что значит баюяю на польском выражение

Что значит баюяю на польском выражение

По́льша (польск. Polska), официальное название — Респу́блика По́льша (польск. Rzeczpospolita Polska) — государство в Восточной (Центральной) Европе. Население, по итогам переписи 2012 года, составляет более 38,5 миллионов человек, территория — 312 679 км². Занимает тридцать шестое место в мире по численности населения и шестьдесят девятое по территории.

Столица — Варшава. Государственный язык — польский.

Унитарное государство, парламентская республика. В мае 2015 года на пост президента избран Анджей Дуда. Премьер-министр — Эва Копач. Подразделяется на 16 воеводств.

Расположена в центре Европы. Омывается на севере Балтийским морем. Имеет сухопутную границу с Россией (Калининградской областью), Литвой, Белоруссией, Украиной, Словакией, Чехией и Германией.

Источник

Безразлично (что-то) — Фиолетово (мне фиолетово), по барабану, параллельно, по фиг — Lata, wisie, zwisa, ani mnie to zibi, ani grzeje, a mnie to lotto

Воровство, воровать, своровать — Спереть, спионерить, скоммуниздить, прихватизировать, экспроприировать, стянуть, приделать ножки, увести; слизать, содрать (интеллектуальное воровство), скатать (списать) — Gwizdnicie, zakoszenie, buchnicie, dziabnicie, winicie, zwdzenie, ciga (spisywa od kogo, np. w szkole, a take pobiera pliki z Internetu i zapisywa je na wasnym komputerze)

Врать — Вешать лапшу на уши, пудрить мозги, чесать, кидать — Wciska komu kit, waowa, pitoli, ciemnia

Выражение удивления — Офигеть! — O kurcze! O kurde! Ja cie krce!

Глупый и доверчивый человек — Лох — Naiwniak, mato

Девушка некрасивая — Атомная война — Paszczur, kaszalot, wieloryb, pasztet, sonica

Девушка красивая — Laska, foczka, dupa, niunia

Деньги — Бабки, капуста, зелень (доллары) — Kasa, forsa, szmal, flejsz, kaszana

Друг — Кореш, корефан; братан (немного «криминальный») — Kumpel, ziom, ziomal, brachu, miszczu

Замолчи! — Заткнись! Закрой свой гроб и не греми костями! — Zamknij si! Zatkaj gb/ryja/mord! Stul pysk!

Милиционер — Мент, мусор — Glina, gliniarz, paa, krawnik, pies, smerf, suka

Надоедать — Доставать, долбать, колупать — usypia

Не трогай меня! (Не мешай!) — Отвали! Убейся веником! — Odczep si! Odwal si! Spadaj! Spywaj! Zjedaj! Jazda std! (i ju bardzo niegrzeczne formy) Odpierdol si! Spierdalaj! Wypierdalaj! Wydupcaj!

Неудача — Облом, пролёт (пролететь, как фанера над Парижем; облом подкрался незаметно, хоть виден был издалека) — Kicha, poraka, wtopa

Одежда — Шмотки, тряпки — Ciuchy, achy, achmany (jeli niemodne, stare, zniszczone)

Парень — Пацан, кадр, штрих, перец — Facet, Gociu

Пить алкоголь — Бухать — Zalewa robaka, dawa w bani, nawali si, narba si, dzynga, adowa

Понять — Въехать, врубиться, дойти — Kuma, kapowa, czai (baz), jarzy

Пошутить (над кем-то) — Приколоться — Robi kogo w bambuko, robi sobie z kogo jaja, robi sobie z kogo polewk, robi kogo w balona, zbija/nabija si z kogo

Родители — Черепа, предки, шнурки, родаки — Starzy

Смеяться — Ржать, валяться — Re, brechta, la, pizga

Собраться уйти — Намылиться, навострить лыжи — Lecie, spada, znika, zwija si, zbiera si, wybywa

Тошнить — Говорить по белому телефону, жаловаться белому телефону, пугать унитаз, вызывать Ихтиандра (герой повести Беляева, человек-рыба) — Puszcza pawia, haftowa, rozmawia z wodnikiem, hefta, rzyga

Убить — Замочить — Skasowa kogo

Умереть — Дуба дать, приказать долго жить, загнуться, отбросить копыта (коньки) — Kopn w kalendarz, zwin manatki, spocz na abrahamowym onie, wycign kopyta, wcha kwiatki od spodu, zdechn, wykitowa, wykorkowa

Хвастаться, хвалиться — Выпендриваться, выставляться; понтоваться (хвалиться богатством) — Zadziera nosa

Хорошо, отлично — Круто, клёво, жесть, прикольно — Fajnie, super, ekstra, spoko, czadowo, lajtowo, zajebicie, zarbicie, gites, gitara

Спасибо, интересный пост. Странно, что тебя заминусили

Комната полная женщин и один парень(кому повезло?)

Часики тикают, милорд

Нам-то объясни

Абдул Эминем

Совпадение с музыкальным треком 11/10
Честно стырено с интернета.

Вопрос с планеты Омикрон Персей VIII

Ответ на пост «Упростил»

Зарегистрировался на Мамбе в 2013. Так просто, поглазеть на девчонок. Часто попадалась девушка, которую знал в лицо, но никак не мог вспомнить откуда). Через пару дней вспомнилось, что мы учились в школе в параллельных классах.

Я написал ей, предложил погулять. Она согласилась.)

Оказалось, в тот день она зашла в приложение чтобы удалить страницу, а я как раз успел с ней связаться.

Помимо того, что мы учились в одной школе с первого по одиннадцатый класс, так еще мы с ней родились в один день, в одном роддоме, живём в одном районе.

Короче сплошные совпадения)

Вот уже восемь лет вместе) Прошли вместе с ней огонь и воду, и медные трубы.

Деток нам *бучих)

Наткнулся на пару постов, как люди с первой встречи в приложении переросли в семью.

А у нас было немного иначе. Мы оба были танковыми задротами, играли в одном клане. И вот однажды, мы с ребятами собирались на небольшую «сходку» у меня дома, чисто по приколу позвали и её. Она из другого города. Думали не поедет к мужикам одна (хотя у нас вроде все адекватные были, большинство семейные и 35-40 лет). Но внезапно согласилась. Понравилась сразу, симпотная, общительная. Потом оказалось, что в отпуске уже третью неделю сидела и готова была хоть куда рвануть, лишь бы не дома)))

Переночевала (гусары молчать, всё культурно было). Уехала, стали иногда общаться в тимспике (прога для общения голосом). Потом с телефоном что-то было у неё, помогал, по пару часов бывало трещали. Потом призналась, что таким образом искала повод подкатить на разговор.

Ну в общем вот, через 2 недели у нас 5-я годовщина, на танки уже несколько лет как забили)) Можно кидать тапками)

Источник

Польские фразеологизмы о себе и других народах

Сайт culture.pl выкатил интересную статью о польских фразеологизмах, которые касаются других стран и народов, за авторством Светланы Гуткиной. Тут и чехи, и немцы, и русские и т.д.

Шва́бия — историческая область на юго-западе современной Германии в верховьях Рейна и Дуная.

Немец плакал, когда продавал (Niemiec płakał jak sprzedawał ): шутливая присказка отсылает к покупке поляками б/у машин из Германии: якобы машины настолько хороши, что прежним владельцам жалко с ними расстаться, а тем более продавать по дешевой цене.

Кстати, встречается и такая угроза: «ты надолго запомнишь русский год!» (popamiętasz ruski rok)

Англичанин, француз и поляк участвовали в литературном конкурсе о слоне. Англичанин написал заметку «Мой опыт охоты на слонов в Южной Африке», француз — эссе о половой жизни слонов. Поляк же подготовил толстую монографию «Слон и польский вопрос».

Польский мост, немецкий пост, итальянская месса — все это шутовство (Polski most, niemiecki post, włoskie nabożeństwo – wszystko to błazeństwo).

В общем, польский сленг наполнен толерантностью к другим народам и отсутствием обиды по национальному признаку.

Поехать в Ригу (блевать)- в Одессе в шестидесятых так говорили.

P.s. а по итогу чел поехал в отпуск в Черногорию =)

popamiętasz ruski rok))))

русский рок он такой)

Думаю, тут что-то похожее на шутки про арабское «иншаллах» — «если Аллах пожелает», которое типа испанского «маньяна» — «завтра, скоро», а на деле — «никогда».

Читайте также:  что значит неодушевленный человек

Последнее китайское предупреждение, китайская грамота.

Незваный гость хуже татарина (не нашего, эстессна)

Что-то есть у латыша. И душа тоже)

Я удивился что танк это «czołg». А как же «Четыре панцерна и пэс»?

А вы заметили что во многих странах, если говорят о чем то русском, то имеют ввиду что то плохое. Ну вот за что нас так не любят?

Ну да, одни уже сходили в Польшу, весело было всем

О качестве польских изделий и сообразительности поляков примечательных знаний у меня нет.

Как иностранцы снимают квартиры в России

Давно хотел поделиться тем как иностранные студенты приезжают в РФ для обучения / стажировки / практики.

Для начала отмечу, что приезжают обычно только те студенты, которые получают определённое образование. Например, в случае Ханны, лингвистическое. Биологи и математики не приезжают.

Ещё что важно. Британские универы имеют программы, которые позволяют им направлять студентов в вузы РФ. Но не во все вузы. В РФ это вузы МГУ, Щукинское училище, ВГИК, Новосибирский инст, Ярославский вуз. Вроде это все что, предлагает Кэмбридж.

Перед отправкой студентов готовят. Объясняют детали, что в РФ можно, что нельзя. Так же студенты заполняют документы и бланки с информацией о стране в которую едут: куда едут, есть ли знакомые в этой стране, с кем планируют видеться и многое другое. Документ называется «Risk Assessment»/»Оценка рисков». Зачем нужен этот документ? Возможно для страховки?

Далее студенты прилетают в РФ и их селят с обычными(не уверен) россиянами с которыми уже наши универы заключили договоры. Или в общаги. Но это детали, зависит от универа и предпочтений. Да, за проживание со студентов, конечно, взымается плата. Насколько помню, в первый раз Ханна платила 25к руб за снятие 1й комнаты с хозяйкой.

Ханне очень повезло. Её поселили к 30-и летней девушке. Девушка свободно разговаривала на английском, работала актрисой, жили душа в душу 🙂

А вот другим студентам повезло меньше. Со слов Мелани, её хозяйка была сумасшедшей.

Мелани поселили к одной бабусе, которая следила за ней как за родной дочерью и не давала шататься где попало. Приходить домой требовалось вовремя, подозреваю до 9. И чтобы Мелани было чем заняться, хозяйка квартиры заставляла Мелани читать стихи Есенина.

Так что по меркам Мелани её хозяйка творила дичь дичевую и вообще нарушала её права, свободы 😂

В итоге Мелани такие дела надоели, пожаловалась вузу и её переселили.

Как оказалось, это был сын Марии.

Некоторые британские студенты после бурной ночи (возможно из-за уроков) утром засыпали в автобусе и вместо того чтобы выйти на своей остановке выходили в депо. Вот так и начиналось маленькое путешествие по Москве.

Мой разговор с одногрупником Ханны начался с его вопроса: а ты не знаешь где здесь есть ближайший бар? Разговаривали мы часов в 14.00, но его глаза говорили, что он уже порядочно плавает.хотя речь была вроде связной 😂

Второй раз Ханна снимала квартиру у бабули, которой 95. Я навскидку дал ей 75, потом спросил и узнал реальный возраст.

Бабуля говорила только на русском и была глуховата и со зрением проблемы.

Чудила бабуля. Всё время бормотала всякое. Может это ее юмор. Например говорит Ханне: мне нужны прокладки, но не те о которых ты подумала.

Или: у меня сломалась арматура.

Как-то Ханна сделала много кос и она её таджичкой назвала XD

А самое смешное было когда бабуля увидела Ханну в джинсах и сказала «ты полная в джинсах». Ханна не разобрала и ответила: спасибо.

А как бабуля колбасу резала или масло. Берет кусок колбасы и бац-бац его и целую палку нарезал на 3 куска так, что куски хлеба во много раз меньше колбасы.

Ещё был случай. Просыпаюсь, говорит Ханна, открываю глаза и вижу лицо бабули в 20 см от моего. Мне в глаза смотрит, как в фильмах ужасов.

Это было реально жутко. А бабуля сказала Ханне всего лишь «вставай».

В целом бабуля была хорошей и доброй, правда у неё было немало странностей.

В третий раз Ханна снимала квартиру у мужика за 30к. В этот раз с моей помощью она сняла однокомнатную квартиру полностью. То есть мужик с ней не жил.

Но вот что было реально странно, так это то, что какой-то домовой справлял большую нужду в её туалете. Заходим к ней, открываем туалет, а там несёт.

И так было много раз. Я думаю, что такое-то. Что за вонь и откуда!? В туалете нет вытяжек, никого не было, а запах есть.

Загадка загадок, но ответ нашёлся.

Проходит 2 месяца и Ханна при мне что-то спрашивает у мужика. И тот ей отвечает: не беспокойся, я сегодня заходил а тебе, что-то там сделал.

Был случай (перед тем как у мужика сняли квартиру), звонил риэлторам чтобы снять квартиру Ханне. Так вот, одна квартира была интересной и риэлтор тоже, цена 32к. Я уже слабо понимаю что творится в этом мире. Захожу в квартиру. Смотрю разводы на потолке. Спрашиваю: затопило? Риэлтор: да.

Я щелкаю выключатель: а свет на кухне есть?

Р: только в коридоре.

Я думаю, ладно, лампочки купим: а эта розетка работает?

Р: нет, тут совсем розетки не работают.

Я: а как же вы сдавать-то хотите?

Р: у нас бонус. Вы можете за свой счёт сделать ремонт и поставить розетки так как хотите.

Я ради приличия поспрашивал ещё кое-что и сказал, что перезвоним если что XD

А прикиньте если бы они сдали эту квартиру иностранцу 😂 Приехал и живёшь в пещере без света 🤣🤣🤣

Всё ещё в свободное время работаю над материалом по псих. расстройствам.

Да, помню о том, что ещё не ответил на много вопросов от подписчиков.

Ответить на них постараюсь позже, не забыл.

Так же кто-то из подписчиков предложил показать цены в британских магазинах. Тоже работаем над этим, записали пару видео 🙂

Междуславянский язык

На видео говорит поляк на междуславянском языке. Я понял 100% без напряжения ума. Он говорит медленно и разумливо.

Бессребреничество устарело

Разговаривал со своими иностранцами друзьями-коллегами, возникла нужда перевести слово «Бессребреник». Ну, в устной речи быстренько сказал «no-silver-man» с трактовкой смысла, а потом спросил у них: «А как сказать одним словом по-английски?».

— Affluent / well-to-do / Prosperous / Well-off не работают, т.к. они ссылаются на наличие достаточного количества денег у бессребренника, а это совершенно вторичная характеристика.

— На ходу выдуманное Financially apathetic (финансово-апатичный) не указывает на широту души «бессребреника».

Опять гугл, тезаурусы, словари синонимов и антонимов. На этом этапе выясняется, что я писал «бессеребренник» вместо правильного «бессребреника», гугл переводит корректно и ВНИМАНИЕ ОТВЕТ:

В общем, идея бессребреничества «устарела», термин в современном капиталистическом обществе невостребован.

В ответ мне иностранцы подкинули современный английский сленг: «Fuck-you money».

Читайте также:  что значит bios has been reset

Разговоры с британцами : понимание вещей

Я все время думал, что все люди примерно одинаковы: имеют по 2 руки, 2 ноги, мозг, понимают тебя примерно одинаково и в таком духе. Лет 10 назад, до меня дошло, что это совсем не так. Да, строение человека схоже, но работа его самой главной части тела (мозга) сильно отличается.

Так вот, нам в школе преподавали грамматику английского языка. Многие знают, что в английском языке есть 3 времени: настоящее, прошедшее и будущее. Вроде пока просто. Но если копнуть, то окажется, что времен 24, а если ещё копнуть, то и 32 врарианта времен можно обнаружить (если не ошибаюсь).

Наш вузовский препод на первом занятии поинтересовался нашим знанием времен. Из 30 человек, 99% думали, что в английском 3-5 времен максимум.

Если ещё нет, то возьмём язык, в котором нет понятия «прошлое время». То есть носители этого языка в принципе не способны понять вас, когда вы говорите о каких-то событиях в прошлом.

Пример, конечно, гипотетический, но он полезен для понимания того, что есть люди, которые могут думать иначе.

Если говорить о настрящем/прошлом/будущем английского языка, то нужно выделить о каком варианте события мы хотим говорить: длительное оно или нет.

Тип времени (present/past) Simple уместно употреблять, когда событие происходит постоянно. Заметьте, это важно.

Давайте рассмотрим что-то немного хитрее, чем I work: «I go to uni». Как бы вы перевели то, что человек постоянно «go/идти» в универ. Да, это переводится не «я иду в универ», а «я ХОЖУ в универ». Надеюсь стало немного понятнее то, что времена разные. В школьные годы это все очень меня напрягало. Я буквально не был способен понять, что все работает иначе. Что мозги иностранцев соображаю иначе, что решения принимаются иначе, что восприятие работает иначе, что есть такая страна, где люди не едят супов воооообще, а едят гамбургеры, чииизбургеры и все то, что я бы ел, когда мне было 12 🙂

Давайте ещё посмотрим на PastContinious. Оно, кстати, может быть ещё и Perfect. Это время нужно чтобы сказать о событии, которое было в прошлом, а ещё и продолжалось там какое-то время. Напртмер: я работал.

Постойте, но из «я работал», без контекста, непонятно, делаю ли я акцент на длительной работе или хочу сказать : «да, я работал/делал». То есть как это перевести: как PastSimple или PastContinious.

Хорошо, допустим, моя цель сказать о событии, которое длилось в прошлом.

Тогда: я работал = I was working

Но прстойте. Это ещё не все. I was working говорит о том, что ранее-то вы работали, а сейчас вы уже НЕ работаете. То есть вы сказали человеку не то, что хотели.

Другой вариант: I have been working.

Так вы скажете, что ранее вы работали и сейчас продолжаете работать.

А сейчас я побежал проводить соц. эксперименты, надеюсь было интересно и полезно 🙂

Работа под прикрытием или цыгано-арийский разговорник

Об авторе:
Доброго времени суток уважаемые опера, а также все те, кто заглянул в данную тему!
Коротко о себе: 23,5 года отработал опером на земле. Занимался розыскной работой (БП, НТ, РП), был зональником, старшим группы зональников.
С 2007 года на пенсии

Вокзальное Восприятие

Αυτά μου φαίνονται κινέζικα!

Италия

Русско-польская «зимняя» лексика

Решил сделать к праздникам.

Язык жестов, или как я индусов учил

Любая энциклопедия, включая википедию, расскажет вам, что у многих народностей и культур есть свои, уникальные жесты. Но, если честно, я об этом особо не задумывался. Ровно до тех пор, пока мне не случилось поработать с индусами.

Работаю я в обеспечении качества ПО, то-бишь тестировщиком. Ну и несколько лет назад вышло поработать на мультинациональную корпорацию с офисами в Канаде, Великобритании и Индии.

Офис в Индии, в Нью-Дели, был совсем новым, его открыли чисто для аутсорсинга, просто чтобы предлагать клиентам более дешёвые варианты по сравнению с другими офисами. Ну и, соответственно, там набрали новые кадры. Которых нужно было обучить премудростям процессов в компании.

По обучению тестировки мобильных приложений выбор выпал на меня. При этом компания решила проводить тренинг по удалёнке. Так что вскоре после того, как обучающий материал был готов, на меня в скайпе смотрели 20 пар глаз, ожидающих побыстрее закончить тренинг и перейти к постоянной работе.

В общем, первое занятие началось нормально. Ну, кроме акцента. Он у них реально тяжёлый на мой взгляд. Но ребята спрашивали вопросы, а я отвечал и объяснял. И вроде бы всё шло реально хорошо!

Но, под конец урока, после того, как я спросил у них, всё-ли им понятно. Почти каждый из них начал мотать головой. Горизонтально. Из стороны в сторону.

Тут я понял, что совсем не справился со своей задачей и начал объяснять всё сначала. Потом спросил опять, понятно ли всё. Но нарвался на тот же ответ.

. продолжалось это всё ещё раза два, после чего я уже плюнул на всё, в голове появились мысли, что учитель из меня некудышный, и, наверное, мне пора менять профессию. Так и попрощались.

Сначала говорить о том, что я так конкретно лоханулся, даже не хотелось(

Но всё же решил узнать, в чём дело. И тут один из наших местных сотрудников, который уже побывал в Индии, объяснил мне, что у индусов, мотание головой направо-налево, при определённой интенсивности, обозначает согласие. Причём, чем более интенсивно, тем они более согласны.

Ну и получается, что выглядел я как дурак. Ребята мне несколько раз показывали, что они всё усвоили, а я опять начинал всё сначала.

Вот такие вот они, разницы в языке жестов в разных культурах

З.Ы. Советую посмотреть вот это видео, которое вам всё объяснит намного лучше чем я)))

Буквы Q, W и X когда-то были незаконными в Турции

Альтернативное написание слова «такси» (Стамбул, Турция)

В 1928 году турецкое правительство решило изменить буквы своего алфавита. Старая турецкая письменность использовала арабскую вязь, которая была настолько чуждой по внешнему виду, что её было чрезвычайно трудно освоить. Многие иностранцы, которые жили в Турции в течение многих лет и могли свободно говорить по-турецки, всё ещё не могли писать или читать уличные знаки. Маленьким детям требовалось больше времени, чтобы научиться читать на турецком языке, в отличие от других языков, основанных на латинском алфавите. Таким образом, Турция решила перейти на латиницу, как и сотни других языков, которые уже сделали это.

«Турецкий язык был пленником на протяжении веков, и теперь он сбрасывает свои цепи», – заявил президент Мустафа Кемаль Ататюрк. Латинские алфавиты, как пояснил он, должны были сделать турецкий язык понятным для западного мира, что помогло бы стране двигаться вперёд вместе с более прогрессивными нациями.

Старый арабский алфавит состоял почти из пятисот букв – кошмар для наборщика. Новый турецкий алфавит имеет всего двадцать девять символов.

A B C Ç D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z

Читайте также:  что значит авек плезир

Он похож на английский алфавит, потому что оба основаны на латинице. Несколько особых символов (те, что с диакритическими знаками) были добавлены, чтобы отразить нюансы турецкого произношения, в то время как три буквы, которые правительство сочло излишними, были отброшены. Если вы ещё не заметили, эти три буквы – Q, W и X. Это было обосновано тем, что эти символы могут быть написаны с использованием букв K, V и KS, соответственно. Так “taxi” стало “taksi”, а “Nowruz” (в переводе с персидского «Новый Год») превратилось в “Nevruz”.

Затем возникла сложная задача обновления всех общественных знаков: их насчитывалось сотни тысяч по всей стране. Названия улиц, магазинов, автобусных остановок, деловых учреждений, железнодорожных вокзалов – все они должны были быть написаны с использованием новых букв. Газеты и периодические издания отказывались от старых шрифтов, официальные документы обновлялись, учебники перепечатывались. На углах улиц продавались буквари с новым алфавитом. Все граждане в возрасте от шестнадцати до сорока лет должны были изучить новую письменность, и для этого были открыты школы. Только в Стамбуле на занятия записались почти двести тысяч мужчин и женщин. Сам Кемаль отправился в турне по Малой Азии, продвигая изменения, устраивая массовые, квази-театральные уроки и организуя алфавитные марши.

Президент Мустафа Кемаль Ататюрк представляет новый турецкий алфавит жителям Кайсери 20 сентября 1928 года

На этой статуе изображён президент Мустафа Кемаль Ататюрк, который знакомит ребёнка с новым турецким алфавитом. Статуя находится в Стамбуле.

Изменение письменного языка целой нации из четырнадцати миллионов человек в течение нескольких недель было выдающимся достижением в области образования. Хотя большинство из них с радостью приступили к работе над задачей изучения новых букв, многие сожалели об утрате красивой арабской вязи, которая составляла большую часть декора в мечетях.

Когда Мустафа Кемаль Ататюрк убрал три латинских буквы — Q, W и X — из турецкого алфавита, он не просто отбросил их. Он откровенно запретил их, сделав их публичное использование преступлением. Единственный случай, когда использование этих букв не противоречит закону – это когда они являются частью слова, заимствованного из английского и других языков. Например, один из крупнейших телеканалов в Турции называется Show TV, и есть куча огромных рекламных щитов, рекламирующих Xerox. Однако в 2007 году, когда мэр города на юго-востоке Турции разослал поздравительные открытки, пожелав своим гражданам счастливого «Nowruz», курдского и персидского Нового Года, против него были выдвинуты обвинения за использование буквы W. Новое написание этого слова – “Nevruz”. Аналогичные обвинения выдвигались в прошлом против правительственных чиновников за совершение той же ошибки.

“Taksi” в Стамбуле (Турция)

Курды, которые составляют примерно 20 процентов турецкого населения, столкнулись с наибольшими проблемами после принятия закона о переходе на новый алфавит, потому что они полагаются на три запрещённых буквы гораздо больше, чем турки. У курдов есть собственный язык и собственная письменность, однако до 1990-х годов они также были запрещены. Турецкий был (и до сих пор остаётся) единственным официальным языком в стране, что заставило курдов использовать новые турецкие буквы, но без ключевых Q, W и X. Многим курдам пришлось изменить свои имена, потому что буквы, которые составляли их, не были разрешены для использования в официальных удостоверениях личности.

Курды имеют долгую историю дискриминации со стороны турецкого правительства. Ограничение их языка было просто ещё одним способом культурного подавления группы меньшинств.

Но всё это благополучно закончилось в октябре 2013 года, когда турецкое правительство сняло запрет на Q, W и X. В течение последних нескольких лет правительство ослабило ограничения на обучение и общение на курдском языке. В 2009 году государство начало управлять 24-часовой курдской телевизионной станцией. Ранее только частные телевизионные каналы могли транслировать курдский язык, ограничиваясь только 45 минутами в день или четырьмя часами в неделю. В 2012 году уроки курдского языка, которые были возможны только в частных учреждениях, стали факультативным предметом в государственных школах.

Курды одерживают лишь небольшие победы, и более насущные вопросы, такие как избирательная реформа и массовое задержание курдских заключённых, по-прежнему остаются нерешёнными.

Первым делом, прошу прощения за 2 (или уже 3?) недели без постов, забегался по делам немного.

В этот раз решил рассказать про язык: несколько человек просило, да и чем раньше расскажу, тем проще вам будет понимать некоторые термины и читать слова которые привожу в качестве примеров.

Напоминаю, прошу мои ошибки не прощать, нещадно тыкайте носом в коментах. Могут быть очепятки из-за особенностей набора русского текста транслитом на английской клавиатуре, (например ш вместо щ), тут уж извиняйте, тыкать меня надо только в АшЫПки.

Язык относительно простой. Они-то конечно думают ууу, какой у нас язык сложный, но это они просто нашего не видели. Есть конечно целый пласт более древнего литературного португальского, но т.к. те слова вообще никто не использует, то их как бы и нет.

Я в 6 лет прекрасно знал, кто такой кочегар, а когда спросил у местных, как называется профессия человека, который лопатой бросает уголь в топку, они долго совещались и гуглили, но ничего особо вразумительного не выдали. Но даже и если, то какой толк от слова, которое никто не знает?

Итак, учим португальский за 10 минут:

В основном, всё читается как и пишется. За редкими исключениями, если просто правильно произнести все буквы в слове, вас уже поймут.

В русских словах я добавлю ударение, чтобы было понятно как произносить. Примерно вот так: кóшка, либо ми´ксер (раз нет значка буквы И с ударением).

Все гласные надо говорить так, как написано! Русские часто искажают О на А (как мАлАко), тут так нельзя. Если написано О, надо говорить О, даже если там нет ударения.

Некоторые буквы и сочетания:

(да, у смайликов есть глаза, и нет лишних подбородков))) если очень смешно, tо 😀 ).

В некоторых регионах на юге, особенно по деревням, часто говорят английское Р, над чем остальные регионы подшучивают.

Очень много похожих на наши, как-бы международных слов.

естественно есть много ещё, но нафиг оно вам надо если и так понятно.

Доставляют некоторые их местные фамилии.

Бывают и к-к-к-комбо из Pinto и Leite.

(вроде есть ешё, но как-то не вспоминается).

Представляете, в вечерних новостях: а сейчас ситуацию в мировой экономике прокомментирует известный экономист, Ми´риам Поросёнок (Miriam Leitão, гуглите если надо).

Доны Педро и прочие мифы

Проклятые тупые переводчики

какие-то дебилы, когда переводили на русский язык названия предметов и вещей из Бразилии (с португальского), сильно ударились головой и вместо бразильских слов, перевели на русский уже коряво переведённые слова из английского.

Помните этих добрых зверьков?

А вот эти фрукты/орехи знаете?

Вот более редкая штука:

Какой смысл переводить с языка страны, в которой такое вообшhе не растёт?

Если я что-то важное забыл, напоминайте, может придётся писать пост дополнение к этому, но вроде ничего не забыл, надеюсь.

Источник

Строительный портал