что такое carpe diem
Что такое Carpe diem
Значение carpe diem
Carpe diem (ка́рпэ ди́эм) — это латинское выражение, которое буквально означает «лови день», а в переносном значении — «лови момент», «живи настоящим» или «наслаждайся днём». Это не значит наслаждаться конкретным днём, фраза говорит о том, что нужно максимально использовать «здесь и сейчас», наслаждаться настоящим.
Смысл Carpe Diem — это призыв наслаждаться настоящим, используя каждый момент жизни, не задумываясь о том, что будущее преподнесёт.
Carpe Diem означает жить сегодняшним днём, не заботясь о будущем. Это значит наслаждаться жизнью и удовольствиями того момента, в котором человек находится.
Это выражение имеет целью напомнить, что жизнь коротка и эфемерна, и поэтому каждый момент должен быть использован. Эта тема очень популярна в области литературы и имела большое значение во времена Ренессанса и маньеризма.
В фильме «Общество мёртвых поэтов» (1989 г.) сообщение «carpe diem» передаётся молодым ученикам, чтобы напомнить им о мимолётности жизни, для того, чтобы те прожили её необычайным образом.
Концепция carpe diem достигла очень большой популярности, именно поэтому многие люди делают себе татуировки с этим выражением.
Carpe diem carpe viam
Перевод этой фразы — «лови момент, наслаждайся доро́гой».
Carpe diem и memento mori
Carpe diem — это «лови момент», т. е. наслаждаться каждым днём и жизнью, не заботясь о будущем. А фраза «memento mori» — «помни, что смертен», т. е. напоминание о нашей смертности. Это тоже крылатое латинское выражение.
В искусстве часто изображается memento mori как нечто (обычно череп), что служит напоминанием о смерти и смертности.
Carpe diem, quam minimum credula postero
Эту фразу впервые использовал римский поэт Гораций (65 г. до н. э. – 8 г. до н. э.). В книге I «Оды» в поэме «К Левконое» он советует своей подруге: «. carpe diem, quam minimum credula postero», что примерно переводится как «. пользуйся днём, меньше всего веря грядущему».
Carpe diem – перевод и транскрипция
История популярности фразы carpe diem
Но с каким значением? Живи на полную, не думая о завтрашнем дне? Или используй все возможности жизни, чтобы завтрашний день был как можно лучше? Снова две противоположности в одной фразе.
Прильнём к истокам.
Автор выражения известен – это Гораций. Два слова вырваны из контекста.
В оде заложен смысл самый простой: не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Но это же скучно и нравоучительно. А потому вряд ли бы дожило до наших дней, если б не новое значение раздолбайства.
Отрывок из оды, где произносится carpe diem
Впервые фраза carpe diem встречается в «Оде к Левконое», слова Горация:
temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati. – числами. Намного лучше жить тем, что есть.
Seu pluris hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, – Много ли зим уготовил Юпитер, или последнюю,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare – которая сейчас разбивает о скалы воды моря
Tyrrhenum: sapias, vina liques, et spatio brevi – Тирренского: будь умна, вино цеди, и кратким сроком
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. – время: лови момент, как можно меньше верь будущему.
Фраза трактуется как призыв проживать каждый день с удовольствием, не откладывая полноценную жизнь на неопределённое и неизвестное будущее.Не следует трактовать фразу carpe diem как близкую другому крылатому выражению: memento mori («помни о смерти»).
Есть два крылатых выражения, которые определяют противоположные мировоззрения: carpe diem, с его представлением о беззаботной, бьющей через край жизни и memento mori c подходом к жизни, определяемым смирением и кротким существованием.
Выражения с фразой Carpe diem
Сarpe diem можно часто увидеть на сделанных татуировках. Правда, не всегда люди вкладывают в это выражение изначальный смысл – «не откладывай на завтра!». Обычно фразу вырывают из контекста и она становится лозунгом фривольной жизни! Каждый решает сам каким будет его девиз и что за ним будет стоять! Ловите момент!
Живи настоящим (Carpe diem)
(значение) — старинная поговорка на латинском языке, призывающая жить сегодняшним днем, а не будущим или прошлым.
Carpe diem (карпэ диэм) переводится как «живи настоящим».
Иногда эту фразу переводят как «лови момент». Буквальный перевод — «лови день».
Впервые встречается в стихотворении «К Левкиппе» римского поэта Горация (Квинт Гораций Флакк, 65-8 до н. э.) («Оды», I, 11, 7-8):
. Живи настоящим, как можно меньше верь будущему (carpe diem, quam minimum credula postero, лат.)
Примеры
Carpe diem
Торговая марка напитков (carpediem.com)
Дункан Кларк
«Alibaba. История мирового восхождения» (2016 г.), перевод Сарычева К. М., гл. 2:
«Люди даже приспособили его страсть к цитатам из серии carpe diem, «наслаждайся моментом», чтобы оправдать, например, покупку дорогой пары обуви.»
Кэтрин Райан Хайд
«Не отпускай» (2010 г.):
«– А почему я вас раньше не видела?
– Сейчас то видишь. Такова жизнь. Лови момент, пока есть шанс.»
«Такова жизнь, лови момент, пока есть шанс, – именно так он сказал девочке. Если бы у него водились другие знакомые, он бы и с ними поделился этой мудростью.»
«Новый суд», Собрание сочинений в восьми томах. Том 1 «Из записок судебного деятеля» (Издательство «Юридическая литература», Москва, 1966 г.) :
«Не отголосок ли того же мы видим и в кровопийственной вакханалии многих из наших практических дельцов, торгашей и «героев тыла», смотрящих на тяжкие испытания родины и страстотерпцев за нее, потирая жадные и нечистые руки и следуя лозунгу: «Лови момент!»»
С близким значением
Здесь и сейчас
Один из девизов программы «12 шагов». Суть девиза в том, что мы по настоящему живем в только в текущий момент. Прошлое уже прошло, а будущее еще не наступило. Девиз «Здесь и сейчас» предлагает полностью погрузиться в настоящее.
Дополнительно
— краткое изречение, обычно выражающее руководящую идею в поведении или деятельности.
carpe diem
1 carpe diem
2 carpe diem
3 Carpe diem
4 carpe diem
5 Carpe diem
6 carpe diem
7 carpe diem
8 carpe diem
9 carpe diem
10 carpe diem
См. также в других словарях:
Carpe diem — is a phrase from a Latin poem by Horace (See ), and which occurs many times in modern English language popular culture.The phrase non collige virgo rosas ( gather, girl, the roses ) appears at the end of the poem De rosis nascentibus… … Wikipedia
Carpe diem — auf einer Sonnenuhr Carpe diem (deutsch: „Ernte/Genieße/Nutze den Tag“) ist eine lateinische Redewendung, die aus einer Ode des römischen Dichters Horaz (* 65 v. Chr.; † 8 v. Chr.) stammt.[1] Sie ist im Kontext des Gedichtes eine Aufforderun … Deutsch Wikipedia
Carpe diem — Carpe diem. Carpe diem латинское выражение, означающее «наслаждайся моментом» или «будь счастлив в эту секунду» (дословно «лови день»), часто переводится как «лови момент». Впервы … Википедия
Carpe Diem — auf einer Sonnenuhr Carpe diem (zu deutsch: „nutze / pflücke den Tag“) ist eine lateinische Redewendung, die aus einer Ode des römischen Dichters Horaz (* 65 v. Chr.; † 8 v. Chr.) stammt. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Carpe-diem — Saltar a navegación, búsqueda Carpe diem Información personal Origen Argentina Información artística Género(s) … Wikipedia Español
Carpe Diem — Pour les articles homonymes, voir Carpe. Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Carpe diem est un extrait de vers latin, évocation de l épicurisme ; Carpe Diem est un groupe français de… … Wikipédia en Français
Carpe diem — (expresión latina aparecida en una oda de Horacio; pronunc. [cárpe díem]) m. Liter. Tópico literario que ensalza el disfrute del presente. * * * Carpe diem, frase derivada del latín apoderarse del día, o bien disfrutar el día, que en su frase… … Enciclopedia Universal
Carpe Diem — (Пунта Кана,Доминиканская Республика) Категория отеля: Адрес: Calle Los Cocos, Zona de T … Каталог отелей
carpe diem — [kaʀpedjɛm] interj. et n. m. ÉTYM. Mots latins (Horace, Odes, I, 11, 8) signifiant « cueille le jour présent ». ❖ ♦ Invitation à jouir du présent fugitif. 0 (…) j ai trop peu de temps à vivre pour perdre ce peu. Horace a dit : « Carpe diem,… … Encyclopédie Universelle
Carpe Diem — (Сальта,Аргентина) Категория отеля: Адрес: Urquiza 329, 4400 Сальта, Аргентина О … Каталог отелей
Carpe diem
Carpe diem — латинское выражение, означающее «наслаждайся моментом» или «будь счастлив в эту секунду» (дословно «лови день»), часто переводится как «лови момент».
Это крылатое выражение является призывом Горация («Оды», I, 11, 7-8) жить каждый день с удовольствием, ища положительные эмоции во всём и не откладывать полнокровную жизнь на неопределённое, неизвестное будущее.
Впервые эта жизненная позиция упоминается в «Одах» (I/XI) древнеримского поэта Горация:
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati.
Seu pluris hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques, et spatio brevi
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.
Не спрашивай, нельзя знать, какой мне, какой тебе
конец предписан, Левконоя, не искушайся вавилонскими
табличками. Намного лучше жить тем, что есть.
Много ли зим уготовил Юпитер, или последнюю,
которая сейчас разбивает о скалы воды моря
Тирренского: будь умна, вино цеди, и кратким сроком
надежды долгие отрежь. Пока мы говорим, уходит завистливое
время: лови момент, как можно меньше верь будущему.
Эта фраза играет большую роль в фильме-драме «Общество мёртвых поэтов»:
Первый урок мистера Китинга
— «О капитан мой капитан!». Кто знает откуда это? Никто? Никаких догадок. Это из стихотворения Уолта Уитмена, о мистере Абрахаме Линкольне. На уроках вы можете называть меня мистер Китинг, а если осмелитесь, то «о капитан мой капитан!». А теперь позвольте развеять кое-какие слухи, что бы они не путались с фактами. Я то же учился в кругах ада и выжил… в то время я еще не был тем гигантом мысли которого вы видите…
Я был тщедушным подростком, и мой интеллект соответствовал весу. Когда я появлялся на пляже, люди кидали мне в лицо томики Байрона. Итак… кто из вас мистер… Питтс? Какая редкая фамилия. Мистер Питтс, где Вы? Питтс! Откройте ваш «псалтырь» нас странице 542, и прочтите первую строфу стихотворения.
—«Девственникам о быстротечности времени?»
—Да, верно. Как раз к месту, правда?
—Пока спит время старина,
Вам рвать, смеясь, побеги.
В ней чахнет роза,
А она вчера купалась в неге.
— «Пока спит время». На латыни это можно выразить как «carpe diem». Как это перевести?
— «Carpe diem» значит «лови мгновение».
—Очень хорошо, мистер…
—Микс.
—Микс. Еще одно редкое имя…. «Лови мгновение! Пока спит время старина. » Почему поэт написал эти строки?
—Потому что спешил!
—Нет! Дзынь! Спасибо за участие. … Потому что мы пища для червей, ребята. Можете мне не верить, но каждый из вашего класса однажды перестанет дышать, похолодеет и умрет. Подойдите-ка сюда… (подзывая студентов к старым черно-белым фотографиям выпускников на стене) и посмотрите на эти лица из прошлого. Вы часто проходили мимо этих снимков, но наверняка не вглядывались. Они не чем от вас не отличаются. Так же подстрижены, их гормоны играют, как и ваши, и подобно вам, чувствуют себя непобедимыми. Мир принадлежит им! Они верят, как и многие из вас, что им уготовано великое будущее, их глаза полны надежды, как и у вас. Но разве они не растратили понапрасну заложенный в них талант? Увы, джентльмены! Эти мальчишки сейчас удобряют нарциссы. Но если вы прислушаетесь, вы услышите их шепот, обращенный к вам. Наклонитесь… слушайте… вы слышите? Carpe… Слышите?! Carpe… Carpe diem! Ловите мгновение мальчики! Пусть ваша жизнь будет необыкновенной.