что значит банковать по блатному
банковать
Смотреть что такое «банковать» в других словарях:
банковать — banque f. 1. разг. В карточных играх поставив свои деньги на кон, вести игру против каждого из партнеров; держать банк в игре. БАС 2. Банкуй, рванина, от рубля и выше. В. Болохов Почти молчанье. // Звезда 1997 11 80. 2. Угощать спиртным после… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Банковать — несов. неперех. разг. Поставив деньги на кон, вести игру против каждого из партнеров; держать банк III 2. (в карточных играх). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
банковать — БАНКОВАТЬ1, кую, куешь; несов., кого и без доп. Угощать спиртным кого л.; покупать спиртное на всю компанию. От банка, 1, 2 … Словарь русского арго
банковать — кую, куешь; нсв. Разг. В некоторых карточных играх: поставив свои деньги на кон, вести игру против каждого игрока; держать банк … Энциклопедический словарь
БАНКОВАТЬ — раздавать карты для игры … Язык Одессы. Слова и фразы
банковать — 1) продавать наркотики; 2) делать что либо … Воровской жаргон
банковать — ку/ю, ку/ешь; нсв.; разг. В некоторых карточных играх: поставив свои деньги на кон, вести игру против каждого игрока; держать банк … Словарь многих выражений
Банковать — Раздавать карты игрокам, угощать спиртным сообщников после удачного дела, делить краденое … Словарь криминального и полукриминального мира
Объединённая система моментальных платежей — Тип Закрытое акционерное общество Год основания 2004 Основатели … Википедия
Банковать
Смотреть что такое «Банковать» в других словарях:
банковать — banque f. 1. разг. В карточных играх поставив свои деньги на кон, вести игру против каждого из партнеров; держать банк в игре. БАС 2. Банкуй, рванина, от рубля и выше. В. Болохов Почти молчанье. // Звезда 1997 11 80. 2. Угощать спиртным после… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
банковать — 1. [10/5] Сбывать наркотики. У бабок накупив соломы, пошёл на Пушку банковать (Купив у старушек маковой соломки, пошёл торговать ею на Пушкинскую площадь). Жаргон наркоманов 2. Банковать [5/4] Делать что либо. Иди, банкуй! Что ждешь? Уголовный… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
банковать — БАНКОВАТЬ1, кую, куешь; несов., кого и без доп. Угощать спиртным кого л.; покупать спиртное на всю компанию. От банка, 1, 2 … Словарь русского арго
банковать — кую, куешь; нсв. Разг. В некоторых карточных играх: поставив свои деньги на кон, вести игру против каждого игрока; держать банк … Энциклопедический словарь
БАНКОВАТЬ — раздавать карты для игры … Язык Одессы. Слова и фразы
банковать — 1) продавать наркотики; 2) делать что либо … Воровской жаргон
банковать — ку/ю, ку/ешь; нсв.; разг. В некоторых карточных играх: поставив свои деньги на кон, вести игру против каждого игрока; держать банк … Словарь многих выражений
Банковать — Раздавать карты игрокам, угощать спиртным сообщников после удачного дела, делить краденое … Словарь криминального и полукриминального мира
Объединённая система моментальных платежей — Тип Закрытое акционерное общество Год основания 2004 Основатели … Википедия
Банковать – что означает? Определение, значение, примеры употребления
Ищешь, что значит слово банковать? Пытаешься разобраться, что такое банковать? Вот ответ на твой вопрос:
Значение слова «банковать» в словарях русского языка
Банковать это:
несов. неперех. разг.Поставив деньги на кон, вести игру против каждого из партнеров; держать банк III
Банковать
несов. неперех. разг. Поставив деньги на кон, вести игру против каждого из партнеров (в карточных играх); держать банк (3*
2).
Банковать
банковать несов. неперех. разг. Поставив деньги на кон, вести игру против каждого из партнеров (в карточных играх); держать банк (3*
2).
Банковать
поставив деньги на кон, вести игру против каждого из партнеров (в карточных играх) разливать спиртное по стаканам; угощать спиртным кого-либо; покупать спиртное на всю компанию распоряжаться, командовать
Где и как употребляется слово «банковать»?
Кроме значения слова «банковать» в словарях, рекомендуем также ознакомиться с примерами предложений и цитат из классической литературы, в которых употребляется слово «банковать».
Так вы сможете гораздо легче понять и запомнить, как правильно употребляется слово «банковать» в тексте и устной речи.
Примеры употребления слова «банковать»
Первым банковать выпало ему.
Я посчитала преждевременным банковать и плюхнулась обратно на постель, возведя глаза к амурам, а себя в прострацию.
банковать
Смотреть что такое «банковать» в других словарях:
банковать — banque f. 1. разг. В карточных играх поставив свои деньги на кон, вести игру против каждого из партнеров; держать банк в игре. БАС 2. Банкуй, рванина, от рубля и выше. В. Болохов Почти молчанье. // Звезда 1997 11 80. 2. Угощать спиртным после… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
банковать — 1. [10/5] Сбывать наркотики. У бабок накупив соломы, пошёл на Пушку банковать (Купив у старушек маковой соломки, пошёл торговать ею на Пушкинскую площадь). Жаргон наркоманов 2. Банковать [5/4] Делать что либо. Иди, банкуй! Что ждешь? Уголовный… … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Банковать — несов. неперех. разг. Поставив деньги на кон, вести игру против каждого из партнеров; держать банк III 2. (в карточных играх). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
банковать — БАНКОВАТЬ1, кую, куешь; несов., кого и без доп. Угощать спиртным кого л.; покупать спиртное на всю компанию. От банка, 1, 2 … Словарь русского арго
БАНКОВАТЬ — раздавать карты для игры … Язык Одессы. Слова и фразы
банковать — 1) продавать наркотики; 2) делать что либо … Воровской жаргон
банковать — ку/ю, ку/ешь; нсв.; разг. В некоторых карточных играх: поставив свои деньги на кон, вести игру против каждого игрока; держать банк … Словарь многих выражений
Банковать — Раздавать карты игрокам, угощать спиртным сообщников после удачного дела, делить краденое … Словарь криминального и полукриминального мира
Объединённая система моментальных платежей — Тип Закрытое акционерное общество Год основания 2004 Основатели … Википедия
«Балай стукачилу за свисток» Лучший карманник СССР — о тайном языке воровского мира
В будущем году один из лучших карманников СССР Заур Зугумов, отсидевший 27 лет и известный в криминальных кругах как Зверь и Золоторучка, планирует опубликовать второй том словаря воровского жаргона. В этой книге автор расшифрует для обывателей уже не отдельные слова, а целые фразы, смысл которых понятен лишь тем, кто знаком с криминальным миром не понаслышке. При этом на создание воровского словаря автора подтолкнули сотрудники Интерпола, которым неожиданно потребовалась помощь человека, знающего тайный смысл этих странных слов. Об истории написания своих книг и наиболее ярких примерах воровского жаргона «Ленте.ру» рассказал сам Заур Зугумов.
Совет с Лубянки
Все началось в 2004 году. Я как раз находился в издательстве, где выходили мои книги, когда в редакцию неожиданно приехали сотрудники Интерпола и попросили меня проехать с ними. Через час мы оказались в здании российского бюро. Меня провели в огромную комнату, где сразу бросился в глаза большой круглый стол, заваленный какими-то книгами. Все они были раскрыты. Как позже выяснилось, это были словари воровской фени (воровского жаргона), изданные в разные годы и разными авторами. Большинство вышло в 90-е — время, когда в стране уже не было цензуры.
Материалы по теме
Поботали по душам
Жиган или пинчер
В комнате находились пятеро офицеров Интерпола: немец, француз, русский и двое — из англоязычных стран. Соотечественник, как позже выяснилось, оказался в чине генерала; с ним мне и пришлось общаться. Как выяснилось, международная организация столкнулась с проблемой: был перехвачен телефонный разговор, который собеседники (если не ошибаюсь, оружейные бароны) из разных стран вели по фене, причем колымской. Вот так она звучит:
«Балай стукачилу за свисток и прикошатни его, а то петь начнет до шухера» / Хватай стукача за горло и придуши его, а то болтать начнет, беду накличет.
Эволюция жаргона
Вообще, жаргон был придуман в местах лишения свободы, а точнее, еще на каторге в дореволюционной России, с тем, чтобы надзиратели не могли понять, о чем говорят заключенные. Со временем, конечно же, надзиратели узнавали значение тех или иных слов и словосочетаний, но и тюремные лингвисты без дела не сидели. Менялись слова, прибаутки и присказки, но их значения оставались прежними. В плане смыслов ничего не поменялось с дореволюционных времен — но формы очень изменчивы. Бывает, что прежние значения уступают место новым, а бывает, что они существуют параллельно, поэтому жаргон не просто изучать.
Вот лишь несколько примеров. Скажем, слово «заарканить» — сделать кого-то подвластным себе, извлекая из этого пользу. Это происходит, к примеру, когда человека шантажируют, или узнав о его слабостях, умело играют на них. Термин «заарканить» употреблялся с дореволюционных времен и где-то до середины ХХ века по всему СССР. Позже ему на смену пришло менее цензурное словосочетание, которое я приводить не буду.
«Заарканить его не было проблем, ведь я знал всю его подноготную».
Другой пример — «завали жало», то есть заткнись, перестань трепаться. Так говорят человеку, который уже не раз говорил лишнее, точнее, проявлял некомпетентность при разговорах на воровскую тему. Это словосочетание также употреблялось с дореволюционных времен и примерно до середины ХХ века по всему Союзу, пока ему на смену не пришло другое — «за метлой следи».
«Завали жало, щенок, дай послушать сведущих людей».
«Закоцать стиры» — произвести над стирами (лагерный вариант карт) ряд операций, в том числе и нанесение крапа (меток) под какую-либо определенную игру, к примеру, под «очко». Употреблялось примерно с начала 30-х до середины 60-х годов XX века на всей территории СССР, в основном в местах лишения свободы. Позже было заменено словосочетанием «зарядить пулемет».
«Чтобы закоцать стиры по уму, нужно не один день провести за решеткой».
Мыслить по фене
Надо понимать, что люди из уголовной среды не используют жаргонные слова лишь затем, чтобы скрыть смысл своих фраз от посторонних — они на фене и думают, и разговаривают. Приведу такой пример. Допустим, идет суд по делу о групповом изнасиловании. Выступил первый подсудимый, рассказал, как было совершено преступление. Потом встает второй — и добавляет:
«Кент дела ботает, бикса была в жилу, но сука» / Товарищ говорит правду, женщина была что надо, но выдала нас правоохранительным органам».
Этот странный язык — питерская феня, одна из трех. А вот пример колымской — той самой, которая ввела в ступор бывалых сотрудников Интерпола.
«Волком не смотри, он черноту не раскидывает и пузыри не пускает! Памарки у него, точняк» / Не подозревай напрасно. Он не притворяется и не обманывает, что ничего не помнит. Я знаю».
Самая же распространенная феня — общероссийская, которая, как следует из названия, встречается по всей стране. Ее оборот, к примеру, может быть таким:
«Такому, как он, быть у дяди на поруках равносильно новому сроку».
Это странное выражение — «быть у дяди на поруках» — означает находиться под надзором в правоохранительных органах по месту жительства. Освободившемуся из мест лишения свободы злостному нарушителю режима содержания по месту его жительства посылали соответствующую характеристику, исходя из которой ему определяли надзор. Как правило, его давали на год, но он мог продолжаться и до трех лет. Если в течение этого времени поднадзорный совершал три нарушения, его вновь заключали под стражу сроком до трех лет. Словосочетание употреблялось с начала 60-х и до середины 90-х годов ХХ века, когда был принят новый УК, по которому за нарушения надзора уголовная ответственность в виде трехлетнего лишения свободы исключалась повсеместно.
Тюремные шифровки
У общероссийской фени есть обороты на все случаи жизни. Скажем, фраза «Вася, крой — грачи летят, не накроешь — улетят» горячо любима картежниками. Это обращение к товарищу, как правило, в тот момент, когда за решетку приходит очередной этап. Смысл призыва в том, чтобы остановить арестанта-новичка и вовлечь в азартную карточную игру; если этого не сделать сразу, потом уже не получится. Позже арестанты-земляки или знакомые объяснят порядки на зоне, и жертву уже не обманешь.
«Вспороть брюхо медведю было воровской профессией адмирала Нельсона [кличка], ибо он был непревзойденный медвежатник».
«В случае запала было решено завалить пса, который шел на хвосте у банды, ибо они [бандиты] знали, с кем имеют дело».
Другое расхожее выражение, распространившееся по всему Союзу, — «вязать концы зеленому прокурору», то есть готовиться к побегу с наступлением весны. Оно употребляется примерно с середины 30-х годов XX века главным образом в местах лишения свободы.
«Еще зимой мы решили, что вязать концы будем зеленому прокурору».
Сегодня на воровской фене говорят по всей России. По тому, какой путь прошла наша тюремная лексика, можно судить об эволюции российской тюрьмы и ее обитателей. Пока существует тюрьма, будет и феня, а значит, тюремная субкультура еще долго не уйдет в прошлое, как бы часто ее ни хоронили.