что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару

3 знаменитых японских правила как спастись от жары, которые пора нам запомнить

В этом лето настоящее – солнечное и знойное. Запомните правила японцев и используйте, чтобы помочь себе в жару.

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару

Даже в самые жаркие дни никто не отменяет работу, учебу или другие важные дела. Японцы выработали для себя правила, которые помогали им спастись от зноя и теперь стали знаменитыми.

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару

Влажный платок

Лучший кондиционер в сильную жару – намочите водой платок из натуральных тканей, лучше всего шёлковый или хлопковый. Японцы оборачивают таким платком шею – влага долго испаряется, при этом охлаждает шею и лицо. Когда платок высохнет, его мочат снова.

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару

Холодный чай

Не пейте воду, в которую добавлен лед! Она не помогает утолить жажду, лишь дает секундный эффект, а после выходит вместе с потом, кроме того, можно заболеть. Японцы делают свой напиток:

Заваривают зелёный чай с лечебными травами. Можете добавлять любые травы – мята, ромашка, листья ягодных растений. Когда чай остынет можно добавить мёд и лимон и поставить охлаждаться в холод. Этот настой мгновенно утолит жажду и даст больше пользы, чем покупной холодный чай.

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару

Зелёный стол

В жару лучше отказаться от жирного, сладкого, солёного и алкоголя. Вы будете чувствовать себя лучше, если в данный период будете больше кушать сезонные овощи и лёгкие салаты. Организм не будет затрачивать энергию, переваривая тяжёлую пищу, и самочувствие не будет страдать.

Берегите себя и своих близких!

Источник

Лето в Японии. Как японцы спасаются от жары

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару

С конца июля в Японии наступает самая жаркая погода, столбики термометров могут не опускаться ниже +30°С несколько недель. И это при влажности выше 70%.

Если вы привыкли жить без кондиционера, летом в Японии вы осознаете всю его необходимость. Поэтому в период жары по телевидению постоянно предупреждают о возможном перегреве, солнечных ударах и недостатке влаги в организме. Рекомендуется пить побольше воды и специальных напитков, выбор которых просто огромен, и, что самое главное, купить их можно где угодно — автоматы по продаже напитков — 自動販売機 (jido: hambaiki) стоят на каждом шагу. Самым популярным напитком летом является 麦茶 (mugi-cha) — так называемый ячменный чай. Его подают бесплатно вместо воды практически в каждом кафе. Большой популярностью пользуются спортивные напитки, такие как Pocari sweat, Aquarius.

Жара — это не единственная беда летом я Японии. Подробнее о японском лете вы можете прочитать в этой статье.

Незаменимой вещью летом будет любой головной убор — шляпа, кепка, а если его нет, то зонтик. Многие японки ходят летом под зонтиками, чтобы уберечься от палящего солнца и не загореть — бледная кожа до сих пор в моде.

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару

Жаркая погода способствовала появлению множества различных новинок на прилавках магазинов, и вот самые интересные из них:

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару2. Лето в Японии: Охлаждающий пакетик. Ударьте по нему, и он моментально станет холодным. Интересная вещь, не правда ли?

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару3. Портативный вентилятор. Просто повесьте его на шею, и он поможет предотвратить излишнее потовыделение и перегрев.

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару4. Освежающие и дезодорирующие салфетки, разные для мужчин и женщин.

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару5. Охлаждающие матрасы для кроватей или футонов.

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару6. Охлаждающие повязки, наклейки на лоб и даже шарфы и галстуки.

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару

Правда, некоторые японцы извлекли пользу из этой аномальной жары — в социальных сетях можно прочитать достаточно много интересных историй вместе с фотографиями. Например, кто-то поджарил ветчину на крыше своей машины, а кто-то «сварил» упаковку яиц прямо на солнце.

Но, несмотря на высокую температуру на улице, лучше всегда иметь что-то, что можно на себя накинуть, ведь в любом комбини, кафе и даже в метро кондиционеры установлены примерно на +18 градусов, и легко можно замерзнуть, если долго находиться внутри. Также одна из самых частых причин простуды — сон с включенным кондиционером. Перегрев — это опасно, но и чрезмерное охлаждение не пойдет организму на пользу.

И хотя сами японцы не любят жаркие месяцы за то, что приходится перемещаться от одного прохладного места к другому, лето — это пора фестивалей, фейерверков и всяческих других интересных мероприятий и развлечений в Японии, которые непременно нужно посетить. И жара этому не помеха, главное — избегать перегрева, а для этого, как известно, японцы изобрели множество разных приспособлений. А какого японского предмета не хватает вам для того, чтобы легче перенести жару?

Отлично подготовиться к путешествию вам поможет наш мастер-класс, который вы найдет по ссылке.

А если вы хотите прямо сейчас начать учить японский, то напишите свою почту в форме ниже и получите 5 бесплатных уроков по хирагане ↓

Источник

Экономия по-японски, или способы пережить жару без кондиционера

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару

Кампания по экономии электричества, начатая в Японии, и призыв правительства сократить на 15% энергопотребление относится, прежде всего, к промышленным предприятиям и офисам крупных компаний. Японские промышленники встретили новую реальность хорошо подготовленными и «вооруженными». Между тем, судя по изменившемуся по сравнению с прошлым годом ассортиментом товаров в магазинах, экономия энергии и, как следствие, более экологичный образ жизни, становятся новым модным веянием, как и готовность к отказу от привычного комфорта.

Ренессанс вееров и вентиляторов

Энергосбережение подтолкнуло производство передовых электротоваров: производство светодиодных ламп выросло в два раза по сравнению с прошлым годом, на 60% подскочили продажи энергосберегающих «умных» кондиционеров.

Охлаждающее ноу-хау

Японцы решили не останавливаться на веерах и грелках и стали вспоминать все способы защиты от солнца времен своих предков. В хозяйственных магазинах в пять раз выросли продажи традиционных камышовых или бамбуковых занавесов, которыми по принципу жалюзи заслоняют окна снаружи. Они относительно неплохо проводят свет и при этом хорошо сдерживают жар.

Спастись от жары помогут и появившиеся этим летом на прилавках магазинов охлаждающие спреи всех сортов. Одним надо обрызгать тело до похода в душ, и потом он гарантирует ощущение прохлады на весь день за счет включения в состав ментола. Другим нужно обрызгать изнанку мужской рубашки, третий можно наносить прямо поверх одежды.

Дресс-код японцев тоже претерпел изменения: быть одетым в костюм и затянутым в галстук не просто немодно, это в каком-то смысле проявление несознательности и отсталости. В костюме при погоде плюс 35 жарко, а значит, одетому таким образом человеку сложнее отказаться от кондиционера или понизить его «градус». Если год или несколько месяцев назад офисный работник, пришедший летом на работу в пляжных сандалиях, футболке и не ведавших утюга легких брюках-капри, проработал бы ровно столько времени, сколько хватило бы его начальству на то, чтобы насладиться его «нерабочим» видом, то сейчас такая форма одежды вполне в ходу. Причем самым передовым оказалось министерство экологии, наставляющее своих сотрудников показать пример соотечественникам и снять с себя все лишнее на благо экологии и энергообеспечения отечества.

Сезон экономии только начался и можно лишь догадываться, как много еще новых открытий и новшеств он приготовит жителям страны Восходящего солнца.

Источник

Японское лето, страшные истории и горячие ванны

Про оригинальные национальные способы взаимодействия с жарой

Об авторе: Светлана Леонидовна Плеханова – японист, гид, переводчик.

что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Смотреть картинку что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Картинка про что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жару. Фото что принято делать летом в японии чтобы легче переносить жаруНепременный атрибут японского лета – подвесные колокольчики фурин. Название их состоит из двух иероглифов, означающих «ветер» и «колокольчик». Фото Pixabay

Дети, жена – не до них

В XXI веке пережить жаркие дни помогают кондиционеры. А как справлялись с тяготами удушливого и знойного лета в традиционной Японии? Оказывается, весьма изобретательно.

Японское мороженое «какигори» – это незатейливый десерт, представляющий собой политую сиропом горку рыхлого льда. Освежаться в жару какигори аристократы любили уже 1000 лет назад, о чем упоминается даже в широко известных в литературном мире «Записках у изголовья» придворной дамы Сэй-Сёнагон. К популярным летним блюдам относится также лапша сомен, которую часто подают на льду с зеленым лучком и тертым хреном «васаби». В некоторых ресторанах даже придумали такое развлечение: лапша сомен плывет в потоке воды по бамбуковому желобу вдоль сидящих посетителей, которые вылавливают ее палочками, окунают в специальный соус и отправляют в рот. От журчащей воды веет желанной прохладой, а вылавливание лапши развлекает клиентов.

Но морожеными холодными блюдами нас особо не удивишь. А вот как насчет страшных историй?

Истории о приведениях и демонах – кайдан – традиционно рассказывают летними ночами. А в XVIII веке появилась даже традиция собираться большой группой и рассказывать по кругу 100 страшных историй о встречах с потусторонним. После каждой истории рассказчик гасил одну свечу, и в комнате становилось все темнее и темнее. Считалось, что после того, как будет рассказана последняя сотая история, появится настоящий призрак!

При чем тут жара, спросите вы? А при том, что от страшных историй обычно идет мороз по коже. И, само собой, становится прохладнее. Попробуйте.

Думаю, что особенной популярностью жаркими ночами должны были пользоваться страшные истории о Юки-онна – снежной женщине. Истории эти известны с древних времен. Чаще всего Юки-онна предстает в них прекрасной девушкой с белоснежной кожей. Но встреча с ней не сулит ничего хорошего. Если вдруг летней ночью вам станет нестерпимо жарко, почитайте про японскую снежную женщину.

Непременный атрибут японского лета – подвесные колокольчики фурин. Название их состоит из двух иероглифов, означающих «ветер» и «колокольчик». У нас подобные подвески иногда называют «ветерками». В Японии их делают чаще всего из стекла, керамики или бамбука. Главное, чтобы при колебаниях воздуха они издавали приятный звук. Порой даже внешний вид фурина навевает мысли о прохладе, на колокольчиках часто изображают рыбок и морские глубины. А еще к их язычку иногда подвешивают листочки бумаги с известными стихотворениями, например, с таким:

розы в саду у меня

Легкие японские колокольчики отзываются на малейшие колебания воздуха и своим мелодичным звоном напоминают о ветерке и прохладе. Главная их цель – это переключить внимание. Ведь мы давно знаем, что ощущения в теле во многом зависят от образов в нашем сознании. Стоит только подумать о лимоне, как начинается слюноотделение. Так и колокольчики фурин в жаркий день напоминают о ветре и прохладе. А стоит о них подумать, как сразу становится легче.

купил, на веранде повесил –

Напоминание о прохладе летом – это ключевой момент и в высокой японской кухне кайсэки. Японская кухня в целом, а высокая кухня в особенности, очень сильно ориентирована на сезонность. И это означает не только подходящие сезону ингредиенты, но и внешний вид самих блюд и специально подобранная посуда. Так, зимние блюда согреют взгляд преобладанием теплых цветов. А в сервировке летних блюд будут использоваться преимущественно синие и зеленые оттенки.

Традиционно в Японии спали и до сих пор часто спят на специальном хлопчатобумажном матрасе – футоне, который расстилают прямо на полу из плетеных циновок татами. Набитый хлопком и шерстью футон используется и как матрас, и как одеяло. Можно себе представить, каково спать на мягком футоне жарким и влажным летом. На этот случай в Японии придумали специальные тонкие плетеные циновки нэгоза в качестве своеобразной простыни, которую стелют сверху на футон. Так спать куда прохладнее и приятнее. Ведь от циновок нэгоза исходит аромат высушенной травы. Нэгоза и до сих пор имеют в Японии своих почитателей.

Еще одним нестандартным средством для выживания в жару некоторые считают принятие горячих ванн офуро. Японцы очень любят понежиться в горячей воде, особенно на природных источниках. И зимой это ни с чем не сравнимое удовольствие. Но летом? Однако же многие японцы полагают, что летом горячие ванны не менее полезны: они помогают раскрыть и очистить поры, чтобы коже легче дышалось.

Но есть и еще одно необычное средство. От жары можно отвлечься, забыть о ней. Это, конечно, непросто, но сильные эмоции способны и на такое. А что может отвлечь нас лучше, чем любовь? Вот и упомянутая выше придворная дама Сэй-Сёнагон, жившая на рубеже I тысячелетия нашей эры, писала:

«В знойный летний полдень не знаешь, что делать с собой. Даже веер обдает тебя неприятно теплым ветерком. Сколько ни обмахивайся, нет облегчения. Торопишься, задыхаясь от жары, смочить руки ледяной водой, как вдруг приносят послание, написанное на ослепительно-алом листке бумаги, оно привязано к стеблю гвоздики в полном цвету. Возьмешь послание – и на тебя нахлынут мысли: «Да неподдельна любовь того, кто в такую удушливую жару взял на себя труд написать эти строки!» В порыве радости отброшен и позабыт веер, почти бессильный навеять прохладу. »

Оставлять комментарии могут только авторизованные пользователи.

Источник

Как японцы спасаются от жары

В этом году японское лето рекордно жаркое. Уникальна, впрочем, не только нынешняя жара, но и умение японцев выживать в ней

Этим летом в Японии сезон дождей, предшествующий знойной поре (это июль-август), завершился раньше привычного, раньше страну накрыл и нестерпимый зной. В ряде префектур жара стоит со второй половины июня, и до сентября ощутимого снижения температуры не предвидится. По данным Японского метеорологического агентства, в нескольких районах страны зафиксирована температура 38-39 градусов по Цельсию. Японская жара беспощадна не столько высокой температурой, сколько сочетанием с предельно высокой, чуть ли не стопроцентной влажностью. С начала лета в Японии от перегрева скончались почти два десятка человек, более 7 тысяч японцев госпитализированы с симптомами теплового удара. Статистически наихудшим из-за большого числа жертв пока считается лето 2010 года: тогда, по официальным данным, умерли 168 человек, за медицинской помощью обратились свыше 50 тысяч пострадавших от перегрева.

Опаснее всего жара, естественно, для детей и стариков (среди пострадавших в основном люди старше 65 лет). При том что подавляющее большинство жилищ в Японии оснащены кондиционерами, пожилые японцы стараются не пользоваться ими, опасаясь простудиться, и зачастую гибнут в домах, раскаленных под солнцем как печь. Облегчение, казалось бы, можно было ожидать ночью, но нет: для сезона жары характерны тропические ночи, температура не опускается ниже 25 градусов. Тяжелее остальных приходится обитателям густонаселенных районов городских агломераций, таких как Токио и Осака, где летом температура на 2-3 градуса выше, чем в среднем по местности. За день асфальт в городах раскаляется, а ночью отдает жар. И что тут поделать? У японцев есть ответ на этот вопрос.

Сила традиций

Желание быть ближе к воде в знойное время вполне естественно: японцы стекаются к бассейнам и побережью водоемов. Удивительно, но спасения от жары и влажности многие находят в онсэнах — знаменитых горячих источниках. Еще в жару повсеместно совершается утимидзу: ранее этот обряд был более известен как часть чайной церемонии, а сейчас это действо привлекает множество участников, которые из ковшиков и другой посуды поливают водой землю, фасады и крыши домов. За счет ее испарения достигается охлаждающий эффект, но важен даже не он, а демонстрация единения народа в противостоянии с природной аномалией. Сейчас, правда, единению несколько мешает техника — на городских улицах появились автоматические установки, распыляющие воду при повышении температуры до определенного уровня. Эта технология впервые была внедрена в Токио, сейчас распространяется по всей стране.

Примерно на такой же, в больше степени психотерапевтический результат нацелено обращение к другой японской традиции — вывешивать летом на фасады домов или за оконную раму фурины, колокольчики из металла, стекла или керамики с прикрепленной к язычку бумажкой со стихотворным посланием. Чуткая к любому дуновению ветра, конструкция издает нежное мелодичное звучание, создающее впечатление легкого бриза и прохлады. Кажется, что и жара немного отступает.

Жаропонижающая диета

В знойное время японцы меняют режим питания. Главным образом для того, чтобы избежать синдрома нацубатэ.

В жару человек потеет — это общеизвестно, а с потом выходят важные для организма вещества — витамины и микроэлементы, что ведет к ощущению общей слабости, быстрой утомляемости, потере аппетита и сна. Это и есть нацубатэ. Особенно опасна, считают японские специалисты, нехватка витамина B1, влияющего на работу нервной системы и мышечный тонус. Сопротивляемость организма жаре снижается, а это может привести к более серьезным последствиям. К тому же употребление в большом количестве охлажденных напитков приводит к снижению секреции желудочного сока, потере аппетита, веса, ослаблению организма. В общем, вероятность теплового удара возрастает. Все это объясняется населению с помощью прессы, телевидения, уличной рекламы.

При этом лед — обязательное дополнение к любому напитку в зной. Потребление пива в летние месяцы возрастает настолько, что, пожалуй, для производителей доход от его продажи сравним с тем, что они получают за весь остальной год. В жаркий сезон появляются новинки прохладительных напитков. Например, пару лет назад появилась огуречная кола — кола с добавлением сока огурца.

Почти все блюда предлагаются в холодном виде. Восполнить дефицит столь ценного витамина B1 и избежать нацубатэ позволяет обильное употребление унаги — пресноводного угря, жирное мясо которого богато белком. В фаворе оказываются и блюда из горькой дыни гоя. Этот похожий на пупырчатый огурец овощ из Окинавы горчит даже после кулинарной обработки и обладает освежающим эффектом. На десерт, естественно, мороженое или замороженные кусочки фруктов. А чтобы пополнить в необходимом объеме запасы минералов в организме, японцы едят традиционные соленья цукэмоно, соленые леденцы, которые можно купить на улице.

Готовить дома в самое горячее время года порой оказывается не с руки. И вот почему. В Японии очень развита система раздельного сбора мусора. При этом вывоз разных видов отходов производится строго по графику. И пищевые отходы могут храниться дома в течение нескольких дней в ожидании прихода мусорной машины. Мысль подбросить их другой по специализации машине японцу вряд ли придет в голову, ведь так можно потерять доверие соседей.

Изменения кулинарных предпочтений способствуют процветанию торговли. Цены на прохладительные напитки и продукты питания в жаркий сезон растут. Растут и счета за электричество, даже при том, что в стране уже несколько лет действует режим энергоэкономии.

Политика экономии

С 1 июля правительство Японии объявило начало режима экономии электроэнергии по всей стране, действовать он будет до конца сентября. Руководство страны призывает предприятия и жителей по возможности сократить потребление электроэнергии. На деле это означает минимальное использование кондиционеров или даже их отключение, остановку лифтов и эскалаторов в некоторых зданиях и на станциях метро. Мера эта вынужденная и впервые была введена летом 2011 года после аварии на АЭС «Фукусима-1». Тогда в Японии была прекращена эксплуатация ядерных реакторов и возник риск перегрузки энергосистемы, который возрастает в сезон жары. Среди японских компаний нашлись такие, которые взяли на себя повышенные обязательства: вместо рекомендуемого сокращения на 15 процентов стремятся к большему. Другие корректируют график, перенося работу на вечернее и даже ночное время или на выходные. Летом два года назад крупная строительная компания ввела для почти 3 тысяч сотрудников обязательные короткие стрижки: руководство решило, что люди с короткими волосами меньше тратят воды на их мытье и меньше используют фен, а это сокращает потребление электроэнергии.

У японской борьбы за летний облик трудящихся есть своя история. Первая попытка была предпринята в 1979 году, когда кабинет премьер-министра Масаеси Охира предложил ввести на лето «энергосберегающий стиль» — пиджаки с короткими рукавами, однако тогда затею не приняли всерьез. Летом 2005 года по инициативе Министерства окружающей среды, поддержанной главой правительства Дзюнъитиро Коидзуми, стартовала кампания CoolBiz. С тех пор в офисах действует строгое правило — кондиционер должен быть установлен на температуру не ниже 28 градусов с июля по сентябрь. Чтобы служащие могли в такой жаре работать, им разрешено появляться на службе без пиджаков и галстуков и в рубашках с коротким рукавом. Первоначально большинство сотрудников все равно приходили на службу с пиджаком наперевес и с галстуком в портфеле. Но со временем более свободная форма одежда прижилась, правда, за исключением бизнес-среды, там деловой этикет оказался сильнее комфорта. С лета 2008 года начала действовать программа CoolBiz-plus. Японцам рекомендовали, в частности, пользоваться лестницами вместо лифтов (в пределах возможного), раз в неделю проделывать путь между двумя станциями метро пешком. С июля 2011-го стартовала кампания Super CoolBiz, разрешившая сотрудникам приходить на работу в рубашках поло и цветастых льняных рубашках, распространенных в Окинаве (похожи на гавайские), иногда даже стали допустимы джинсы и сандалии.

Источник вдохновения

Трудности не только сплачивают нацию, но и служат источником вдохновения в поисках современных средств борьбы со зноем. Начиная от придумывания полезных и доступных всем советов, например, держать упаковки влажных салфеток в холодильнике и брать их с собой перед выходом из дома, и заканчивая созданием оригинальных устройств, обеспечивающих прохладу и защиту от палящих солнечных лучей.

Японцы вполне заслуженно признаны одними из лидеров в области электроники. И было бы удивительным, если бы свою изобретательность они не использовали в противостоянии с жарким климатом. Так, еще в начале 1980-х в Японии был создан инверторный кондиционер, до сих пор остающийся передовой разработкой в своей нише. Применяемая в нем технология позволяет точнее регулировать температуру воздуха в помещении, снижает уровень шума от кондиционера и — главное — уменьшает потребление электричества на 20-30 процентов в год, что особенно востребовано в связи с принятой в стране политикой энергоэкономии. И все же это открытие из сферы уже привычного. Другое дело — использование предшественника кондиционера — вентилятора — в самых неожиданных случаях. В последние годы японские производители наперебой предлагают рубашки, бейсболки, матрасы, подушки, в том числе для кресел, со встроенными мини-вентиляторами, работающими или на обычных батарейках, или на солнечных батареях, или заряжающимися через USB-порт. Придумали японские изобретатели и портативный вентилятор, который фиксируется на голени; воздух от него направляется через тонкую трубку прямо в ботинок, чтобы обдувать разогретые ступни. Все эти гаджеты пользуются широким спросом. Так, за год (с начала продаж в 2011-м) микровентилятор для галстука, который крепится как обычный зажим, приобрели около 2 млн человек.

Встречаются и совсем экзотичные изобретения. Например, мобильный холодильник для арбуза — по виду это тележка из металла и пластика размером как раз для одного плода, который, по замыслу создателей, человек купил и везет по жаре домой. Сахарная ягода в таком холодильном устройстве не нагреется.

Складывается впечатление, что на создание новых средств индивидуальной защиты от перегрева работают лучшие умы Японии. Среди находок последних лет — ледяной шарф. Внешне он напоминает надувной круг, правда, по размеру подходит для шеи, и внутри него не воздух, а гель. Чтобы шарф вновь был готов к использованию, достаточно на время положить его в морозильную камеру. С такой же целью была создана пена, которую из баллончика можно нанести на любой участок кожи, под давлением из нее выходят пузырьки холодного воздуха. Не оставили без внимания японцы и нанотехнологии: около года назад они продемонстрировали демоверсию одежды, созданной с использованием наноматериалов, которая охлаждает летом и согревает в холодное время.

Стремление защититься от последствий жары в итоге сформировало в Японии многомиллиардную индустрию. Поистине нет худа без добра.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *