что такое арабский язык

История арабского языка

Современный стандартный арабский язык принадлежит семитскому семейству языков. У семитских языков очень древняя письменная история, насчитывающая тысячи лет, это один из самых обширных архивов документов, когда-либо принадлежавших любой группе языка. В то время как происхождение семитского семейства языка находится в настоящее время под вопросом среди ученых, есть соглашение, что они развились в области Средиземноморского Бассейна, особенно в бассейне реки Тигра-Евфрата и в прибрежных областях Леванта.

Семитское семейство языков — потомок прото семитских, древних языков, которые были исключительно разговорными и не имели письменности. Эти отношения помещают арабский язык в группу семито-хамитской языковой семьи мировых языков. Определенно, арабский язык — часть семитской подгруппы семито-хамитской семьи языков. Более углубляясь в отношения между арабским языком и другими семитскими языками, мы видим, что современный арабский язык, как полагают, является частью арабо-канаанской ветви центральной группы западно-семитских языков. Таким образом, в то время как арабский язык — не наиболее старый из семитских языков, его корни ясно уходят к семитским предкам.

Кроме арабского языка, семитское семейство включает иврит, арамейский, мальтийский, амхарский, язык тагриния, тигра, гураге, гииз, сурико, аккадский, финикийский, древнекарфагенский, угаритский, набатейский, аморитский и моабитский языки. В то время как большинство из них относится к или «мертвым» языкам, или к полностью устаревшим или использующимся только в религиозной практике, арабский язык живет и эволюционирует. Причина этого неразрывно связана с распространением Ислама и, более определенно, со святой книги Ислама, Кораном.

Есть три отличных формы арабского языка. Классический или коранический арабский язык, формальный или современный стандартный арабский язык и разговорный или разговорный арабский язык. Классический арабский язык — форма арабского языка, происходящая из Корана. Его не используют ни в разговорной речи, ни в нерелигиозном письме. Также, классический арабский язык прежде всего изучается для того, чтобы читать и пересказывать исламские религиозные тексты.

Чтобы понять отношения между современным стандартным арабским и разговорным арабским языком, важно понять концепцию «диглоссии». По определению Чарльза Фергузона, первым использовавшим этот термин, диглоссия (буквально значение «два языка») передает ситуацию где, в дополнение к первичным диалектам языка существует высокая форма, которая используется в литературе. В дополнение к арабскому языку, пример диглоссии может быть найден в сосуществовании письменного латинского языка с разговорными романскими: французским, итальянским и испанским языками. В то время как современный стандартный арабский язык — категорическая форма письменного арабского языка, вместе с ним есть много разговорных арабских диалектов. Современный стандартный арабский язык обеспечивает универсальную форму языка, который может быть понят всеми и обычно используется в радиовещании и телевидении, фильмах, пьесах, поэзии, и речи между арабо-говорящими людьми различных диалектов.

Арабские диалекты – это только разговорные языки. Арабы используют разговорный язык во всех бытовых делах, но когда языковая ситуация требует формальности, используется современный стандартный арабский язык. В каждом регионе, где говорят на арабском, существует данная ситуация: есть разговорный язык, язык, на котором говорят регулярно и который изучается, как первый язык, и затем есть современный стандартный арабский язык, основанный на классическом или кораническом арабском языке. Стандартный арабский язык более или менее одинаков во всем арабском мире, в то время как есть широкие различия между различными разговорными диалектами. Фактически, некоторые из различий являются настолько большими, что многие диалекты являются взаимно непонятными. Мой палестинский сосед по комнате, например, сказал мне, что он не может понять диалект разговорного арабского языка в Марокко.

Современный арабский язык, и стандартный и разговорный, не является статическим. Коллоквиализмы подверглись и вероятно продолжат подвергаться большому изменению. К сожалению, до недавнего времени они не были широко изучены, и поэтому это трудно документировать любые изменения, которым они, возможно, подверглись. Однако более легко документировать изменения в современном стандартном арабском языке.

Одна продолжающаяся тенденция в современном стандартном арабском языке — модернизация. Модернизация вовлекает создание новых терминов для понятий, которые не существовали в прежние времена. Подобно многим другим носителям во всем мире, арабские носители чувствительны к глобальному заимствованию слов. Фактически, они возможно более чувствительны к изменению языка, потому что большинство арабов признает арабский язык языком Бога. Такая концепция не благоприятствует изменению в языке. В результате, были установлены нормативные академии языка по арабскому миру, включая Каир, Дамаск, Багдад, и Амман.

В то время как первый письменный документ арабского языка датируется с началом 4-ого столетия нашей эры, его использование повсеместно началось в начале 7-ого столетия. Статус языка Корана вывел арабский язык на место одного из главных мировых языков, каковым он является и до сегодняшнего дня. Поскольку Ислам распространился по всему миру, его избранный язык следовал за ним. Вместе с расцветом Ислама, арабский язык стал языком правительства и религии. В течение 100 лет после введения Корана, арабский язык стал официальным языком мировой империи, границы которой простирались от Реки Оксус в Средней Азии к Атлантическому океану, и даже к северу на Пиренейский полуостров Европы. Поскольку Ислам продолжал распространяться по миру, арабский язык, сопровождал его.

Источник

Арабский язык – язык Корана

Язык каждого народа служит выразителем его духов­ной жизни: это художественный образ, вызванный жизнью народа и окружающей его природы и служащий для выражения и сохранения в памяти мыслей и чувствований народа, его верований, поэзии и проч. Наш отечественный поэт, князь Вяземский, высказал это в следующем прекрасном стихе: «Язык есть исповедь народа: в нем слышится его природа, его душа и быт родной». По словам покойного арабиста Холмогорова, в языке народа всего более отражаются его мысль, его дух и его своеобразный взгляд на окружающую природу; в языке мы найдем более прямое доказательство умственных сокровищ народа и его способности к самосовершенствованию. Если сам народ беден понятиями, то скуден и язык его, как орган для выражения этих понятий: тогда необходимость заставляет прибегать к заимствова­нию чуждых слов, чтобы вознаградить недостаток, заметный в собственном языке, и много лет требуется для того, что­бы в замену пришлого явилось и выработалось самородное слово.

На арабском языке говорили и до сих пор говорят жители Аравии, колыбели ислама. До появления Мухаммеда, арабский язык распадался на несколько диалектов, но они не отличались особенно резко один от другого и притом легко сливались в однородный язык под влиянием древне-арабских всенародных сборищ (ярмарок) в Дзуль-Маджазе (близ горы Арафата), в Аль-Маджанне и Мине (близ Мекки), в Оказе (между Нахлой и Тайифом) и в Хонайне (между Тайифом и Меккой), во время которых соблюдалось в Аравии общее перемирие, и враждующие колена, вместо нападений и грабежей, могли заявлять свои неприязненные чувства только в словесных состязаниях о славе своего племени и личных доблестях, да сатирами, выраженными в форме поэтической, часто в форме импровизации. Из упомянутых ярмарок самая замечательная происходила в Оказе; здесь и сам Мухаммед выслушивал речи христианского епископа Косса, красноречивейшего из древних арабов, стихи еврея Самуила-бен-Адия, и языческие арабские поэмы, следы которых еще можно узнать в некоторых изречениях Алкорана.

Арабский язык отличается от европейских языков не только своеобразным грамматическим строением, но и богатством лексического материала, особенной цветистостью, обилием блестящих метафор, придающих ему характер языка восточного, тропического, необыкновенной звонкостью и приспособленностью к созвучным (рифмованным) окончаниям.

Подобная же своеобразность производных форм наблю­дается и в именах: в арабском языке есть особые имен­ные формы для обозначения места, времени, действия, орудия действия, сосуда для вмещения жидкости, изобилия, кратного имени. Кроме того, арабский язык располагает несколькими формами множественного числа 356 с разными значениями от одного и того же имени: байт дом во множественном числе имеет две формы – буют дома и абъят стихи.

Чтобы получить более полное представление о характере арабской речи, приведем два отрывка в переводе отечественных ориенталистов.

Поэт Имру-ль-Кайс так между прочим описывает качества своего скакуна: «Рано утром, птицы еще в гнездах, а я уже мчусь на короткошерстой крупной лошади – грозе диких зверей. Нападая или отступая, подаваясь вперед или назад, она стремительна, подобно каменной глыбе, уносимой потоком со скалы. С ее гнедой спины спадает войлочная попона, подобно тому, как по гладкой скале скользит дождь. Она поджара и горяча и, когда разгорячится, топот ее подобен кипению котла. Она скачет во весь опор, когда другие скакуны от усталости поднимают пыль с жесткой и утоптан­ной земли. Она сбрасывает со спины своей мальчика и растрепывает одежду здорового и тяжелого мужчины. Поворот­лива же она, как бурколка в руках ребенка, который, туго закрутив шнурки, последовательно подергивает их обеими руками. У нее подвздошная часть – газели, голени – страуса, бег – волка, а скок – лисенка. Зад у нее полный, а кто взглянет на нее с этой стороны – хвост густой, доходит почти до земли, прямо поставленный, закрывает от него расстояние между ногами. Когда она упирается ногами, плечи ее – точно свадебный камень, которым растирают благовония для невесты, или камень для разбивания колокинт. Кровь «вожаков стада» на груди ее, точно сок хенны в седых причесанных волосах… И вот мы наткнулись на стадо диких быков и коров, при коих последние будто девы Дувара (жрицы) в мантиях с длинными хвостами. Они устремились назад, подобные раковинам ожерелья на шее того, кто имеет в племени дядей по отцу и матери. Но мы с ней настигли вожаков, оставляя за собой остальных в неразрозненном строю. Она преследует то быка, то корову, и по очереди настигает их, нисколько не взмылившись. И было работы на целый день приготовителям мяса: одни жарили его, располагая рядами на угольях; другие варили на скоро в котле. Вечером мы возвратились. Всякий взгляд оказывается узким для нее (лошади): поводя по ней глазами вверх, невольно опускаешь их вниз. На ночь она осталась под седлом и в узде, стоя на моих глазах, а не на воле».

Поэт Харири 367 заставляет Хариса рассказывать о фантастических приключениях главного действующего лица Абу-Зейда:

«Так говорит Харис, сын Хаммама: беседа 368 внизала меня в жемчужное ожерелье друзей; обильны были речи собеседников, летели искры остроумия, но не загорался огонь спора; длились взаимные рассказы; лилась струя красноречия из родника воспоминаний на общую усладу. И вдруг предстал нам незнакомец; на нем было рубище, а в походке – хромание. «О бесценные сокровища!», сказал он: «да будет светел круг ваш, радостно утро и сладок напиток! Но… взгляните на того, кто был и богат, и приветлив, и полон довольства: у кого были и поля, и деревни, и всегдашняя чаша пиршества! Но не отклонил я от себя гневной судьбы, нападок беды, злобных искр зависти. И гнал меня черный рок, пока не опустела рука моя, не стал просторен двор мой, пока не иссякли мои источники, не посохли луга, не рассеялись друзья пиров. И стало ложе мое жестким камнем, и все изменилось. Раздались рыдания жены и детей, когда погибли стада наши: сжалились завистники, когда не стало у нас ни скота, ни сокровищ; прослезился злорадостный, когда впали мы в жребий падения, страданий и скорби, когда изъязвились обнаженные ноги. Мы питались тоской, и тоской горела внутренность; желудок сох от голода, не приходил сон нарумянить бледные лица. Ущелье стало нам местом жилища; нога не боялась ступить на колющий терн, рука отвыкла вьючить верблюда. Как благо, ждали мы разрушения; но медлил день судьбы… Кто же будет благородным ценителем, щедрым благодетелем. О, клянусь! Здесь цветет род Кайлата. А я – вечерний брат нищеты, – не имею кровли ночлега!» …

Говорит Харис сын Хаммама: «я почувствовал сострадание к бедности; я был тронут его сладкозвучной жалобой, я вынул динар и, испытуя бедняка, сказал ему: воспой его жемчужными стихами, и, клянусь, он будет твой». Странник принял мой вызов и запел:

«Хвала тебе, желтый, блестящий, прелестный,

Источник

Арабский язык в современном мире

АРАБСКИЙ ЯЗЫК В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
(О ЗНАЧЕНИИ АРАБСКОГО ЯЗЫКА)

Арабский Восток — геополитическое и лингвокультурное пространство, роль которого в прошлой и настоящей жизни планеты трудно переоценить.
Арабский язык (АЯ) в наше время считают родным более 200 млн чел., что составляет ок. 3% население планеты. Это ставит его в один ряд с наиболее массовыми языками мира (после китайского, английского, хинди и испанского).
Носители АЯ проживают, главным образом, в арабских странах. Таковыми принято называть 22 страны–члена Лиги арабских государств (ЛАГ): Алжир, Бахрейн, Джибути, Египет, Иорданию, Ирак, Йемен, Катар, Коморские Острова, Кувейт, Ливан, Ливию, Мавританию, Марокко, Объединенные Арабские Эмираты, Оман, Палестинскую Национальную Автономию, Саудовскую Аравию, Сирию, Сомали, Судан и Тунис. Во всех этих странах, даже если граждане-арабы составляют меньшинство населения (Джибути, Коморские Острова, Мавритания, Сомали, Судан), АЯ является официальным или одним из официальных языков (в Джибути наряду с французским, на Коморских Островах — с коморским и французским, в Сомали — с сом;ли).
Общая площадь арабских стран составляет более 14 млн км; (площадь Европы — 10 млн км;), а численность населения в 2004 г. — 312 млн чел., то есть 4,9% население планеты. Принимая во внимание среднегодовой темп прироста населения в арабских странах (2,0%), к 2015 г. оно составит ок. 390 млн чел., то есть 5,4% населения всего мира. [Доклад о развитии человека 2006: с. 297–300].
Так как в обиходе АЯ живет в виде многочисленных диалектов, литературный АЯ (Modern Standard Arabic) является тем средством, которое консолидирует арабские народы в единую общность, позволяет сохранять и развивать культуру всего арабского мира.
АЯ принят в качестве одного из официальных языков в трех неарабских странах: Израиле (с ивритом), Чаде (с французским) и Эритреи (с английским и тыгре). Последняя имеет в ЛАГ статус наблюдателя и может рассматриваться как наиболее вероятный кандидат на вступление в эту международную организацию.
Таким образом, ареал распространения АЯ уникален: б;льшая часть Юго-Западной Азии и вся Северная, часть Восточной, Центральной и Южной Африки. Следовательно, АЯ занимает место среди самых распространенных языков мира как по числу разговаривающих на нем, так и по количеству стран (26), в которых он используется (английский приняли в качестве официального языка 76 государств и территорий, французский — 34, испанский — 21, португальский — 8, немецкий — 6, малайский — 4, китайский — 3).
Между Россией и всеми названными выше государствами установлены дипломатические отношения. Функционирует Постоянное представительство РФ при ЛАГ. В Египте, Ливане, Марокко, Сирии и Тунисе функционируют российские центры науки и культуры Росзарубежцентра.
АЯ имеет статус международного языка. Это один из шести рабочих языков ООН, Генеральным секретарем которой в 1992–1996 гг. являлся гражданин Египта Бутрос Бутрос Гали. Это также официальный язык ряда др. международных организаций, важнейшими из которых являются Африканский Союз (с английским и французским), Организация Исламской конференции (с английским и французским) и Исламский банк развития (АЯ — официальный, английский и французский — рабочие).
Экономическая роль Арабского Востока в жизни планеты определена на долгие годы наличием углеводородных ресурсов. Нефтяные запасы арабских стран составляют ок. 60% от общемировых. 7 из 12 стран–членов ОПЕК — арабские: Алжир, Ирак, Катар, Кувейт, Ливия, Объединенные Арабские Эмираты и Саудовская Аравия. В арабских странах разведаны также огромные запасы природного газа. Так, Катар занимает 3-е место в мире по запасам этого энергоносителя (после России и Ирана).
На территории арабских стран находятся восемь особо почитаемых исламских святынь, в том числе главная из них — Кааба в Мекке (Саудовская Аравия), а также 61 объект культурного и природного достояния человечества, находящийся под охраной ЮНЕСКО.
В религиозной сфере АЯ занимает особое место. Никакой перевод Корана (араб. «чтение вслух») — священной книги мусульман, которых в арабских странах абсолютное большинство — не может заменить оригинал, поскольку в самом Коране сказано, что «это — послание Господа миров (Аллаха. — А.Л.)… на языке арабском, ясном» (26; 192–194); «Мы (Аллах. — А.Л.) ниспослали Коран арабским (на арабском языке. — А.Л.)» (20; 112 (113) [Перевод И.Ю. Крачковского]. Всякий перевод Корана должен рассматриваться мусульманами лишь как его толкование (тафсир).
Ислам (араб. «покорность») — вторая после христианства по числу приверженцев мировая религия: мусульман, проживающих в большинстве стран, в 1996 г. во всем мире насчитывалось 1126 млн чел., что составляло ок. 19% населения планеты [Народы и религии мира: с. 738].
В России в 1990 г. ислам исповедовали ок. 13 млн чел. (ок. 9% населения страны) [Народы и религии мира: с. 739].
Каждый мусульманин должен молиться на классическом АЯ и знать наизусть по меньшей мере две суры (главы) Священного Корана, в том числе первую, которая называется Фатиха аль-Китаб, что означает «Открывающая Писание». Эту суру по своему значению в исламе можно сравнить с «Символом веры» в христианстве.
АЯ — один из тех языков, на котором существует полный перевод Библии. Арабы-христиане проживают главным образом в странах Ближнего Востока. Относительно большое число христиан проживают в Ливане (ок. 40% населения), Судане (ок. 20%, большей частью неарабское населения Юга), Египте (ок. 15%), Сирии (ок. 10%) и Иордании (ок. 5%).
На территории арабских стран находятся духовные центры нескольких церквей: Александрийской православной, Антиохийской православной, Синайской православной, Коптской, Маронитской, Мелькитской католической и др. В Дамаске (Сирия) функционирует представительство, в Александрии, Каире (оба — Египет) и Бейруте (Ливан) — подворья, а в Марокко и Тунисе — ставропигиальные приходы Русской Православной Церкви.
Благодаря переводу на АЯ интеллектуального наследия античности для мира были сохранены многие памятники человеческой мысли, среди которых — научные достижения, развитые и приумноженные арабоязычными авторами.
Арабская литература, которой более полутора тысяч лет, — одна из самых богатых. Египетский писатель Нагиб Махфуз в 1988 г. стал лауреатом Нобелевской премии.
Письменность АЯ (арабское письмо, арабица) стала основой современной письменности многих восточных языков: балучи, брагуи, дари, дунганского (в Китае), кашмири, курдского (в Ираке (один из государственных языков) и Иране), пушту, синдхи (в Пакистане), уйгурского (в Китае), урду, фарси, чамского и др. Ранее она использовалась для малайского, суахили, турецкого, хауса и др. языков народов Азии и Африки.
В большинстве живых языков, в том числе в русском, есть значительное количество арабизмов, относящихся и к общеупотребительной лексике, и к различным областям человеческой деятельности. Со времен Средневековья АЯ называют «латынью Востока», подчеркивая его роль в создании культурных ценностей мирового значения.
Преподаватель РКИ,
доцент кафедры русского языка спецфакультета ВУ, Аносова Л.В.

Источник

АРАБСКИЙ ЯЗЫК

АРАБСКИЙ ЯЗЫК, обобщенное название различных диалектов и говоров, на которых говорят арабы (далее эти многочисленные устно-разговорные формы называются разговорным арабским языком, сокращенно РАЯ), а также общего для них литературного языка (далее сокращенно ЛАЯ; за рубежом используется также термин «стандартный арабский»). Принадлежит к афразийской языковой макросемье. Именно существованием ЛАЯ в качестве общей наддиалектной формы и ее высоким престижем (это, прежде всего, язык Корана, а также огромная по объему и времени существования литература) в сочетании с общим этническим самосознанием обусловлено признание сильно различающихся арабских территориальных диалектов – общим числом более 30 – единым языком.

ИСТОРИЯ АРАБСКОГО ЯЗЫКА И ЕГО СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

Упоминания народов Аравийской пустыни, называемых «арабами», встречаются в военных ассирийских хрониках 8–7 вв. до н.э., в библейских текстах 9 в. до н.э., в эпиграфических текстах древних государств Южной Аравии (I тыс. до н.э. – сер. I тыс. н.э.), у античных авторов (например, у Геродота, 5 в. до н.э.), в раннесредневековых византийских и сирийских источниках. В применении к арабскому языку это название отмечено в 3 в. до н.э. в древнееврейских источниках в форме как что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык. У самих носителей языка название «арабы» и «арабский» для себя и своего языка закрепляется со времени возникновения и распространения ислама. Первое употребление названия «арабский язык» в арабских источниках отмечено в Коране (сер. 7 в. н.э.) в форме что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык (сура XVI, стих 103/105 и несколько других), что означает ‘язык арабский ясный/понятный’.

Арабский язык распространен в Ираке, Сирии, Ливане, Израиле Иордании, Кувейте, Саудовской Аравии, Объединенных Арабских Эмиратах, Омане, Йемене, Египте, Судане, Ливии, Тунисе, Алжире, Марокко, Мавритании, Западной Сахаре, Сомали, Джибути, Республике Чад. «Островками» диалекты арабского языка встречаются также на территориях сопредельных африканских государств, в Турции, на Кипре, в Иране, Афганистане, Средней Азии (в Узбекистане). Литературная форма арабского языка является государственным языком всех арабских стран, одним из официальных и рабочих языков ООН. Мальтийский диалект арабского языка имеет литературно-письменную форму, отличную от ЛАЯ, и является единственным арабским диалектом, который считается самостоятельным языком; на Мальте он имеет статус государственного. Общее количество арабоязычного населения в настоящее время составляет, по разным источникам, от 190 до 250 млн. человек.

что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык

Предполагается, что в первые века нашей эры арабский язык представлял собой совокупность близкородственных племенных диалектов, распространенных в центральном и северном районах Аравийского полуострова. Наряду с племенными и территориальными диалектами складывалась единая форма поэтического языка. Произведения племенных поэтов слагались и передавались изустно от племени к племени и от поколения к поколению. Одновременно формировалась единая устная форма сакрального языка жрецов и прорицателей. Впоследствии обработанные устные формы единого межплеменного языка стали основой для формирования литературно-письменного общеарабского языка.

Первый письменный памятник общеарабского языка – Коран, записанный в середине 7 в. н.э. Священный характер текста Корана обусловил сохранность всех его языковых особенностей без существенных изменений до настоящего времени. В 8–9 вв. н.э. были записаны и памятники устной племенной поэзии. Литературная форма языка на протяжении 8–10 вв. н.э. совершенствуется в письменной сфере в научных и образованных кругах общества. В связи с консолидацией арабского общества, сложением мусульманской общины, распространением ислама, формированием государства, администрации и армии складывается и разговорный общеарабский язык типа койне.

что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык

Наряду с развитием стандартной литературной формы арабского языка в арабоязычной среде продолжают функционировать и прямые потомки древних племенных диалектов. Распространение арабов в 7–9 вв. на неарабские территории Сирии, Месопотамии, Палестины, Египта и Северной Африки, а также на территории Пиренейского полуострова, Ирана и Средней Азии приводит к формированию новых местных территориальных диалектов арабского языка, которые накладываются на древние племенные диалекты.

В настоящее время арабские диалекты классифицируются по двум основным параметрам – социальному и территориальному. По социальной характеристике их делят на кочевые и оседлые, а последние, в свою очередь, – на городские и сельские. На социальное членение диалектов накладывается географическое членение. По географическому признаку современные арабские диалекты делятся на две большие группы: восточную (машрикскую), складывающуюся из четырех подгрупп – месопотамской, аравийской, центрально-арабской и египетско-суданской, – и западную (магрибскую, или северо-африканскую). К восточной группе относятся и «островные» арабские диалекты Средней Азии.

Средневековые арабские источники свидетельствуют о том, что расхождение между литературным арабским языком и его диалектно раздробленной разговорной формой уже к 10 в. наблюдалось на всех арабоязычных территориях. В дальнейшем ЛАЯ становится языком образованных слоев общества. Классическое наследие ЛАЯ имеет мировое значение и представлено огромным корпусом арабской поэзии, художественной, исторической и географической прозы, переводами античных научных сочинений и собственными сочинениями по астрономии, математике, медицине и другим точным и естественным наукам, по философии, богословию, юриспруденции, языкознанию. В настоящее время ЛАЯ функционирует в религиозной сфере (причем не только в арабском, но и во всем мусульманском мире), в средствах массовой информации, в административной и научно-литературной сферах деятельности, в сфере образования.

Устно-разговорная форма (РАЯ), представленная в каждом случае местным диалектом, обслуживает повседневные сферы общения на всех уровнях: семейном, производственном, в торговле, хозяйстве и на улице; она же издавна используется в устном народном творчестве (например, тексты сказок 1001 ночи, записанные в 14–16 вв. в Египте, характеризуются признаками устной разговорной речи городского типа).

Такое сосуществование двух структурно различных форм языка, противопоставленных как «высокая» и «низкая», в социолингвистике называется диглоссией. В отличие от двуязычия (билингвизма), в ситуации диглоссии выбор одной из форм языка (а иногда и одного из двух языков) определяется не тем, какая из этих форм или какой из этих языков лучше позволяет достичь сиюминутных целей межличностной коммуникации в двуязычном (или многоязычном в случае многоязычия) общении, а предметом речи или ситуацией общения: одна форма используется для разговора о вещах серьезных и возвышенных и в ситуациях официальных и торжественных; вторая – во всех остальных, причем не только образованными, но и, по мере сил, всеми слоями общества (ЛАЯ преподается во всех системах народного образования). Диглоссия характерна для всего арабского мира и осознается как проблема, относительно способа решения которой имеются различные точки зрения.

Сходное соотношение в течение нескольких веков существовало между церковонославянским и русским на Руси и существует в ряде других регионов мира; однако в арабском мире ситуация сложнее хотя бы потому, что ЛАЯ служит не только «возвышенным» языком, но и средством общения выходцев из различных районов арабского мира и его окружения. Кроме того, современная языковая ситуация в арабском мире характеризуется сложной динамикой. Политическая и экономическая интеграция в каждой из арабских стран приводит к формированию на базе престижного (чаще всего – столичного) диалекта некоторого местного койне, служащего средством общения между носителями разных диалектов. Межгосударственное общение, усиление хозяйственных и культурных контактов между регионами приводит к формированию и более общих форм койне – так называемых региональных обиходно-разговорных языков. Наряду с подобным развитием «снизу» имеет место и процесс взаимодействия между ЛАЯ и РАЯ, в результате чего складывается так называемый «средний», или «третий» язык, теряющий ряд грамматических признаков ЛАЯ, но не имеющий ярко выраженных признаков какого-либо конкретного местного диалекта. Некоторые региональные фонетические особенности наблюдаются и в устной форме ЛАЯ.

Некоторые писатели в качестве эксперимента вводят в свои произведения прямую речь персонажей и диалоги на местном диалекте. В египетской драматургии представлен ряд пьес на египетском диалекте. Кинематография, некоторые специальные радиопередачи, телевидение, учитывая аудиторию, также обращаются к РАЯ.

Основные территориальные диалекты арабского языка, такие, как иракский, сиро-палестинский, египетский, диалекты Аравийского п-ова и Северной Африки, имеют свои достаточно ярко выраженные признаки на фонетико-морфологическом и лексическом уровнях. Степень взаимопонимания между носителями разных диалектов относительна и субъективна. Как правило, она усиливается при контактах соседних диалектов и ослабевает при контактах представителей противоположных окраин арабского мира. На взаимопонимание влияют также условия и тематика беседы. Сугубо местная или профессиональная тематика (национальная кухня, местное хозяйство, быт, обычаи и т.п., т.е. все то, что характеризуется употреблением местной лексики и выражений) ослабляет взаимопонимание и требует пояснений. Напротив, общественно-политические и культурные темы (которые во многом опираются на общелитературную лексику и выражения) обеспечивают более высокую степень взаимопонимания.

В дальнейшем в статье речь будет идти главным образом о ЛАЯ (в ряде случаев называемом просто арабским языком).

ИСТОРИЯ АРАБСКОГО ЯЗЫКА И ЕГО КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ

Важнейшими вехами в истории арабского языка являются возникновение ислама и выработка собственной письменности (7 в. н.э.). Первые эпиграфические (главным образом на камне) памятники арабского языка – это сообщения о передвижениях соплеменников, пастухов со стадами верблюдов, а также надгробные и посвятительные надписи. В доисламский период в таких надписях использовался набатейский шрифт (восходящий к арамейскому) или разновидность южноаравийского (сабейского) шрифта. В окончательном виде арабское письмо оформилось на базе набатейского шрифта в период записей Корана (с середины 7 в. н.э.) и дальнейшего развития письменной культуры. Арабское письмо представляет собой систему знаков из 28 букв, обозначающих только согласные фонемы. Для обозначения трех долгих гласных используются три согласные буквы, называемые ‘alif, waw и уa. Для обозначения кратких гласных, удвоения согласных, отсутствия гласных используются специальные надстрочные и подстрочные значки. Направление письма – справа налево. В зависимости от позиции в слове или словосочетании многие буквы имеют разные начертания: изолированное, начальное, срединное и конечное. Некоторые пары букв образуют на письме так называемые лигатуры (слитные начертания наподобие & из латинско-французского et ‘и’ или @ из англ. at ‘в’). Арабское письмо имеет несколько разновидностей: куфический шрифт (орнаментально-декоративный), сульс, рук’, насталик, дивани, магриби, насх. Для типографского набора используется насх.

Период 8–12 вв. в истории арабского языка характеризуется его унификацией, стандартизацией, выработкой литературно-письменных жанров и стилей, развитием классической поэзии, художественной и научной прозы. Арабский язык становится международным языком литературы и науки Ближнего и Среднего Востока. На нем создают свои произведения крупнейшие ученые средневекового Востока: ал-Фараби (870–950) из Туркестана, Авиценна (Ибн Сина, 980–1037) родом из Бухары, ал-Бируни (973 – ок. 1050) из Хорезма, Аверроэс (Ибн Рушд, 1126–1198), уроженец Андалусии, и многие другие.

Следующим поворотным периодом в развитии и модернизации арабского языка стал рубеж 18–19 вв., когда активизировались экономические контакты Арабского Востока с Западом. Развитие книгопечатания, появление прессы и, соответственно, новых жанров публицистики, зарождение новой художественной литературы, драматургии и поэзии становятся важнейшим фактором развития арабского языка и его адаптации к новым требованиям общественной, культурной и научной жизни. Развитие новых средств массовой информации и коммуникации в 20 в. способствует дальнейшей модернизации арабского языка.

Культурно-историческое влияние арабского языка прослеживается во многих языках Азии и Африки. Этому способствовало распространение ислама, а также высокий культурный статус ЛАЯ, располагающего развитой системой общей и специальной терминологии для многих областей общественной, научной и культурной жизни.

Немалое количество арабских по происхождению слов имеется и в русском языке, куда они попали, как правило, через языки-посредники: латинский, западноевропейские, персидский, турецкий. Помимо экзотизмов типа джинн, джихад, визирь, кадий и проч., арабскими по происхождению являются некоторые названия звезд и созвездий (Альдебаран, Альтаир – из араб. ‘al=Dabaran, ‘al=Tair), ряд научных терминов (алгебра, алкоголь – через испанский, цифра, зеро – через европейские, от араб. что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык ‘ноль’; алгоритм – от латинизированной формы имени математика ал-Хорезми), название воинского звания адмирал (заимствованное в русский язык из голландского и восходящее к арабскому ‘amiru l=bahri ‘эмир моря’, причем от «моря» в форме слова ничего не осталось, зато в результате «народной этимологии», связавшей это слово с латинским admiror ‘изумляться’ и его производными в романских языках, появился звук d) и другие достаточно разнообразные по значению слова.

В свою очередь, уже ранние памятники арабского языка свидетельствуют о широком слое культурных заимствований из соседних семитских языков Южной Аравии, из арамейских языков Сирии и Месопотамии, из среднеперсидского, греческого и латинского. Позже появляются заимствования из персидского и турецкого. Современный период характеризуется активным проникновением в арабскую лексику западноевропейской технической терминологии. Несмотря на пуристическую деятельность академий арабского языка во многих странах, в современный арабский язык проникают новые международные научно-технические термины, образуются кальки стандартных словосочетаний и оборотов, характерных для прессы и средств массовой коммуникации.

МЕСТО АРАБСКОГО ЯЗЫКА В ГЕНЕАЛОГИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ЯЗЫКОВ

Арабский язык входит в семитскую ветвь афразийской (или семито-хамитской; это широко распространенное название ныне считается устаревшим) языковой макросемьи. По традиционной классификации, арабский язык относят к южносемитской группе языков, объединяя его с древними эпиграфическими языками Южной Аравии и с эфиосемитскими языками, распространенными в Эфиопии и Эритрее. В настоящее время, в результате открытия новых материалов по древним и современным семитским языкам, а также в результате введения в сравнительно-историческую семитологию новых методов, в частности метода глоттохронологии (см. ЯЗЫКИ МИРА), выработана более точная классификация семитских языков, согласно которой арабский язык с диалектами представляет самостоятельную южно-центральную группу. С древними южноаравийскими языками и с языками Эфиопии (геэз, тигре, тигринья), а также с современными южноаравийскими (мехри, шахри, сокотри) арабский язык объединяют некоторые грамматические особенности: способы словообразования, формы так называемого «ломаного» множ. числа (оно же множ. число внутреннего образования: rasm ‘рисунок’ – rusãm ‘рисунки’ и т.п.), более полные фонологические системы согласных. В то же время южно-семитские языки отличаются от арабского некоторыми типами глагольного спряжения. С другой стороны, такие грамматические особенности, как образование суффиксальных форм множ. числа существительных мужского рода, типы спряжения основ перфекта и имперфекта, сближают арабский язык с языками североцентральной группы, особенно с арамейским.

В первый период сравнительно-исторического изучения семитских языков (18–19 вв.) считалось, что классический арабский язык представляет наиболее архаический тип семитского языка, полнее всего сохранивший утраченные в других семитских языках черты в фонетике (интердентальные, звонкие и глухие ларингальные, фарингальные и увулярные фонемы) и морфологии (именные падежные и глагольные модальные окончания, полная система личных глагольных форм, двойственное число, характерное как для имени, так и для глагола). Позже появились противоположные точки зрения (выдвинутые некоторыми итальянскими и чешскими семитологами), согласно которым фонемы, свойственные только арабскому языку, являются инновациями; к инновациям были отнесены также формы «ломаного» множ. числа и некоторые другие грамматические формы, характерные только для арабского. Современные сравнительно-исторические исследования более широкого материала афразийских языков подтверждают семитский и афразийский характер этих фонем и форм.

В то же время исследования показали, что арабская фонологическая система также не представляет полной прасемитской системы. Для арабской системы характерны некоторое сокращение состава фонем и их фонетические изменения, в частности – палатализация средне- и заднеязычных взрывных: что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык, в диалектах: что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык k > c; а также глоттализация: q >’.

Глагольная система ЛАЯ также представляет уже перестроенную прасемитскую систему, характеризующуюся вербализацией прасемитского причастия, переходящего в перфектное спряжение.

Фонетико-фонологический и грамматический строй современных арабских диалектов также характеризуется целым рядом редукций, модификаций и инноваций.

СТРУКТУРНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛАЯ

Фонологическая система

ЛАЯ представлена 34 фонемами; из них 28 согласных и 6 гласных. Для гласных характерна оппозиция по качеству a : i : u и по количеству ā : ī : ū. Для согласных характерны оппозиции по глухости/звонкости: t : d; s : z, пo веляризации (эмфатичности) – что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык; что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык. По отношению к простым взрывным и спирантам имеются три интердентальных коррелята: что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык. В свою очередь, интердентальный эмфатический составляет оппозицию простым эмфатическим – что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык.

На протяжении известной нам истории ЛАЯ его фонетическая систем претерпела некоторые изменения по сравнению с периодом 8–10 вв. Произошла утрата избыточных дифференциальных признаков и, соответственно, перестройка оппозиций: латеральный эмфатический что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык простой эмфатический что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык; интердентальный эмфатический что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык. В системе эмфатических образовались оппозиции по глухости/звонкости – что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык, что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык. Палатализация что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык разрушила бинарную оппозицию g: k по глухости/звонкости.

ЛАЯ относится к так называемым моросчитающим языкам (наряду, например, с латинским или древнегреческим): краткий слог С(огласный) Г(ласный) равен одной море; долгий слог СГ равен двум морам; двум морам равен и закрытый слог СГС. Классическая система стихосложения построена на моросчитающем принципе. Структура слога в ЛАЯ ограничена рядом правил: существует запрет на неприкрытый слог (т.е. начинающийся с гласной; те арабские слова, которые в русской передаче начинаются с гласной, в арабском языке имеют начальный согласный – гортанную смычку ‘, называемую по-арабски «’айн»; само название буквы с айна и начинается), на стечение согласных в начале и конце слога. Таким образом, возможны только слоги структуры СГ/СГ и СГС. В случае образования сверхдолгого слога он фонетически преобразуется в обычный долгий, например yaqūl=u ‘он говорит’, но при утрате конечного гласного теоретически получающаяся глагольная словоформа утрачивает долготу, т.е. *lam yaqūl > lam yaqul ‘он не говорил, он не сказал’. Ударение в ЛАЯ слабое, приходится на третью мору от конца слова и соответственно передвигается, если к концу слова присоединяется клитика (форма, часто местоименная, не имеющая самостоятельного ударения), например что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык ‘книга’, но kitābū=humā ‘книга их двоих’.

Распространено мнение, что в ЛАЯ (и вообще в семитских языках) согласные и гласные функционально противопоставлены: за согласными закрепляется лексическое, а за гласными – грамматическое значение. Это утверждение не совсем корректно; грамматическая система ЛАЯ располагает большим инвентарем аффиксов, состоящих не только из гласных, но и из согласных. Ср., например: показатель жен. рода = t; показатели двойственного и суффиксального (в противоположность «ломаному») множ. числа = āni/ayni и = ūna/īna; личные префиксы и суффиксы глагольного спряжения; для передачи грамматических значений используется также удвоение корневых согласных в ряде форм.

Вместе с тем при синхронном (т.е. безотносительно к ее историческому развитию) описании арабской грамматики в глагольных основах и производных основах отглагольных имен действительно можно выделить корень, состоящий только из согласных, обычно трех (так называемый трехсогласный корень: ktb ‘писать’, qtl ‘убивать’, ‘lm ‘знать’ и т.д.). В непроизводных первичных именных и глагольных основах в ряде случаев удается установить исторический корневой гласный. К последней категории слов можно отнести также местоимения, предлоги, частицы и некоторые другие неизменяемые слова.

По лексико-грамматическим критериям, в ЛАЯ выделяются три основных разряда слов: имя, глагол и частицы. В пределах имени по некоторым морфолого-синтаксическим признакам выделяются прилагательные; по лексическим – местоимения и числительные. Именным частям речи свойственны категории рода (мужского и женского), числа (единственного, двойственного и множественного), падежа (падежей в арабском всего три – именительный, родительный и винительный, причем каждый из них имеет своим показателем одну из трех качественно различающихся гласных – u, i и a соответственно), состояния (определенного – с артиклем ‘al, который может в зависимости от фонетического соседства выступать в различных формах, и неопределенного), категории уменьшительности и сравнительно-превосходной степени.

Глаголу свойственны системы видо-временных форм, залога (также и для производных причастий), лица, числа, рода, а также – система синтаксически обусловленных форм, условно называемых наклонениями. Кроме того, глагол в ЛАЯ характеризуется особой лексико-грамматической категорией характеристики действия по его интенсивности, направленности, причинности и т.п. Эта категория располагает десятью основами, называемыми «породами» или «расширенными основами» (т.е., помимо исходной первичной основы, или «породы», имеется еще девять производных); например, ‘alima (порода I) ‘он знал’, ‘allama (II) ‘он научил’, ‘a =lama (IV) ‘он сообщил, дал знать’, ‘istalama (Х) ‘он испросил для себя сведения’ и т.п. От этих же расширенных основ образуются соответствующие отглагольные имена (или причастия) ‘ālim = (I) ‘знающий, ученый’, mu =allim = (II) ‘учитель’ и т.п.

Грамматические способы слово- и формообразования в ЛАЯ делятся на «внешние», т.е. аффиксальные, не затрагивающие основу и корень слова, и «внутренние», традиционно называемые «внутренней флексией» (чередованием фонем), изменяющие основу слова. Во многих случаях внешняя флексия сочетается со внутренней.

Согласно традиционной морфологической классификации, арабский язык определяется как флективный с элементами фузии и агглютинации. Согласно традиционной синтаксической классификации – как язык синтетического типа (см. также ТИПОЛОГИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ). Во второй половине 20 в. отечественные семитологи и языковеды предпочитают характеризовать способ внутренней флексии как агглютинативный способ соединения прерывистого консонантного корня с прерывистым же вокалическим аффиксом – «диффиксом» (в смешанных случаях – конфиксом, трансфиксом и т.п.) Отсюда возникает понятие «прерывистой» морфемы (ср. выше пример с «ломаным множественным»). Соответственно, типологическая характеристика ЛАЯ изменяется в сторону агглютинативной техники соединения морфем.

Основные типы непредикативных словосочетаний представлены в ЛАЯ атрибутивными и генитивными сочетаниями с порядком слов «определяемое – определение». В атрибутивном словосочетании определение, как правило, полностью согласуется с определяемым по роду, числу, падежу и состоянию: что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык ‘новая учительница’. В генитивном словосочетании первое имя (определяемое) не принимает препозитивный артикль ‘аl = и утрачивает часть окончаний (показатель неопределенного состояния = n, часть окончания двойственного и суффиксального множественного числа): kitabu l = muallimati ‘книга учительницы’ (определенное состояние как для первого, так и для второго члена словосочетания); или: kitabu muallimatin ‘книга (какой-то) учительницы’ (неопределенное состояние для обоих членов словосочетания).

Простые предложения в ЛАЯ могут быть глагольными и именными. В глагольном предложении порядок главных членов «сказуемое – подлежащее – дополнение». Глагольному сказуемому может предшествовать обстоятельство; подлежащее и прямое дополнение могут отсутствовать. В именном предложении порядок главных членов «подлежащее – сказуемое», где сказуемое может быть выражено именем, предложной конструкцией или целым предложением, в свою очередь – именным или глагольным, например: ‘al-kitabu что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык «Книга – новая»; что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык «Моя сестра – учительница» (именное сказуемое расподобляется с подлежащим в состоянии: подлежащее, как правило, находится в определенном состоянии, а сказуемое – в неопределенном); что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык «Что касается учительницы, то ее сестра уже вернулась» (букв. «Учительница – уже вернулась сестра ее»).

Поскольку личные местоимения в косвенных падежах представлены только краткими безударными формами (клитиками), которые не принимают логического ударения, то в устной форме ЛАЯ (в настоящее время – и в письменной) после данной клитики дополнительно ставится полная независимая форма личного местоимения, например: что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык «Это – книга моя, я», т.е. «Это – моя (а не чья-либо) книга» или ‘a raayta=hu huwa? «Ты видел его, он?», т.е. «Ты его (именно его) видел?» и т.д.

Полипредикативные конструкции в ЛАЯ представлены сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями, как союзными, так и бессоюзными. Примеры союзного и бессоюзного условных предложений: что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык «Если ты хочешь, мы вернемся»; kul qalilan что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык «Ешь мало – проживешь долго», где условная часть сложного предложения строится на повелительной форме глагола, а часть, выражающая следствие, – на «условной» форме глагола.

Позиция зависимого предложения, как правило, соответствует позиции соответствующего простого члена предложения: позиция обстоятельственных зависимых предложений более свободна, определительные придаточные занимают позицию после определяемого, дополнительные – после глагольного сказуемого и т.д.

Вторичная предикативная связь наблюдается в простых предложениях с аккузативными конструкциями типа что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык waladu=hu bakiyan (вин. падеж) «Вернулся сын его плачущим (плача)» или что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык (вин. падеж) «Она застала ее больной». В первом примере помимо глагольного сказуемого что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык к подлежащему waladu = hu, между последней именной формой и причастием в вин. падеже bakiyan устанавливается связь, характерная для предложения с именным сказуемым: Подлежащее (опр.) – Сказуемое (неопр.), предикативный винительный падеж функционально отождествляется при этом с русским «творительным предикативным». Во втором примере вторичное предикативное отношение возникает между прямым дополнением = «ее», выраженным местоименной клитикой, и относящимся к нему предикативным винительным падежом отглагольного прилагательного что такое арабский язык. Смотреть фото что такое арабский язык. Смотреть картинку что такое арабский язык. Картинка про что такое арабский язык. Фото что такое арабский язык.

НАУЧНОЕ ИЗУЧЕНИЕ АРАБСКОГО ЯЗЫКА

В истории изучения арабского языка прежде всего следует выделить собственно арабскую грамматическую традицию, представленную в период ее наибольшего расцвета (8–14 вв.) несколькими школами. Арабское языкознание в этот период воспринимает некоторые идеи и понятия античной и индийской грамматических традиций, однако особенности арабского языка обращают на себя внимание уже самых ранних арабских филологов. Вырабатывается своя оригинальная система понятий, терминов и приемов описания языковых фактов. Особенно значительное развитие в национальной арабской традиции получила лексикография.

В свою очередь, арабская грамматическая традиция оказывает свое влияние на западное арабское языкознание, развивающееся с 16–18 вв. в Западной Европе (вначале в Испании и Голландии, а затем и в других странах). Несмотря на то, что европейская арабистика равно как позже, с 19 в., и российская (первая арабская грамматика на русском языке вышла в 1827), начинает изучать факты арабского языка в русле новых общеязыковедческих течений (младограмматизма, сравнительно-исторического языкознания и типологии), влияние арабской грамматической традиции проявляется во многих работах, особенно в описательных грамматиках классического арабского языка, на протяжении всего 20 в. Вместе с тем наряду с изучением ЛАЯ в 20 в. западное и российское арабское языковедение обращается к изучению арабских диалектов, в результате чего оформляется особое направление – арабская диалектология.

Типологическое своеобразие грамматической системы ЛАЯ, структуры корня и слова, особые грамматические способы представляют большой интерес для структурно-типологического направления в общем языкознании. Лексическое богатство арабского языка, большое количество письменных памятников и данные современных арабских диалектов представляют большие возможности для дальнейшего развития сравнительно-исторической семитологии и афразийского языкознания.

Крачковский И.Ю. Очерки по истории русской арабистики. М. – Л., 1950
Звегинцев В.А. История арабского языкознания. М., 1958
Завадовский Ю.Н. Арабские диалекты Магриба. М., 1962
Русско-арабский словарь. Сост. В.М.Борисов под ред. В.М.Белкина. М., 1967
Габучан Г.И. Теория артикля и проблемы арабского синтаксиса. М., 1972
Храковский В.С. Очерки по общему и арабскому синтаксису. М., 1973
Белкин В.М. Арабская лексикология. М., 1975
Баранов Х.К. Арабско-русский словарь, 5-е изд. М., 1976
Мишкуров Э.Н. Основы теоретической грамматики современного арабского языка, ч. 1–2. М., 1978 –1979
Очерки истории арабской культуры V–XV вв. М., 1982
Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка, изд. 3. М., 1985
Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
Шарбатов Г.Ш. Арабский литературный язык, современные арабские диаекты и региональные обиходно-разговорные языки. – В кн.: Языки Азии и Африки, т. 4, кн. 1. М., 1991
Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении, 2-е изд. М., 1998
Шагаль В.Э. Арабские страны: язык и общество. М., 1998
Белова А.Г. Очерки по истории арабского языка. М., 1999

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *