что такое адажио в песне лары фабиан
Что такое адажио в песне лары фабиан
Лара Фабиан «Адажио»
Лара Фабиан. Голосом этой певицы восхищаются многотысячные аудитории. Она имеет своих фанатичных поклонников на всех континентах. Европа, Америка, Азия и Австралия рукоплещут ей стоя. Однако не только глубокое и звучное сопрано талантливой певицы покоряет весь мир. Слушателей очаровывает искреннее исполнение песен, в которых Лара отображает всю свою жизнь. Нежные чувства, глубокие душевные переживания – всё это находит отражение в творчестве певицы. В её репертуаре есть такие волшебные композиции, которые очаровывают публику с первой ноты и заставляют душу трепетать, а сердце замирать, например песня с красивым названием «Адажио».
Историю создания «Адажио» Лары Фабиан, а также интересные факты и содержание песни читайте на нашей странице.
История создания
История возникновения композиции «Адажио», которая так восхитительно звучит в исполнении Лары Фабиан , интересна и даже загадочна. Надлежит сразу заметить, что поскольку песня состоит из двух компонентов: поэтического текста и музыкального сопровождения, и обычно сначала сочиняются слова, а затем они украшаются мелодией, то в данном случае было всё по-иному. Стихи этой композиции были написаны гораздо позднее, чем её музыка, в основу которой легло произведение известное как «Адажио соль минор для струнных инструментов и органа» Томазо Альбинони .
Начало истории создания этого прекрасного творения, имеющего много неразгаданных тайн, отправляет нас в Венецию на рубеже 17-го и 18-го веков. Именно в то время там жил и творил замечательный композитор эпохи барокко Томазо Альбинони, оставивший потомком щедрый творческий дар, состоящий из значительного количества произведений, среди которых оперы, сонаты и концерты.
После кончины маэстро его личные бумаги со временем были переправлены в Саксонскую государственную библиотеку города Дрездена, однако в начале 1945 года во время бомбардировочных налётов самолётов союзников здание книгохранилища было разрушено, а часть фондов утеряно.
Теперь несколько слов о создании композиции. В конце XX века песни талантливой исполнительницы звучат во всех уголках Старого Света. Награды следуют одна за другой. Европейцы покорены. Теперь нужно добиться признания на Американском континенте. Чтобы завоевать сердца слушателей Нью-Йорка и Сан-Франциско певица записывает свой первый альбом на английском языке, который открывает то самое «Адажио». Текст и аранжировка композиции – это плод творческого сотрудничества Лары и её продюсера Рика Эллисона. Однако несмотря на старания креативной группы, американская публика, в то время сильно увлечённая творчеством Селин Дион , принимает альбом Фабиан довольно холодно. Однако певица не отчаивается и вскоре записывает сингл «Адажио» на итальянском языке, который спустя время был триумфально исполнен на вручении премии «World Music Awards». Следует заметить, что песня, покорившая и доводившая слушателей Европы до слёз, в США так и осталась незамечённой.
Интересные факты
Содержание «Адажио» Лары Фабиан
Как было сказано выше, в композиции Лары Фабиан, относящуюся к жанру классического кроссовера, использована прекрасная музыка «Адажио Альбинони». То есть она явилась слиянием классики и одного из современных музыкальных направлений. В целом весь музыкальный материал песни основан на элегически-меланхоличной, состоящей из нисходящих мотивов, мелодии струнных, которая звучит в первом разделе классического произведения.
Текстовое содержание композиции повествует об одиночестве и надежде на настоящую любовь. Это мысленное послание героини песни мужчине своей мечты. Его нет рядом, но девушка знает, что рыцарь её сердца где-то есть и их встреча обязательно состоится. Она непременно дождётся своего счастья.
Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:
Лара Фабиан «Адажио»
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Метки
Женский образ в живописи 18-20 веков часть 1
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Статистика
Супер хит ХХвека Lara Fabian — «Adagio»
Вопрос «Кто написал «Адажио Альбинони»?», на первый взгляд, звучит так же странно, как и «Кто изобрёл автомат Калашникова?». Казалось бы, ясно — композицию «Адажио» (от итал. adagio — медленный, спокойный темп в музыке) написал Томазо Альбинони — венецианский композитор XVIII века. Однако практически все специалисты уверены, что мы имеем дело с талантливой мистификацией…
Автором мистификации считается музыковед Ремо Джадзотто — большой, как бы сейчас сказали, фанат творчества Альбинони. Именно Джадзотто написал биографию композитора и составил первый систематический каталог его произведений.
Томазо Джованни Альбинони (1671-1751).
То самое «Адажио» музыковед, по его словам, обнаружил лишь после Второй Мировой войны среди остатков наследия Дрезденской библиотеки. После варварской бомбардировки города союзными ВВС Британии и США большинство зданий было разрушено. Погибла и большая часть немецкого архива Альбиони (в 1722 году по приглашению курфюрста Баварии итальянский композитор приехал руководить местной оперой).
На одном из уцелевших листков Джадзотто обнаружил маленький фрагмент какого-то произведения — скорее, всего церковной сонаты. Музыковед решил реконструировать работу своего кумира и в 1958 году издал ноты под названием «Адажио Соль Минор для струнных и органа на основе двух тем и басовой линии Альбинони».
Коллеги-музыковеды сразу выразили сомнение в аутентичности композиции — мол, и по стилю она Альбинони не подходит, и найденный листок Джадзотто никому не показывал (не нашли его и в анналах библиотеки Саксонии). Надо сказать, что со временем сам мистификатор перестал с этим спорить. Хотя поначалу он и заявлял, что ничего не придумывал, а только развил и обработал оригинал, тем не менее, авторские права на композицию оформил.
Ремо Джадзотто (1910-1998).
Как только «Adagio in G Minor» было явлено общественности, популярность его стала расти, как снежный ком. Особенно полюбили эту красивую грустную мелодию похоронные агентства. В результате, она надолго стала ассоциироваться с кладбищем, составив достойную конкуренцию «Траурному маршу» Шопена (последний мне всегда казался слишком душераздирающим для, и без того трагичного, события).
Разумеется, многие не удержались от того, чтобы превратить композицию в песню. Часто пишут, что одной из первых «Адажио» с текстом спела англичанка Сара Брайтман — знаменитая исполнительница «классических кроссоверов». Мягко говоря, это не совсем так…
Слова на эту мелодию начали сочинять уже в 1960-е годы. Судя по всему, первой была голландская певица Лисбет Лист. В 1966 году она записала «Адажио» под названием «De Kinderen Van De Zee» («Дети моря») — с очень меланхоличным, но не мрачным, текстом.
В 1967 году свою песню на тему «Адажио» выпустила британская рок-группа THE CASTELS под названием «Two Lovers» («Двое влюблённых»), а в 1970-м — шведская джазовая певица Моника Зеттерлунд. Моника название «Adagio»менять не стала, а её текст был очередной меланхоличной зарисовкой про осень и ветер.
Британская прог-роковая группа RENAISSANCE на своём альбоме «Turn of the Cards» (1974) об авторстве Альбинони или Джадзотто не заикнулась, хотя мелодию их песни «Cold is Being» (о холоде бытия и одиночестве) узнать не трудно.
Откровенно траурные мотивы звучат в ещё одной интерпретации «Адажио» — песне английской оперной певицы Луизы Такер под названием «Graveyard Angel» («Кладбищенский ангел»), выпущенной в 1983 году.
А в 1991 году французская певица Мирей Матье выпустила сразу две — наверное, самые оптимистичные — версии «Adagio»: франкоязычную «Enfants d’amour et d’avenir» («Дети любви и будущего») и испаноязычную «Vivir de Suenos» («Жить мечтами»).
И вот только сейчас мы подходим к, упомянутой выше, песне Сары Брайтман, вышедшей на альбоме «Eden» 1998 года. В её версии «Адажио» стало называться «Anytime Anywhere» («Когда-то где-то»).
Неопределённое название, как нельзя лучше, соответствовало содержанию, ведь текст исполнялся от лица человека, который спустя много лет вернулся в родной город, но всё вокруг ему кажется чужим. Интересно, что припев песни был написан на английском, а куплеты — на итальянском.
Дороги изменили своё направление,
Лица стали другими,
Это был мой город,
Я больше не узнаю его,
Сейчас я просто чужестранка
Без родины….
«Anytime Anywhere», безусловно, была хороша, но, уверен, что нашему слушателю куда лучше знакома версия «Adagio» в исполнении Лары Фабиан.
Эта певица итало-бельгийских кровей родилась в пригороде Брюсселя, а в начале 1990-х решила делать музыкальную карьеру в Канаде и переехала во франкоязычную провинцию Квебек — то бишь, на родину Селин Дион.
Лара внимательно следила за успехом своей коллеги по женскому «душещипанию». Как и Селин, сначала она пела в основном на французском языке, но как только соперница ушла в декретный отпуск, решила потеснить её с американского пьедестала и в 1999 году записала свой первый англоязычный альбом, так и названный — «Lara Fabian».
Открывало альбом то самое «Adagio», для которого певица вместе со своим продюсером Риком Эллисоном придумала аранжировку и текст, повествующий об одиночестве и ожидании настоящей любви. Получилась, наверное, самая эмоциональная интерпретация этой грустной и немного затасканной мелодии.
Автор перевода — Joanna из Екатеринбурга:
Если ты знаешь, где найти меня,
Если ты знаешь, как достичь меня,
До того, как этот свет угаснет,
До того, как я потеряю веру,
Будь тем единственным, кто скажет,
Что слышит мое сердце,
Что отдаст свою жизнь,
Кто останется навсегда.
Режиссёр Франко Драгон снял на песню роскошный клип, где главными действующими лицами стали оживающие работы великих мастеров прошлого.
Лара Фабион:
«Сначала я хотела сделать все в Лувре… Я хотела представить Лувр в 3005г., где полотна начинают говорить, как будто в вечности… Драгон добавил к моему образу вечности одну деталь: место, где все происходит, не должно быть узнаваемо, это не должен быть ни Лувр, ни галерея Уффици во Флоренции… Клип сняли в старом театре в центре Лос-Анджелеса, но это могло быть в любом месте на планете. Единственное, чего я хотела – это быть одетой в кожу.
Произведения искусства, которые вы выбрали, проводят нас сквозь пять веков…».
Свой англоязычный альбом Фабиан сознательно сделала стилистически разнообразным, пытаясь охватить, как можно большую часть аудитории США. Поначалу ему сопутствовал успех — баллада «Love by Grace» заняла в чартах 25-е место, а танцевальный трек «I Will Love Again» — 10-е.
К сожалению, это был первый и последний раз, когда Ларе удалось пробиться в американский ТОП-10. Позже певица призналась, что занять нишу великой Дион ей оказалось не под силу. Тот же сингл «Adagio», прогремевший по всей Европе и покоривший Россию, в США прошёл незамеченным. Но стоит ли об этом горевать?
Автор: Сергей Курий
Рубрики: | Суперхит XX века СуперStars |
Метки: Lara Fabian «Adagio»
Процитировано 22 раз
Понравилось: 41 пользователям
Что такое адажио в песне лары фабиан
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Adagio. Связь с другими мирами
Но есть и другая Музыка. Ошеломляющая, невероятная, ирреальная, вечная. Кажется невозможным, чтобы её написал человек.
И когда тебе подарят Женщину, вас с ней обязательно свяжет Музыка. И эта связь будет на каком-то высшем, неподвластном логике и анализу, ирреальном уровне.
. «Адажио Альбинони» — наша Музыка. Особенно её вариант на нашем с ней итальянском языке.
Non so dove trovarti.
Non so come cercarti.
Ma sento una voce che,
Nel vento parla di te.
Quest’ anima senza cuore
Aspetta te,
Adagio.
Я не знаю, где тебя искать.
Я не знаю, как до тебя добраться.
Но я слышу твой голос,
Который до меня доносит ветер.
Без тебя
Моя душа мертва,
Адажио.
Le notti senza pelle
I sogni senza stelle,
Immagini del tuo viso,
Che passano all’ improvviso.
Mi fanno sperare ancora
Che ti trovero,
Adagio.
Под пустым беззвездным небом
Я, словно во сне,
Вижу черты твоего лица,
Которые внезапно тают,
Даря мне надежду
на встречу с тобой,
Адажио.
Chiudo gli occhi e vedo te
Trovo il cammino che,
Mi porta via
Dall’ agonia.
Sento battere in me
Questa musica che,
Ho inventato per te.
Но я вижу тебя
Даже с закрытыми глазами,
Вижу путь,
который ведет меня к тебе.
Я тоскую без тебя.
Ты слышишь музыку,
Которая бьется во мне.
Se sai come trovarmi,
Se sai dove cercarmi,
Abbracciami con la mente.
Il sole mi sembra spento.
Accendi il tuo nome in cielo.
Dimmi che ci sei!
Quello che vorrei
Vivere in te.
Если ты знаешь, где меня найти
Если ты знаешь, как до меня добраться,
Оживи меня своими объятиями.
Я не вижу солнечного света без тебя.
Зажги мне его.
Дай мне только знать, что ты есть.
Это все, что я хотела бы
Знать о тебе.
. Il sole mi sembra spento.
Oh, no, no, no, no, no.
Abbracciami con la mente!
Smarrita senza di te,
Dimmi chi sei e ci credero
Musica sei!
Adagio.
Я не вижу солнечного света без тебя.
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
Я пропадаю без тебя!
Оживи меня в своих объятиях,
И я поверю,
Что ты – моя музыка,
Адажио.
Источник: Canale di samosabry (римейк)
Sei la mia aria. la mia musica. la mia luce. Sei la mia vita, N. Voglio sentire la tua voce. vedere i tuoi occhi. Regalare mi questo e quello.
Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве
Кур.С.Ив. ом
Сайт Курия Сергея Ивановича
Классические кроссоверы: история песни Лары Фабион (Lara Fabian) — «Adagio» (1999)
Вопрос «Кто написал «Адажио Альбиони»?», на первый взгляд, звучит так же странно, как и «Кто изобрёл автомат Калашникова?». Казалось бы, ясно — композицию «Адажио» (от итал. adagio — медленный, спокойный темп в музыке) написал Томазо Альбиони — венецианский композитор XVIII века. Однако практически все специалисты уверены, что мы имеем дело с талантливой мистификацией…
Автором мистификации считается музыковед Ремо Джадзотто — большой, как бы сейчас сказали, фанат творчества Альбиони. Именно Джадзотто написал биографию композитора и составил первый систематический каталог его произведений.
Томазо Джованни Альбинони (1671-1751).
То самое «Адажио» музыковед, по его словам, обнаружил лишь после Второй Мировой войны среди остатков наследия Дрезденской библиотеки. После варварской бомбардировки города союзными ВВС Британии и США большинство зданий было разрушено. Погибла и большая часть немецкого архива Альбиони (в 1722 году по приглашению курфюрста Баварии итальянский композитор приехал руководить местной оперой).
На одном из уцелевших листков Джадзотто обнаружил маленький фрагмент какого-то произведения — скорее, всего церковной сонаты. Музыковед решил реконструировать работу своего кумира и в 1958 году издал ноты под названием «Адажио Соль Минор для струнных и органа на основе двух тем и басовой линии Альбиони».
Коллеги-музыковеды сразу выразили сомнение в аутентичности композиции — мол, и по стилю она Альбиони не подходит, и найденный листок Джадзотто никому не показывал (не нашли его и в анналах библиотеки Саксонии). Надо сказать, что со временем сам мистификатор перестал с этим спорить. Хотя поначалу он и заявлял, что ничего не придумывал, а только развил и обработал оригинал, тем не менее, авторские права на композицию оформил.
Ремо Джадзотто (1910-1998).
Как только «Adagio in G Minor» было явлено общественности, популярность его стала расти, как снежный ком. Особенно полюбили эту красивую грустную мелодию похоронные агентства. В результате, она надолго стала ассоциироваться с кладбищем, составив достойную конкуренцию «Траурному маршу» Шопена (последний мне всегда казался слишком душераздирающим для, и без того трагичного, события).
Разумеется, многие не удержались от того, чтобы превратить композицию в песню. Часто пишут, что одной из первых «Адажио» с текстом спела англичанка Сара Брайтман — знаменитая исполнительница «классических кроссоверов». Мягко говоря, это не совсем так…
Слова на эту мелодию начали сочинять уже в 1960-е годы. Судя по всему, первой была голландская певица Лисбет Лист. В 1966 году она записала «Адажио» под названием «De Kinderen Van De Zee» («Дети моря») — с очень меланхоличным, но не мрачным, текстом.
В 1967 году свою песню на тему «Адажио» выпустила британская рок-группа THE CASTELS под названием «Two Lovers» («Двое влюблённых»), а в 1970-м — шведская джазовая певица Моника Зеттерлунд. Моника название «Adagio» менять не стала, а её текст был очередной меланхоличной зарисовкой про осень и ветер.
Британская прог-роковая группа RENAISSANCE на своём альбоме «Turn of the Cards» (1974) об авторстве Альбиони или Джадзотто не заикнулась, хотя мелодию их песни «Cold is Being» (о холоде бытия и одиночестве) узнать не трудно.
Откровенно траурные мотивы звучат в ещё одной интерпретации «Адажио» — песне английской оперной певицы Луизы Такер под названием «Graveyard Angel» («Кладбищенский ангел»), выпущенной в 1983 году.
А в 1991 году французская певица Мирей Матье выпустила сразу две — наверное, самые оптимистичные — версии «Adagio»: франкоязычную «Enfants d’amour et d’avenir» («Дети любви и будущего») и испаноязычную «Vivir de Suenos» («Жить мечтами»).
И вот только сейчас мы подходим к, упомянутой выше, песне Сары Брайтман, вышедшей на альбоме «Eden» 1998 года. В её версии «Адажио» стало называться «Anytime Anywhere» («Когда-то где-то»).
Неопределённое название, как нельзя лучше, соответствовало содержанию, ведь текст исполнялся от лица человека, который спустя много лет вернулся в родной город, но всё вокруг ему кажется чужим. Интересно, что припев песни был написан на английском, а куплеты — на итальянском.
Дороги изменили своё направление,
Лица стали другими,
Это был мой город,
Я больше не узнаю его,
Сейчас я просто чужестранка
Без родины….
«Anytime Anywhere», безусловно, была хороша, но, уверен, что нашему слушателю куда лучше знакома версия «Adagio» в исполнении Лары Фабиан.
Эта певица итало-бельгийских кровей родилась в пригороде Брюсселя, а в начале 1990-х решила делать музыкальную карьеру в Канаде и переехала во франкоязычную провинцию Квебек — то бишь, на родину Селин Дион.
Лара внимательно следила за успехом своей коллеги по женскому «душещипанию». Как и Селин, сначала она пела в основном на французском языке, но как только соперница ушла в декретный отпуск, решила потеснить её с американского пьедестала и в 1999 году записала свой первый англоязычный альбом, так и названный — «Lara Fabian».
Открывало альбом то самое «Adagio», для которого певица вместе со своим продюсером Риком Эллисоном придумала аранжировку и текст, повествующий об одиночестве и ожидании настоящей любви. Получилась, наверное, самая эмоциональная интерпретация этой грустной и немного затасканной мелодии.
Автор перевода — Joanna из Екатеринбурга:
Если ты знаешь, где найти меня,
Если ты знаешь, как достичь меня,
До того, как этот свет угаснет,
До того, как я потеряю веру,
Будь тем единственным, кто скажет,
Что слышит мое сердце,
Что отдаст свою жизнь,
Кто останется навсегда.
Режиссёр Франко Драгон снял на песню роскошный клип, где главными действующими лицами стали оживающие работы великих мастеров прошлого.
Лара Фабион:
«Сначала я хотела сделать все в Лувре… Я хотела представить Лувр в 3005г., где полотна начинают говорить, как будто в вечности… Драгон добавил к моему образу вечности одну деталь: место, где все происходит, не должно быть узнаваемо, это не должен быть ни Лувр, ни галерея Уффици во Флоренции… Клип сняли в старом театре в центре Лос-Анджелеса, но это могло быть в любом месте на планете. Единственное, чего я хотела – это быть одетой в кожу.
Произведения искусства, которые вы выбрали, проводят нас сквозь пять веков…».
Свой англоязычный альбом Фабиан сознательно сделала стилистически разнообразным, пытаясь охватить, как можно большую часть аудитории США. Поначалу ему сопутствовал успех — баллада «Love by Grace» заняла в чартах 25-е место, а танцевальный трек «I Will Love Again» — 10-е.
К сожалению, это был первый и последний раз, когда Ларе удалось пробиться в американский ТОП-10. Позже певица призналась, что занять нишу великой Дион ей оказалось не под силу. Тот же сингл «Adagio», прогремевший по всей Европе и покоривший Россию, в США прошёл незамеченным. Но стоит ли об этом горевать?
Автор: Сергей Курий
февраль 2017 г.