что такое smart cat
Управляйте, переводите, сотрудничайте — всё в одном месте
Реализуйте многоязычные проекты по локализации без паники и беспорядка. Больше не надо переключаться между разными инструментами — со Smartcat вы можете делать всё в одном месте, а в освободившееся время сосредоточиться на самом создании контента.
Smartcat подходит для всех:
Заказчики переводческих услуг
Учащиеся и преподаватели
Более 4000 компаний используют Smartcat для локализации. Присоединяйтесь!
Меньше лишних действий
Smartcat — это универсальная платформа для локализации и маркетплейс, который объединяет индивидуальных переводчиков, агентства и конечных заказчиков. Платформа позволяет создавать многоязычный контент без бесконечных переписок и ручных действий. Меньше рутины, больше результатов.
«До того, как мы начали пользоваться Smartcat, наш переводческий процесс состоял из 38 шагов. Теперь мы сократили это число до шести! Наша продуктивность взлетела до небес».
Хватит тратить время на ручное управление. Автоматизируйте процессы, чтобы создавать проекты на лету и непрерывно отслеживать их статус. А ваша команда будет успевать сделать больше за меньшее время.
Работайте всей командой или соберите новую из более чем 350 тысяч фрилансеров. Smartcat за считанные секунды подберет подходящих исполнителей под отрасль и бюджет.
Выполняйте работу вдвое быстрее, исключив лишние действия. Назначайте и принимайте проекты на перевод. Отправляйте сметы и платежи. Общайтесь в чате и решайте проблемы. Всё это — прямо в Smartcat.
Идеальный инструмент для каждого
Звучит знакомо?
Специалист по локализации
У нас неэффективные процессы локализации и перевода. Мы работаем над проектом целую вечность
Если учесть объём контента на перевод, стоимость перевода становится слишком высокой
Меня беспокоит качество переведённого контента
Проектный менеджер в переводческой компании
Проектные менеджеры тратят больше времени на маловажные задачи и планирование, чем на работу, которой действительно стоило бы заняться
Мне бы хотелось, чтобы мы не ограничивались числом пользователей и доступных лицензий
Оставаться на плаву и следить за всеми проектами нам даётся с большим трудом
Должно быть, есть более быстрый и удобный способ получать деньги от клиентов?
Мне больше не хочется иметь дело с неуклюжими и устаревшими CAT-инструментами, которые только замедляют работу
Мне бы хотелось сократить время на административные задачи и тратить его на то, что мне действительно нравится
Что пользователи говорят о Smartcat
Тысячи команд локализации, менеджеров проектов, разработчиков, фрилансеров и дизайнеров уже оптимизировали свои процессы локализации со Smartcat.
Мы снизили расходы на 20%
«С тех пор, как мы начали работать в Smartcat, нам удалось снизить цену за слово на 20%. Кроме того, нам больше не нужно нанимать новых переводчиков или бухгалтеров. Всё это существенно экономит нам время и деньги.»
Раньше это была паника. Теперь — всё как на ладони
«Теперь наши менеджеры всегда видят, на каком этапе находится проект и сколько работы осталось до его завершения. Раньше же, если переводчик не выходил на связь, это была паника.»
«Вы можете постоянно добавлять ресурсы в Smartcat, не учитывая стоимости лицензий, и это просто прекрасно.»
Мы успеваем вовремя в 100% случаев
«Благодаря Smartcat мы смогли значительно сократить сроки локализации. Цикл перевода стал более компактным, а в некоторых проектах мы добились 100%-ного выполнения оговоренных сроков.»
Управляйте, переводите, сотрудничайте — всё в одном месте
Реализуйте многоязычные проекты по локализации без паники и беспорядка. Больше не надо переключаться между разными инструментами — со Smartcat вы можете делать всё в одном месте, а в освободившееся время сосредоточиться на самом создании контента.
Smartcat подходит для всех:
Заказчики переводческих услуг
Учащиеся и преподаватели
Более 4000 компаний используют Smartcat для локализации. Присоединяйтесь!
Меньше лишних действий
Smartcat — это универсальная платформа для локализации и маркетплейс, который объединяет индивидуальных переводчиков, агентства и конечных заказчиков. Платформа позволяет создавать многоязычный контент без бесконечных переписок и ручных действий. Меньше рутины, больше результатов.
«До того, как мы начали пользоваться Smartcat, наш переводческий процесс состоял из 38 шагов. Теперь мы сократили это число до шести! Наша продуктивность взлетела до небес».
Хватит тратить время на ручное управление. Автоматизируйте процессы, чтобы создавать проекты на лету и непрерывно отслеживать их статус. А ваша команда будет успевать сделать больше за меньшее время.
Работайте всей командой или соберите новую из более чем 350 тысяч фрилансеров. Smartcat за считанные секунды подберет подходящих исполнителей под отрасль и бюджет.
Выполняйте работу вдвое быстрее, исключив лишние действия. Назначайте и принимайте проекты на перевод. Отправляйте сметы и платежи. Общайтесь в чате и решайте проблемы. Всё это — прямо в Smartcat.
Идеальный инструмент для каждого
Звучит знакомо?
Специалист по локализации
У нас неэффективные процессы локализации и перевода. Мы работаем над проектом целую вечность
Если учесть объём контента на перевод, стоимость перевода становится слишком высокой
Меня беспокоит качество переведённого контента
Проектный менеджер в переводческой компании
Проектные менеджеры тратят больше времени на маловажные задачи и планирование, чем на работу, которой действительно стоило бы заняться
Мне бы хотелось, чтобы мы не ограничивались числом пользователей и доступных лицензий
Оставаться на плаву и следить за всеми проектами нам даётся с большим трудом
Должно быть, есть более быстрый и удобный способ получать деньги от клиентов?
Мне больше не хочется иметь дело с неуклюжими и устаревшими CAT-инструментами, которые только замедляют работу
Мне бы хотелось сократить время на административные задачи и тратить его на то, что мне действительно нравится
Что пользователи говорят о Smartcat
Тысячи команд локализации, менеджеров проектов, разработчиков, фрилансеров и дизайнеров уже оптимизировали свои процессы локализации со Smartcat.
Мы снизили расходы на 20%
«С тех пор, как мы начали работать в Smartcat, нам удалось снизить цену за слово на 20%. Кроме того, нам больше не нужно нанимать новых переводчиков или бухгалтеров. Всё это существенно экономит нам время и деньги.»
Раньше это была паника. Теперь — всё как на ладони
«Теперь наши менеджеры всегда видят, на каком этапе находится проект и сколько работы осталось до его завершения. Раньше же, если переводчик не выходил на связь, это была паника.»
«Вы можете постоянно добавлять ресурсы в Smartcat, не учитывая стоимости лицензий, и это просто прекрасно.»
Мы успеваем вовремя в 100% случаев
«Благодаря Smartcat мы смогли значительно сократить сроки локализации. Цикл перевода стал более компактным, а в некоторых проектах мы добились 100%-ного выполнения оговоренных сроков.»
SmartCAT: облачные технологии для переводчиков
Работа переводчиков интересна: через них постоянно проходит много информации на разных языках. Часто случается, что перевод очередной 100-страничной инструкции нужен был ещё вчера. И если похожие тексты уже переводились ранее (предыдущие версии инструкции или другая техническая документация), то задача может быть немного проще, но при этом заниматься копипастом и следить, чтобы все изменения были учтены, то еще занятие. Для того чтобы использовать уже существующий перевод и обеспечить при этом его последовательность существует специальный класс программ, называемых CAT-инструментами.
CAT расшифровывается как Computer-Aided (Assisted) Translation – «перевод с помощью компьютера» или «автоматизированный перевод». Но не стоит отождествлять данные технологии с машинным переводом, когда вы вводите текст на одном языке, нажимаете кнопку и получаете его перевод: автоматизированный перевод — более широкое понятие, и в случае CAT-систем используется уже имеющийся перевод, сделанный человеком.
На днях ABBYY Language Services начала закрытое тестирование SmartCAT — собственной платформы для автоматизации процесса перевода. И в этом посте мы постараемся немного рассказать, что умеют делать CAT-системы.
Во-первых, CAT-инструменты включают в себя различные лингвистические ресурсы, которые облегчают труд переводчиков с однотипными текстами, содержащими стандартные фразы и предложения — технические, юридические и медицинские термины, описания товаров и многое другое. Одними из самых распространенных ресурсов являются базы Translation Memory — базы памяти переводов, которые содержат ранее переведенные сегменты текста (словосочетания и предложения). Они создаются и пополняются на основе пар параллельных текстов. Другой важный ресурс — глоссарии, которые содержат термины и понятия, принятые в той или иной компании (либо утвержденные для определенной группы проектов). Кроме того, SmartCAT позволяет работать с технологией машинного перевода. Зарубежные переводчики уже давно используют этот ресурс, поскольку он помогает ускорить переводческие процессы и повысить производительность труда. В России пока не все понимают, чего можно ожидать от машинного перевода, однако интерес к этой технологии растёт: в этом году участники многих отраслевых конференций (например, Loc Kit, Translation Forum Russia) обсуждали особенности внедрения и использования машинного перевода гораздо активнее, чем на мероприятиях прошлых лет.
Все вышеперечисленные лингвистические ресурсы упрощают работу переводчику, который пользуется CAT-инструментом. В процессе перевода текста SmartCAT будет предлагать варианты перевода отдельных сегментов, используя при этом подстановки из действующих баз памяти переводов и подключенных глоссариев с корпоративной терминологией. Переводчик может:
CAT-инструменты сохраняют форматирование документов. Допустим, переводчик работает над документом со сложной структурой, который содержит разноуровневые списки, стили, ссылки и другие элементы оформления. SmartCAT хранит информацию о вёрстке исходного текста в специальных тегах, которые при работе над переводом можно оставить на месте, и тогда переведенный текст будет выглядеть так же, как и оригинал.
Большинство CAT-инструментов являются десктопными программами — они устанавливаются на один компьютер, и воспользоваться программой можно только на нём. Если вы захотите переводить на другом компьютере — нужна плавающая лицензия или еще какие-нибудь ухищрения. У SmartCAT простой интерфейс и облачная архитектура, которая даёт определенные преимущества:
Кроме того, наш CAT-инструмент умеет измерять производительность переводчиков в конкретных проектах. В марте наши коллеги побывали на конференции TAUS, посвященной вопросам автоматизации перевода. По мнению большинства участников мероприятия, в проектах по постредактированию машинного перевода нужно отслеживать время и объём редактирования на уровне отдельного сегмента. Мы решили, что имеет смысл контролировать не только работу с машинным переводом, но и весь переводческий процесс, и добавили в SmartCAT систему онлайн-мониторинга проектов. Платформа в режиме реального времени анализирует различные метрики и показатели производительности, что позволяет получить информацию для оптимизации работы переводчиков, редакторов и корректоров с лингвистическими материалами. Кроме того, такие данные помогают оценить, насколько оправданы затраты на использование технологий автоматизации в конкретном проекте.
Кроме того, наши специалисты внедрили красивый и удобный роутинг на атрибутах в WebAPI 5.0. Чтобы не ограничивать обработчики заданий по оперативной памяти или жесткому диску, мы добавили потоковую передачу данных от внешних поставщиков файлов (например, OCR-сервера) в TranslationConnector, а в нем, в свою очередь, такую же переброску в MongoDB GridFS.
Также мы придумали способ организации config-файлов для более простой настройки приложений во время разработки, тестирования и эксплуатации. Например, в развертывании этих файлов не содержится учетной информации для боевых сервисов и баз данных — они динамически подключаются из другой директории. Там же лежат настройки, зависящие от конкретной роли сервера и его сетевых подключений. Всё это позволяет содержать множество обработчиков на разных серверах.
В ближайшее время мы постараемся рассказать вам больше о технических деталях от наших разработчиков и о том, какие преимущества эти технологии дают пользователям SmartCAT. Сама облачная платформа пока находится в стадии закрытого тестирования, но все заинтересованные могут подать заявку на участие в нём на официальном сайте.
Денис Фролов
ABBYY Language Services
SmartCAT
Из Википедии — свободной энциклопедии
Smartcat | |
---|---|
Тип | Автоматизированный перевод, Система управления глобализацией, Память переводов |
Разработчик | ООО «СМАРТКАТ» |
Написана на | C# |
Операционная система | Кросплатформенное |
Последняя версия | (Июнь 2017) |
Лицензия | Свободное программное обеспечение |
Сайт | ru.smartcat.com |
Smartcat (амер. англ. smart «интеллектуальный» + англ. CAT (Computer-assisted translation) «автоматизированный перевод») — система автоматизированного перевода, включающая память переводов, машинный перевод, управление глоссариями, функцию совместной работы переводчиков над одним документом. Предназначена для компаний (в том числе переводческих) и отдельных переводчиков и их клиентов.
В стандартном исполнении [1] Smartcat является облачной платформой и не может быть установлена на компьютер. Работа с ней производится при помощи браузера. Её можно отнести к различным категориям программного обеспечения, таким как системы автоматизированного перевода, системы управления глобализацией и биржи фрилансеров.
Что такое Умные слова?
В среднем пользователи Smartcat тратят на 27% меньше времени на перевод и экономят 0,05 долл. США за слово. В этом нет каких-то чудес — только факты.
Слова, которые переводятся в Smartcat, проходят через целый ряд технологических этапов с целью оптимизации качества, эффективности и затрат. Обрабатываемые таким образом слова называются «Умными словами». Чем больше Умных слов вы будете использовать, тем больше вы сэкономите!
По-настоящему умные слова
На первом уровне Умных слов используются передовые движки машинного перевода от Amazon, DeepL, Google и др. Чем лучше машинный перевод, тем меньше времени уходит на постредактуру. При работе с Умными словами мы не берем за машинный перевод дополнительную плату.
Второй уровень подразумевает автоматический подбор оптимальных баз памяти переводов из числа имеющихся в вашем аккаунте. Чем больше вы используете Smartcat, тем эффективнее работает эта технология. А значит вы будете переводить быстрее и качественнее.
Выборочная пост-редактура машинного перевода (MTPE) позволяет добиться постоянного повышения качества. Редактируя выдачу, вы обучаете систему выдавать нужные результаты. Для повторяющихся строк вы получите грамотные переводы вместо «сырых».
При обработке контента система следит за сохранением исходного форматирования, а также тегов и плейсхолдеров, которые не подлежат переводу. Поэтому вы будете тратить меньше времени на «починку» форматирования и исправление ошибок.
Автоматическая сегментация абзацев обрабатывает большие абзацы гораздо быстрее, переводя только ту часть, которая была изменена. Функция работает с различными языками и правилами пунктуации, делая сам процесс перевода, а также подбор оптимальных баз памяти переводов более эффективными.
Хотите сэкономить ещё больше?
На нашем Маркетплейсе вы найдёте более 350 тысяч фрилансеров и агентств, готовых взяться за ваши задачи. Выбирайте лучшие цены и платите исполнителям прямо через Smartcat.