веке. особое внимание уделяется языковой эволюции конца XX, начала XXI века. Целью данной работы является постановка проблемы подъязыков применительно к литературному языку в современный период развития русского языка. Объектом анализа являются изменения в их структуре и функциях по отношению к литературному языку в условиях этих изменений. История литературного языка раскрывает органические отношения, существующие между языком и историей народа на всех этапах общественного развития. В лексике литературного языка, в его функциональных стилях наиболее ярко и ярко отражены события, знаменующие определенные поворотные моменты в жизни народа. Становление книжной литературной традиции, ее зависимость от смены общественных формаций, от перипетий классовой борьбы сказывается прежде всего на социальном функционировании литературного языка и его стилистических ответвлений. Развитие культуры народа, его государственности, его искусства, и прежде всего искусства слова, литературы, накладывает неизгладимую печать на развитие литературного языка, проявляясь в совершенствовании его функциональных стилей. Поэтому периодизация истории русского литературного языка может основываться не только на тех этапах, которые национальный язык переживает в результате объективных процессов внутреннего развития его основных структурных элементов, звуковой системы, грамматики и лексики,-но и на соответствиях между этапами исторического развития языка и развитием общества, культуры и литературы народа.

Учитывая такие особенности современной языковой ситуации, как:

Место русского языка среди языков мира.

Русский язык является национальным языком русского народа, официальным языком Российской Федерации и одним из 6 официальных языков Организации Объединенных Наций.

Им пользуются более 250 миллионов человек, в том числе в России около 140 миллионов человек, по данным Всесоюзной переписи 1989 года. Русский язык входит в десятку самых распространенных языков на планете (китайский, английский, испанский, хинди, арабский, Бенгальский, португальский, русский, японский и немецкий).

Наряду с украинским и белорусским, русский язык относится к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков. Вы можете найти сходство между русским и другими индоевропейскими языками. Но мы остановимся только на изменениях в русском литературном языке. Так что давайте начнем.

Из истории русского литературного языка ХХ века

История русского литературного языка сложилась как особая научная дисциплина, которая была отделена от общей истории русского языка только в послекоктябрьский период, главным образом в 30-40-е годы нашего столетия. Развитие русского литературного языка в целом, и особенно развитие современного русского литературного языка, было предпринято еще до этого.

Первым русским лингвистом, разработавшим курс История русского литературного языка (начиная от языковой ситуации в Киевской Руси и заканчивая языком современной русской литературы до поэта Надсона), был проф. А. И. Соболевский.

Если понимать предмет истории русского литературного языка как опыты по осмыслению путей и результатов исторического существования языка русской письменности, языка памятников художественной литературы в первую очередь, то можно предположить, что эта научная дисциплина имеет более отдаленные истоки. Выяснению этих истоков была посвящена статья В. В. Виноградова. Однако обобщение разнородных знаний, накопленных русскими филологами в процессе изучения языка письменных памятников и произведений искусства слова за все время развития русской литературы, было осуществлено исследователями лишь в тридцатые годы нашего столетия. С наибольшей определенностью и ясностью эта идея была сформулирована академиком А. А. Шахматовым. Сопоставив функционирование церковнославянского языка с аналогичным использованием латыни как литературного языка у народов Западной Европы в Средние века, А. А. Шахматов утверждал, что ситуация с церковнославянским языком в России была иной. Из-за своей близости к русскому языку он никогда не был чужд народу, как средневековая латынь, например, немцам и славянам.

Русский язык был неудержимо ассимилирован с первых же лет своего существования, потому что русские люди, говорившие на нем, не могли отличить ни своего произношения, ни употребления слов от произношения и употребления церковного языка, которому они научились. Русский язык уже утратил свой иностранный характер, уже тогда русские люди относились к церковнославянскому языку как к своему собственному достоянию, не прибегая к помощи иностранных учителей для его усвоения и понимания.

Продолжением старославянского языка является церковнославянский язык, который использовался в церковной, научной литературе и оказал влияние на развитие русского литературного языка.

Периодизация истории русского литературного языка, предложенная А. И. Горшковым:

В каждом из основных периодов развития русского литературного языка выделяются более мелкие подпериоды развития. Таким образом, донациональный период делится на три субпериода. Киевский субпериод (с X по начало XII века) соответствует историческому существованию единого восточнославянского народа и относительно единого древнерусского (Киевского) государства. Названный субпериод легко отличить по такой заметной структурной особенности, как падение глухих, или изменение редуцированных гласных Б и в на полные гласные в сильных позициях и на нулевой звук в слабых позициях, что, как известно, приводит к решительной перестройке всей фонологической системы древнерусского национального языка.

Второй подпериод приходится на период с середины XII-середины XIV века, когда в литературном и письменном языке проявились диалектные ветви общего восточнославянского языка, что привело, в конечном счете, к формированию отличных друг от друга в плане фонетики, морфологии и лексики зональных видов древнего литературного и письменного языка в эпоху феодальной раздробленности.

Национальный период развития русского литературного языка также можно разделить на три субпериода. Первая из них охватывает середину или вторую половину семнадцатого века до начала девятнадцатого века. (до Пушкинской эпохи). К этому времени в основном сформировались русскоязычные фонетические и грамматические системы, но следы более ранних традиций в формах церковнославянской и деловой русской речи продолжают с достаточной силой ощущаться в литературном и письменном языке. Это переходный период, период постепенного становления и формирования целостных норм современного русского литературного языка как языка нации. Термин современный русский язык употребляется в широком и узком смысле: как язык от Пушкина до наших дней и как язык последних десятилетий.

Читайте также:  что значит инверторная варочная панель

Существует обширная литература о состоянии языка в позднесоветский период. Основываясь на идеях, имеющихся в этих исследованиях, и обширном фактическом материале, представленном в них, мы сосредоточимся на том, что имеет отношение к нашей теме, и попытаемся выделить основные моменты, которые помогают нашим рассуждениям. Примерно до середины 80-х годов языковая ситуация в России характеризовалась устойчивым равновесием. Языковое сознание было устойчивым, основанным на четком осознании приоритета литературного языка и наличии языковых и речевых норм.

Все, что печаталось в печати, проверялось на соответствие не только идеологическим установкам, но и нормам русского литературного языка под строгим партийным контролем средств массовой информации и цензурой в области литературы. Дозволенное, то есть печатное, могло быть пустым по содержанию или бедным, безликим по форме, но строго соблюдалось одно качество, нормативность, то есть грамматическое и стилистическое соответствие правилам употребления языковых единиц. Общество имело эталон языка, и мы должны отметить в этой связи, что пресловутая слепая вера советских людей в печатное слово, возможно, была основана на наивном переносе, если она правильна с точки зрения языка, то она верна и на самом деле.

Тексты на телевидении, в кино и в театре часто представляют собой устную письменную речь со всеми присущими ей особенностями. Реальное языковое поведение носителей русского языка представляло интерес лишь для узкого круга диалектологов и лингвистов, изучающих разговорную речь. Национальный язык существовал в сознании носителей языка в виде строгой иерархии с литературным языком (эталоном, идеалом) на его высшем уровне и множеством подчиненных ему некодифицированных вариантов, диалектов и социолектов, на его низших уровнях. Чем ближе тот или иной подъязык к литературному языку, тем выше его место в этой иерархии.

Особенности языковой ситуации в России после середины 80-х годов XX века. Изменение общественно-политической системы, демократизация общества, снятие запретов на все виды информации и способы ее передачи вывели языковую ситуацию из состояния покоя и вышли из-под контроля государства. Новая языковая ситуация высветила проблему переосмысления понятия литературный язык как кода на фоне активизации социальных диалектов. Особенно активную роль стали играть просторечие как следствие свободы слова и воровской (криминальный) жаргон как следствие криминализации общества). С другой стороны, русский язык стал средством общения для страны, изменившей свое положение среди других государств. С потерей статуса великой державы и потерей США как врага номер один. Россия включилась в процесс глобализации. Русский лингвотурец начал испытывать сильное влияние американской культуры. Эти два фактора не могли не сказаться на языке.

Слово стало разнообразным и многогранным, как сама жизнь, и, как сама жизнь, неправильным, случайным и шокирующим. Официальная речь конца 80-х-начала 90-х годов XX века была наполнена жаргонными и вульгарными выражениями, в разговорной практике носителей русского языка употребляемые слова-приметы американского образа жизни, стали частыми и неуместными.

Понятие и классификация стилей современного русского литературного языка

Литературный язык, общий язык письменности того или иного народа, а иногда и нескольких народов, язык официальных деловых документов, школьного образования, письменного и бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выраженных в устной форме, часто письменной, но иногда и устной. Именно поэтому существуют различные письменно-книжные и устно-разговорные формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определенным историческим законам.

Литературный язык является основным средством, обслуживающим коммуникативные потребности общества, он противопоставляется некодифицированным подсистемам национального язык, территориальным диалектам, городскому просторечию, профессиональному и социальному жаргону.

Литературный язык можно разделить на две функциональные разновидности, книжный и разговорный.

Следующим шагом в разделении литературного языка является разделение каждой из его разновидностей, книжного и разговорного, на функциональные стили.

В современном русском книжном литературном языке выделяются следующие функциональные стили, научный, официально-деловой, публицистический, религиозно-проповеднический. Иногда функциональные стили включают в себя язык художественной литературы.

Разговорный язык не так четко разделен на функциональные стили, что вполне объяснимо, книжный язык сознательно культивируется, общество в целом и его различные группы и институты заинтересованы в функциональной гибкости книжного языка, разговорный язык развивается спонтанно, без направления усилий со стороны общества.

Существование различных трактовок явления, обозначаемого термином литературный язык, свидетельствует о том, что наука недостаточно раскрывает специфику этого явления, его место в общей системе языка, его функции, его социальную роль. Однако при всех различиях в понимании этого феномена литературный язык является неоспоримой языковой реальностью.

Современный русский литературный язык и художественная литература

Известно, что понятие литературный язык не совпадает с понятием язык художественной литературы. Последнее выходит за пределы собственно литературного языка. Язык художественной литературы с его характерным отношением к выражению.

Таким образом, писателям, которые не только предоставляют определенную информацию, но и преследуют художественно-эстетические цели, разрешается сознательно выходить за границы нормализованного языка. Более того, строгое следование норме, стерильная, но в то же время невыразительная и монотонная речь для произведения искусства могут быть даже вредны.

Читайте также:  что значит ректально вводить свечи лонгидаза

Итак, современный русский литературный язык, ставший одним из мировых языков, обладает богатым лексическим Фондом, упорядоченной грамматической структурой и обширной системой стилей. На современном этапе развития она противопоставляется не постепенно исчезающим территориальным диалектам, а ненормативной речи и устаревшим фактам словоупотребления. За время, отделяющее нас от Пушкинской эпохи, нормы русского литературного языка претерпели значительные изменения. Однако это не разрушило его связи с богатой культурной традицией. Поэтому было бы неправильно искусственно ограничивать современный русский литературный язык только фактами живой речи и произведениями советских писателей. Просто потому, что каждый литературный язык основан на богатстве всей литературы, которая все еще читается, из этого не следует, что литературный язык не меняется. Русский литературный язык наших дней включает в себя, конечно, образцы классической литературы XIX века, но нормативная оценка фактов языка прошлого века должна производиться с позиций современности.

Признание нормативности (правильности) языкового факта обычно основывается на непременном наличии трех основных признаков:

Заключение

В результате анализа изменений структуры и функций подъязыков по отношению к литературному языку проясняется представление о современных процессах взаимодействия этих языковых образований в условиях их существования в одном обществе. Рассматривая соотношение подъязыков к литературному языку в современный период развития русского национального языка, мы пришли к выводу, что за последние два десятилетия национальный язык, структурированный в виде строгой иерархии литературного языка и подчиненных ему некодифицированных разновидностей языка, был заменен национальным языком с постепенно утрачиваемой строгой иерархической структурой. Анализируя проявления интерференции различных субстандартных разновидностей языка и литературного языка, а также заимствования компьютерного подъязыка элементами литературного языка, мы видим, что дистанция между литературным языком и остальным национальным языком уменьшается, а границы литературных стилей и некодифицированных языковых подсистем становятся неустойчивыми и проницаемыми.

Русский литературный язык вплоть до наших дней развивается в направлении укрепления и углубления национальных стандартов, расширения его функционально-стилистической основы (распространение его, с одной стороны, на сферу выражения абстрактных идей, языка познания, политики и философии, по выражению Пушкина, с другой, разговорный литературный язык), дальнейшая структуризация и конкретизация в соответствии с принципами организации языковых средств и композиционно-языковой структуры художественных текстов, которые были выявлены Пушкиным и закреплены, апробированы в авторской практике.

Из сказанного ясно, что общий тезис Виноградова вполне логичен и обоснован, язык Пушкина есть источник и источник всего последующего бурного развития русского литературного языка, связанного с расцветом реалистических стилей художественной литературы.

В советское время темпы эволюции русского языка ускорились, а интенсивность его развития возросла. Характерным для советской эпохи было образование новых слов в результате сочетания или сочетания литературно-книжных и разговорных элементов. Расширяет сферу применения научной, технической и профессиональной терминологии.

Широкая экспансия ненормативного элемента русской речи, наблюдавшаяся в годы перестройки и в постсоветский период, представляет серьезную угрозу стабильности литературного языка, расшатывает существующую систему литературных норм.

Изменения, которые наблюдаются в последние 15-18 лет в русском литературном языке, приводят к ослаблению существующих литературных норм, к явному снижению уровня речевой культуры носителей литературного языка. Среди этих изменений называются, в первую очередь, приток в литературный язык жаргонизмов и фразеологизмов, а также широкое, немотивированное использование новых иностранных заимствований преимущественно в медиатекстах, рекламе, финансовой, коммерческой, спортивной, развлекательной.

Эти процессы, в том числе заимствование из жаргонной речи, в конечном счете приводят к обновлению словесных средств выражения, развитию и совершенствованию парадигматических (особенно синонимических) и синтагматических связей литературного языкового материала и к семантическому росту литературного словаря, к дальнейшему углублению и дифференциации стилистических структур литературного языка, наконец, к упрочению национально-демократических основ русского литературного языка.

Присылайте задания в любое время дня и ночи в ➔

Официальный сайт Брильёновой Натальи Валерьевны преподавателя кафедры информатики и электроники Екатеринбургского государственного института.

Все авторские права на размещённые материалы сохранены за правообладателями этих материалов. Любое коммерческое и/или иное использование кроме предварительного ознакомления материалов сайта natalibrilenova.ru запрещено. Публикация и распространение размещённых материалов не преследует за собой коммерческой и/или любой другой выгоды.

Источник

2. Понятие современного русского литературного языка

2. Понятие современного русского литературного языка

Современный русский литературный язык является высшей формой русского языка. В этом сочетании «современный литературный» прежде всего требует разъяснения термин «литературный». Выражение «литературный язык» обозначает «книжный», нормированный язык, что связывается с понятиями «грамотность» и «книжное образование».

Литературный язык – это язык культуры; на русском литературном языке создаются художественные произведения и научные труды, это язык театра, школы, газет и журналов. В то же время его употребляют в быту, на работе и т.д.

Основной признак литературного языка – нормированность. Норма возникает в традиции, формируясь в течение длительного периода времени. Впоследствии норма кодифицируется, закрепляется в своде правил, грамматике. Средства кодификации – это словари и справочники по литературному языку, учебники современного русского литературного языка, научные лингвистические исследования, устанавливающие норму. Средством кодификации литературного языка также может стать пример людей, безукоризненно владеющих литературной речью (писателей, артистов, дикторов), и произведений, обладающих высоким культурным авторитетом (художественных, научных, публицистических). Каждый, кто владеет литературным языком, выступает его кодификатором, ответственным за судьбу русского литературного языка.

Литературный язык имеет две формы: устную и письменную. Отличие устной формы литературного языка от письменной не только в том, что последняя записана. Письменная речь использует другие структурные формы и средства выразительности, отличные от устных.

Эти различия сложились исторически. До XVIII в. в языковой практике существовала только русская разговорная речь. Письменным языком на Руси был старославянский, но это вносило существенные проблемы в общение людей, в т.ч. и в государственное управление. Первым обнаружил это противоречие и отметил в своих научных трудах М.В. Ломоносов.

Читайте также:  что делать если потерял свидетельство об образовании

Сделав теоретическое обоснование, он приступил к созданию стилистических норм русского языка. Он заметил существование нормы, грамматического строя в самом разговорном языке: «Хотя она (норма) из общего употребления происходит, однако правилами показывает путь самому употреблению».

Блестящая плеяда русских писателей-последователей продолжила дело ученого. Считается, что литературный язык как нормированный в своей письменной форме сложился в творчестве А.С. Пушкина.

Во второй половине XX в. также произошли значительные перемены в языке, в связи с чем «современным» литературный язык стал определяться по состоянию на вторую половину XX в.

Ничего неожиданного и разрушительного современные языковые явления не несут. Происходит сближение разговорной и книжной речи – это главная тенденция развития многих языков в наше время. Проблема лишь в том, чтобы своевременно разобраться в новых, возникающих сегодня нормах разговорной речи, чтобы определить необходимость их интерпретации в литературную речь.

Для этого необходимо практическое владение традиционно сложившимися нормами современного литературного языка, чтобы органично включить в эту систему новые элементы.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Читайте также

Перевод какой книги на языки европейских народов способствовал созданию их национальной письменности и литературного языка?

Перевод какой книги на языки европейских народов способствовал созданию их национальной письменности и литературного языка? Эта книга – Библия. Так, в 350 году епископ Ульфила перевел значительную часть Библии на готский язык, чем заложил основы готского литературного

Какое произведение знаменовало собой рождение грузинского литературного языка?

Какое произведение знаменовало собой рождение грузинского литературного языка? Родоначальником грузинского литературного языка является поэт XII века Шота Руставели, автор поэмы «Витязь в барсовой шкуре», известной также под названием «Витязь в тигровой

8. Образовательный статус русского языка

8. Образовательный статус русского языка Без воссоздания и развития почти полностью утратившей свою самобытность национальной русской школы невозможно сколько-нибудь длительное существование других национальных школ, всегда уважаемых и поддерживаемых в России, – все

LII. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ

LII. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ Вопросы правильного литературного произношения изучает особая лингвистическая дисциплина — орфоэпия (от греческого orthos — правильный и epos — речь). Орфоэпические правила и рекомендации всегда были в центре

ОСНОВНЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА

ОСНОВНЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА Прежде чем воспользоваться каким-либо словарем, надо четко определить, что Вы хотите выяснить — значение слова, написание, его произношение, правильную форму, грамматическую и лексическую сочетаемость и т. п. — и выбрать

Почему до сих пор нет русского «Стивена Кинга»? А жанр литературного хоррора, мягко говоря, не популярен в наших краях?

Почему до сих пор нет русского «Стивена Кинга»? А жанр литературного хоррора, мягко говоря, не популярен в наших краях? ЛЕВ ОБОРИНПоэт, переводчик, литературный критикНу как же не популярен: чем вам не хоррор «Страшная месть», «Майская ночь» и «Вий» Гоголя? А «Четыре

6. Стили современного русского языка

6. Стили современного русского языка Стилистика – это наука, изучающая употребление языка. Категориями стилистики являются следующие: стиль, соотносительность способов языкового выражения, стилистическая окраска языковых единиц и стилевая норма.Литературный язык

1.10. Формирование лексики русского языка

1.10. Формирование лексики русского языка По сходству слов, корней, аффиксов, ряду фонетических, грамматических и других особенностей, а также по сходству происхождения и развития русский язык входит в славянскую языковую семью, которая распадается на три группы:1)

1.16. Социально-функциональная характеристика лексики русского языка

1.16. Социально-функциональная характеристика лексики русского языка В философии язык определяется как система знаков, служащих средством человеческого общения, мышления и выражения. С помощью языка осуществляется познание мира, в языке объективируется самосознание

1.28. Фразеологические единицы русского языка

1.28. Фразеологические единицы русского языка Фразеологизм – это воспроизводимый в речи оборот, построенный по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний (непредикативного и предикативного характера), обладающий целостным (реже – частично целостным)

1.36. Фразеологический состав русского языка

1.36. Фразеологический состав русского языка Чаще всего фразеологизмы образуются вследствие метафорического переосмысления свободных словосочетаний: белые мухи, гладить по головке, перевертывать вверх дном. Свободное словосочетание преобразуется во фразеологизм,

1.44. Основные типы словарей русского языка

1.44. Основные типы словарей русского языка Словари можно разделить на два основных типа: энциклопедические и филологические (лингвистические). В энциклопедических словарях дается описание того или иного явления, понятия, события. К энциклопедическим словарям относятся

1.55. Словари трудностей русского языка и правильностей русского языка

1.55. Словари трудностей русского языка и правильностей русского языка В повышении речевой культуры огромную роль играют словари трудностей, цель которых – показать правильность употребления слова, уточнить его значение, обратить внимание на изменения, которые

2.9. Основные орфоэпические правила современного русского литературного языка

2.9. Основные орфоэпические правила современного русского литературного языка Учение о правильном звучании речи, о нормах литературного произношения называется орфоэпией. Это слово происходит от греч. orthos – «правильный», epos – «речь».Развитию этой ветви лингвистики

5.2. Морфемная структура слов русского языка

5.2. Морфемная структура слов русского языка Выступая в языке в качестве основной единицы, слово предстает перед нами всегда как определенное структурное целое, так или иначе соотносительное по своему строению с другими словами.Тот или иной структурный характер слова,

7.51. Пунктуация и синтаксический строй русского языка

7.51. Пунктуация и синтаксический строй русского языка К «грамматическим» знакам препинания можно отнести такие знаки, как точка, фиксирующая конец предложения, знаки на стыке частей сложного предложения; знаки, выделяющие функционально разнообразные конструкции,

Источник

Строительный портал