что значит crop на сленге
Что значит crop на сленге
1 crop
2 crop
3 crop
4 crop
коротко остриженные волосы;
Eton crop дамская стрижка «под мальчика»
с.-х. культура;
technical (или industrial) crops технические культуры
урожай;
жатва;
посев;
heavy crop богатый урожай
щипать, объедать (траву и т. п.) ;
crop out геол. обнажаться, выходить на поверхность( о пласте)
rotation севооборот;
crop failure неурожай, недород failure: crop
щипать, объедать (траву и т. п.) ;
crop out геол. обнажаться, выходить на поверхность (о пласте)
rotation севооборот;
crop failure неурожай, недород
коротко остриженные волосы;
Eton crop дамская стрижка «под мальчика» food
с.-х. продовольственная культура grain
урожай;
жатва;
посев;
heavy crop богатый урожай heavy:
хлеб на корню;
land under crop засеянная земля;
land out of crop незасеянная или невозделанная земля
хлеб на корню;
land under crop засеянная земля;
land out of crop незасеянная или невозделанная земля root
с.-х. культура;
technical (или industrial) crops технические культуры
5 crop
take the crop — убирать урожай; собирать урожай
technical crops — технические культуры; зерновые культуры
6 crop
7 crop
8 crop
crop failure — неурожай, недород
land out of crop — незасеянная, невозделанная земля, земля, оставленная под па́ром
technical / industrial crops — технические культуры
crop plant — растение, выращиваемое в пищу
She wore her hair in a crop. — Она носила короткую стрижку.
9 crop
land out of crop незасе́янная или невозде́ланная земля́
Eton crop да́мская стри́жка «под ма́льчика»
10 crop
11 crop
12 crop
13 crop
14 crop
15 crop
16 crop up
17 crop
18 crop
take the crop — убирать урожай; собирать урожай
19 crop
20 crop
Тематики
обрезок
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]
Тематики
обрезь
Обрезные концы с дефектом стальных слитков, блюмов, слябов, заготовок, труб, а также готовых металлоизделий. Используется как лом для повторного переплава в плавильных печах.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html ]
Тематики
4.3 обрезка (crop): Уменьшение размера изображения путем удаления ненужных частей, например внешних областей.
См. также в других словарях:
crop — crop; crop·man; crop·py; kill·crop; ma·crop·sis; mi·crop·o·dal; mi·crop·sia; mi·crop·ter·ism; mi·crop·ter·ous; mi·crop·ter·us; mi·crop·te·ryg·i·dae; mi·crop·tic; ne·crop·o·lis; out·crop·per; an·ti·crop; crop·per; in·ter·crop; ma·crop·o·did;… … English syllables
crop — [krɒp ǁ krɑːp] noun [countable] FARMING 1. a plant such as wheat, rice, or fruit that is grown by farmers in order to be eaten or used in industry: • The main crop in China is rice. • the cotton crop 2. the amount of wheat, rice, fruit etc that… … Financial and business terms
Crop — (kr[o^]p), n. [OE. crop, croppe, craw, top of a plant, harvest, AS. crop, cropp, craw, top, bunch, ear of corn; akin to D. krop craw, G. kropf, Icel. kroppr hump or bunch on the body, body; but cf. also W. cropa, croppa, crop or craw of a bird,… … The Collaborative International Dictionary of English
crop — ► NOUN 1) a plant, especially a cereal, fruit, or vegetable, cultivated for food or other use. 2) an amount of a crop harvested at one time. 3) an amount of people or things appearing at one time: the current crop of politicians. 4) a very short… … English terms dictionary
Crop — Crop, v. i. To yield harvest. [1913 Webster] Crop — Crop, v. t. [imp. & p. p. crop — s.n. (reg.; despre lichide, în expr.) A da în crop = a începe să se încălzească, a se încropi; a da în fiert. – Din uncrop. Trimis de IoanSoleriu, 31.07.2004. Sursa: DEX 98 crop s. n. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic … Dicționar Român crop — O.E. cropp bird s craw, also head or top of a sprout or herb. The common notion is protuberance. Cognate with O.H.G. kropf, O.N. kroppr. Meaning harvest product is c.1300, probably through verb meaning cut off the top of a plant (c.1200). The… … Etymology dictionary crop — [n] harvest of fruit, vegetable annual production, byproduct, crops, fruitage, fruits, gathering, gleaning, output, produce, product, reaping, season’s growth, vintage, yield; concept 429 crop [v] cut, trim off chop, clip, curtail, detach,… … New thesaurus Профессиональный жаргон существует в каждой области: у врачей, у полиции, у программистов, системных администраторов и, конечно, у фотографов. Но если в большинстве случаев слэнг образуется из незнакомых простым людям слов, то фотографы любят переиначивать значения слов давно существующих. Только фотограф знает, что кит и заяц – вовсе не животные, что мыло и мыльница – совершенно не связанные понятия, что башмак – это не обувь, а короткий конец – не повод расстраиваться. В этом материале я собрал самые популярные слова из жаргона фотографов, которые могли быть непонятны простым смертным. Профессиональный фотограф должен выглядеть примерно так Апертура – значение диафрагмы. В России так говорят довольно редко, однако человек, проживший некоторые время в англоговорящей стране, неизменно будет употреблять именно это слово. А еще так называли пакет для обработки фотографий Aperture, который выпускался и поддерживался компанией Apple. Башмак (он же горячий башмак, буквальный перевод от hot shoe) – разъем для крепления вспышки на верхней панели камеры. Горячий башмак встречается на многих камерах от продвинутых компактов до беззеркалок и зеркалок. Помимо вспышки в разъем можно устанавливать синхронизатор для внешних вспышек или другой аксессуар. Горячий башмак на камере Sony A6000 Беззеркалка – камера со сменной оптикой, не имеющая зеркала в своей конструкции. Наряду с зеркалом в ней отсутствует и оптический видоискатель. Поэтому строить кадр приходится по экрану или с помощью электронного видоискателя. Впрочем, молодое поколение фотографов никакой проблемы в этом не видит. Бленда – специальная насадка на объектив, призванная защитить кадр от бликов при боковой засветке. Обычно поставляется в комплекте с объективом. Но бывает и выдвижной, встроенной. Пример бленды для объективов Canon Блинчик — очень тонкий объектив. Обычно это объектив с фиксированным фокусным расстоянием и не очень большой светосилой. Название обусловлено только толщиной корпуса, никакие другие параметры не влияют на зачисление объектива в ряды блинчиков. Блинчик Canon 40 мм F2.8 Брекетинг (или вилка) – съемка одного и того же кадра с автоматическим изменением одного параметра съемки. Например, при брекетинге выдержки камера делает три кадра с разной выдержкой (недодержка, нормальная выдержка и передержка). Полученные изображения в дальнейшем могут быть объединены в HDR-снимкок. Помимо выдержки брекетинг может производиться по диафрагме, чувствительности и по балансу белого. Эти возможности зависят от конкретной модели фотоаппарата. Бокè (bokeh) – японское слово для описания размытого заднего фона. Рисунок боке различный у разных объективов. Но традиционно самым красивым боке обладают объективы с фиксированным фокусным расстоянием. Вот как выглядит боке ГРИП (аббревиатура, глубина резко изображаемого пространства) – термин для обозначения отрезка, на котором картинка выглядит резким. Боке, о котором говорилось выше, существует только вне ГРИП. Длинный конец – максимальное фокусное расстояние в зум-объективе. Например, длинный конец для объектива 24–70 мм – это 70 миллиметров. Дырка – диафрагма. Это то же самое, что и апертура, о которой я рассказал в самом начале. Заяц – блик в объективе при съемке с боковым и контровым освещением. Считается, что хороший объектив зайцев не ловит. Для их устранения в контровом свете применяются специальные антибликовые покрытия, а против боковых бликов следует использовать бленду. Зеркалка – зеркальный фотоаппарат. Одно из самых логичных жаргонных слов в мире. Nikon D810 как пример классической зеркальной камеры Зум – объектив с переменным фокусным расстоянием. Кроме того, под зумом часто подразумевают кратность зума, как важнейшую характеристику объектива компактной камеры. Кратность зума можно легко вычислить, разделив конечное фокусное расстояние на начальное. Например для объектива 18–200 мм зум будет 11,1-кратным. Кит – объектив, который поставляется в комплекте с камерой. Либо название комплекта, подразумевающего наличие объектива (как правило, 18–55 мм F3.5–5.6). 18-55 мм, классический кит-объектив Короткий конец – минимальное фокусное расстояние в зум-объективе. В случае с объективом 24–70 мм – это 24 миллиметра. Кроп (от аглийского crop) – в переводе означает обрезку, вырезание. Используется для названия матриц уменьшенного по сравнению с полным кадром размера. Говоря «кропнутая матрица», обычно вводят понятие кроп-фактора. Кроме того, кроп – это собственно процесс вырезания нужного фрагмента кадра в фотошопе или любом другом графическом редакторе. Различные виды матриц с указанием кроп-фактора Мыло – нерезкий кадр или фрагмент кадра. Мылом могут называть нерезкие объективы (из-за брака производства или низкого качества оптики), а также неудачные кадры. Мыльница – компактный фотоаппарат. Такое название появилось из-за сходства формы и размеров во времена пленочных компактных камер. Мыльница не всегда находится рядом с мылом, то есть компактная камера далеко не всегда делает нерезкие снимки. Пример цифровой мыльницы Одуванчик – переходник для использования старой мануальной оптики на новых цифровых камерах. От простого переходника одуванчик отличается наличием электронных контактов, позволяющие подтверждать наведение на резкость в видоискателе. Изначально одуванчиками называли переходники с М42 на Canon EF. Отвертка – механический привод автофокуса в камерах Nikon. Это маленький, плоский штырь, расположенный на байонете камер высокого класса (от D7000 и выше). Он приводит в движение объектив для наведения на резкость. Только старые объективы с маркировкой AF используют этот способ, в то время как новые (маркировка AF-S) имеют встроенный мотор для перемещения линз и наведения на резкость. Полтинник – объектив с фокусным расстоянием 50 мм. Полтинник обычно становится первым объективом с фиксированным фокусным расстоянием в коллекции начинающего фотографа. Ключевые слова: словарь фотосленг фотография фотограф глоссарий FAQ выражения что значит? лексикон значение значения фотожаргон жаргон список фототермины термины фтожаргон фотографический словарь фотографа Всего три месяц, как я начал немного понимать эти выражения из жаргона фотографов, и еще помню в какое недоумение меня ставило слово «кроп», поэтому прошу не пинать сильно, а указать в комментах если я не прав. И так. ниже представлен некоторый набор слов наполненных глубоким смыслом, и одновременно малопонятных начинающему фотолюбителю, заглянувшему на какой-нибудь интернет форум посвященный фотографии. P.S. и конечно же это акт вопиющего непрофессионализма с моей стороны. но я сделал все, что мог. FAQ постоянно пополняется. Однако, прежде чем продолжить, мне бы хотелось посоветовать вам ознакомиться с ещё несколькими интересными публикациями на тематику пословиц и поговорок. Например, что значит Душа ушла в пятки; как понять выражение Тяжела ты шапка Мономаха; перевод Do ut des; смысл Охота пуще неволи и т. п. Итак, продолжим, что значит Кроп? Этот термин был заимствован из английского языка «crop», и переводится, как «обрезать», «подстригать». Подобная возможность бывает нужна для подготовки снимка к печати, или для кадрирования. Иногда используют слова » кропнул» или » кропать«, что по смыслу является совершенно идентичным, а именно подразумевает вырезание нужного элемента фотографии. Иногда люди могут попросить » выложить кроп«, это значить что человек желает посмотреть только часть представленного снимка, и не желает видеть весь целиком. Возможно у него просто нет возможности скачать слишком большой объём файла. Впрочем, » кропать» можно любые фотографии и рисунки, главное, чтобы они были в цифровом виде. Например, имея фотографию с разрешением 4К, можно вырезать самую необходимую деталь с разрешением 800х600. Почтя эту небольшую, но познавательную статью, вы теперь знаете, что значит Кроп, и что означает Кропнуть. Подсчёты Global Language Monitor говорят, что в английском языке новые слова появляются каждые 98 минут, и наиболее популярные заносят в словари. Изменения касаются и английского сленга. Интернет, сериалы, телешоу и музыка оказывают влияние на культуру, поэтому популярные некогда выражения исчезают из речи молодёжи, а их использование часто считается «зашкварным» — непопулярным, вышедшим из моды. В этой подборке вы найдёте примеры молодёжного сленга, аббревиатур и интернет-сокращений, чтобы в следующий раз, увидев эти слова, они не казались случайным набором букв. Сленг — это слова и выражения, используемые в неформальной обстановке: в беседе или переписке с друзьями и знакомыми. Перевод новых сленговых фраз или сокращений всегда можно отыскать в современном словаре Urban Dictionary, который обновляется сразу же, как только появляется какое-то новомодное молодёжное словечко — оно тут же вносится в базу с дефиницией и примерами употребления. Cленг в правильном контексте помогает лучше понять друзей и избежать неловкой ситуации при разговоре. Кроме того, он позволяет понимать все шутки персонажей в фильмах и сериалах, а также эмоции музыкантов в песнях. Одно из выражений, чтобы иначе сказать: «Привет, как дела?» — All right? — Not bad, thanks, you all right? Слово nice переводится как «хороший, милый». Выражение nice one означает «неплохо» и используется, когда кто-то делает что-то впечатляющее. — Did you hear what Mike said to Caleb? This guy was finally murdered by words! — Nice one. Long time coming if you ask me. Что-то потрясающее, впечатляющее. — I love this skirt! It’s just unreal. Используется, когда вы хотите попросить кого-то подвинуться и освободить для вас место. — Budge up a little. I want to squeeze in with you guys. В разных контекстах может означать что-то очевидное или вопиющее. — Everything you say is such a blatant lie! — Wow! I dig your new style. Where did you buy that hoodie? Слово на сленге означает нечто действительно крутое, потрясающее. Им можно описать безупречное исполнение какого-то действия на высший балл — оценку «A». — Don aced his chemistry exam! Поднимая бокал, произнесите это слово, а затем говорите тост. — Cheers, everyone! Happy Birthday to Juliya! Если кто-то говорит вам, что он zonked out или zonked, значит, у него полный упадок сил. — This day at work nearly killed me. I’m completely zonked out so I’m gonna go straight to bed. Потрясный, крутой, великолепный. — Ray finally sent me those numbers. — Smashing. Now we can deal with this project. Суть, самое главное. — Alex, I’m really flattered that you still have feelings for me. I appreciate your candour. The bottom line is I’m married to Eugine and I do love him. Убегать, «делать ноги». — Oh-oh, sounds like Bradon is seriously pissed. You don’t want him to see you like this, so if I were you I would leg it. Этим словом можно выразить своё уважение. Произошло оно от греческого kydos (признание). — Kudos to you for not messing this up, Mandy. And Kudos to Rosa for having our back. Неуважительно, пренебрежительно или оскорбительно высказываться в чей-то адрес. — Never in my life have I given you any reason to doubt my abilities so why would you carry on dissing me?! Выражение «Боб твой дядя!» можно часто услышать в Великобритании. Оно стоит в конце предложения, означая что-то вроде «Вуаля!» — Ordering online is easy: choose the item you like, select the size and colour, add it to the cart and Bob’s your uncle! Используется, когда речь идёт о деле, которое представляется легко исполнимым — как съесть кусок пирога. — Agent Donovan, I need you to fly to San Francisco tonight and neutralise the new crime boss without any noise. Can you do that? — Who are you going to this party with, Cameron? Энергичный, заводной. Дословно — «полный бобов». — Vivienne is always so full of beans it can make one dizzy. I wonder how she does that. Это восклицание, которое используется, когда человек чем-то очень удивлён. Оно похоже на искажённое выражение «Blind me!» — Blimey, that’s a lot of food! Only four people are coming over tonight, not a whole platoon! В качестве перевода отлично подойдёт русское выражение — «тяп-ляп». Чаще всего это слово можно встретить в предложениях, где речь идёт о плохо выполненной работе, спустя рукава. — Congratulations, team! We’ve managed to completely botch this project, and now the boss wants to see us. — All the traffic lights turn red when you’re in a rush. That’s just sod’s law. Chin — подбородок, to wag — кивать. Выражение используется, когда люди ведут беседу и кивают друг другу в знак понимания. — Having a chinwag with my best friend is the perfect end of a workday. Используйте это слово, когда вы чувствуете себя чрезвычайно довольным. — Looks like dad is pretty chuffed about having a dog despite his initial cries of «over my dead body!» Зубрить, усердно готовиться к сдаче экзамена. — It’s your own fault you know. I told you to study beforehand but you didn’t listen. I bet you really like cramming it all now. Используется в случае, когда кто-то прокрастинирует или бездельничает. — You need to stop acting surprised when I get mad with you for faffing around and neglecting your duties. Сбывать, продавать что-то. — This car is a total piece of junk. I can’t even flog it, ‘cause no one in their right mind would buy it. Часто от удивления человек хлопает по рту рукой, показывая, что он удивлён, потрясён, ошарашен. Gob — рот, to smack – хлопнуть. — Finn was absolutely gobsmacked when Winnie told him about the baby, but I’m sure he’s gonna be a great dad. Потратить слишком много денег. — When Howard got a new job the first thing they did was splash out three grand on a beach holiday. Дословно переводится как «коленки пчелы». Но используется выражение в значении как нечто выдающееся, потрясающее, из ряда вон выходящее. — Honey, you need to try this red velvet cake. It’s bee’s knees, I’m telling you! Низкая стоимость, низкая зарплата, мелочь. — You know what, Natalie? I’m done getting peanuts in this company. I quit. — Stop winding up your sister, Riley. If she slaps your ear, I’m not gonna stop her. Так можно назвать что-то очень простое. — So we need to go to the other end of the city, find the guy who doesn’t want to be found and convince him to help us? Easy peasy. Великолепный, потрясающий, слепящий. — Richmond is back in the Premier League after a blinding goal scored by Roy Kent. Слово употребляют, когда говорят о чём-то неустойчивом. — Hold on, don’t sit on this chair. It’s a bit wonky. Let me bring you a different one. (Погоди, не садись на этот стул. Он немного шатается. Давай, я принесу тебе другой) Кто-то хитрый, не вызывающий доверия, подозрительный. На русский можно перевести как «стрёмный». — I don’t trust this Rupert bloke. Don’t let him sweet-talk you. His whole idea sounds pretty dodgy. Сокращения чаще всего используются в переписке, когда человек ограничен во времени, символах или ему просто лень писать длинные слова и фразы. У такого языка даже появилось название — digispeak (цифровой язык). Поэтому если вы часто общаетесь с друзьями из других стран, коллегами иностранцами или просто хотите понимать английские сокращения, то вам точно пригодится наша подборка. Многие сокращения стали акронимами — видом аббревиатуры, образующейся из начальных звуков слова. Вот самые популярные из них: B — be (быть) Some1 (someone) — кто-то На первый взгляд может показаться, что это просто буквы и цифры, но попробуйте произнести эти сокращения вслух, чтобы понять их. В разговорном английском встречаются сокращения, некоторые из которых используются и в русском языке. Наверняка в рабочем чате вы хоть раз получали сообщение, в котором вас просили сделать что-то АСАП. Это сокращение часто используется в рабочей среде по всему миру. По-русски мы пишем «плз» или «плиз». Есть и более короткий вариант — TU / TY (Thank you). По-русски можно сказать «ржунимагу». Но чаще всего русскоговорящие пишут просто «лол». Это сокращение мы используем в ответ, когда собеседник сказал что-то, что лучше бы осталось в тайне. Можете использовать его на работе, при неформальной переписке, когда вам надо ненадолго отлучиться от компьютера. Главное, чтобы вы и правда отошли ненадолго. Так можно написать после BRB, когда вы уже вернулись к работе. Сокращение используется тогда, когда просмотр жёсткого или непристойного контента на работе влечёт неприятные последствия. Сокращение выглядит устрашающе, особенно для тех, кто с ними никогда не сталкивался. Но здесь всё просто: С = see; U = you; L8R = later C + U + L + eight + R = see + you + later Существует еще один вариант: BCNUL8R — Be seeing you later. Здесь B = be, а CN = seeing. Это сокращение также образовано из акронимов: R = Are; U = you; F = free; 2 = to; T = talk R + U + F + two + T = are + you + free + to + talk Такое обозначение чаще встречается в переписках. Символы <3 вместе образуют сердечко. По отдельности, < обозначает «в меньшую сторону», а 3 — просто цифра. Обычно его отправляют отдельным сообщением, чтобы пояснить, что предыдущее было просто шуткой. Эта свежая аббревиатура, которая появилась в 2020 году в период пандемии, когда всем приходилось работать из дома. Переводится она как «удалённая работа» (working from home). — In the middle-day of the week I’m WFH. Этим словом выражают признание, уважение. Происходит оно от proper recognition или proper respect — должное уважение. — I know she failed the test, but you’ve got to give her props for trying. Fourteen nights — четырнадцать ночей, или две недели. — I’ve been really ill for the past fortnight, and still haven’t recovered. Использовать аббревиатуру можно в качестве комплимента, так как по-русски она переводится как «величайший извсех времен» (the greatest of all time). — The Beatles was the GOAT in the British music industry. Do it yourself — сделать самому. Эта аббревиатура чаще всего ссылается на домашние улучшения, когда надо самому покрасить стены, переклеить обои или заменить двери. Например, маркет, продающий товары для ремонта, может быть известен как «магазин DIY». Сокращение от family (семья). Часто так называют компанию близких друзей. — I am going to have a ball with my fam tonight. Дословно — ушной (ear) червь (worm). То есть песня или мелодия, которая застряла в голове, как только вы её услышали. — That new Niletto single is such an earworm! Дословно — выглядеть (look) одинаково (alike). Используется, чтобы описать человека, очень похожего на другого человека или на знаменитость. — She is a professional Lady Gaga lookalike. Выражение означает отпуск или каникулы, проведённые в родном городе. Происходит от stay (оставаться) и vacation (отпуск). — Next year I will live in USA. That is why this summer I want to have a staycation with my family. Сленг помогает разбавить нашу речь яркими и эмоциональными оборотами. Главное, употреблять его в подходящих ситуациях — не все поймут, если вместо официального приветствия на презентации вы вдруг воскликнете: «Sup dudes?» (Как дела, чуваки?)Как это понимать? Жаргон профессиональных фотографов
Полностью бесполезная страничка.
FAQ по сленгу фотографов
Многие слова из языка фотографов представляют собой производную от аналогичного по значению иностранного слова (пример: «боди»). Иные же есть чисто русские, например характеризующие эффект («шевеленка»).
Поправлено в правильном направлении благодаря kitaets ‘у. За что ему огромное спасибо!
Так же спасибо господам shuvayev и
ovrutskiy за пояснения касательно пуша.
И еще одно огромное спасибо за дополнение словарика кучей новых терминов leonardo0708
Последний раз редактировалось: 15.05.2011Связанные словари
Кроп кропнуть
Английский сленг в современном английском
Содержание
Что такое сленг? Какие выражения характерны для современной английской разговорной речи?
Источник: giphy.com
Виды сленга с примерами
Яркие молодёжные выражения
All right?
(Ну, как дела?)
(Неплохо, спасибо, как сам?)Источник: giphy.com
Nice One
(Ты слышал, что Майк сказала Калебу? Этот парень был сражен наповал!)
(Неплохо. Он на это давно напрашивался, если хочешь знать моё мнение)Unreal
(Как же мне нравится эта юбка! Она простонереальная.)Источник: giphy.com
Budge up
(Подвинься немного. Я хочу с вами поместиться, ребята)Blatant
(Всё, что ты говоришь — такая откровенная ложь!)
(Вау! Я просто тащусь от твоего нового стиля! Где ты прикупил такую толстовку?)
(Дон блестяще сдал экзамен по химии!)Cheers
(Ну, будем здоровы! С днём рождения, Джулия.)Источник: giphy.com
Zonked
(Этот рабочий день меня добил. Я полностью вымотана, так что сразу пойду спать)Smashing
(Рэй, наконец-то прислал мне те цифры)
(Шикарно. Теперь мы можем разделаться с этимпроектом)Bottom line
(Алекс, я действительно польщена, что у тебя все ещё есть чувства ко мне. Я ценю твою искренность. Суть в том, что я замужем за Юджином и действительно его люблю)Leg it
(Кажется, Брендон серьёзно зол. Ты точно не хочешь, чтобы он тебя увидел в таком состоянии, так что на твоём месте я бы делал ноги)Источник: giphy.com
Kudos
(Моё тебе почтение, за то, что ничего не испортила, Мэнди. И моё почтение Розе за то, что прикрывала наши спины)
(Никогда в жизни я не давал тебе ни единого повода сомневаться в моих способностях! Почему тогда ты продолжаешь оскорблять меня?!)Bob’s your uncle
(Делать заказы онлайн легко: выбери вещь, которая тебе нравится, выбери размер и цвет, добавь в корзину и вуаля!)Источник: giphy.com
Piece of cake
(Агент Донован, мне нужно, чтобы ты вылетел сегодня в Сан Франциско и нейтрализовал нового криминального босса, не наделав шума. Ты можешь это сделать?)
— Piece of cake, sir.
(Раз плюнуть, сэр)
(С кем ты идёшь на вечеринку, Кемерон?)
— Just me and my mates, mom. Don’t worry.
(Просто с приятелями, мам. Не волнуйся)Full of beans
(У Вивиен словно какой-то внутренний моторчик, у меня даже голова немного кружится. Интересно, как она это делает)Blimey
(Ослепите меня! Чтоб я ослеп!)
(Ничего себе, как много еды! К нам сегодня приходят всего четверо людей, а не целый полк!)Botch
(Мои поздравления, команда! Мы умудрились полностью облажаться в проекте, и теперь босс хочет нас видеть)Sod’s law
(Все светофоры становятся красными, когда ты торопишься. Просто закон подлости)Chinwag
(Поболтать с лучшей подругой — идеальное окончание рабочего дня)Источник: giphy.com
Chuffed
(Кажется, папа доволен как слон, что мы завели собаку, хотя изначально кричал «только через мой труп!»)
(Это, знаешь ли, твоя вина. Я тебе говорил заниматься загодя, но ты не слушал. Готов поспорить, тебе нравится зубрить всё сейчас)
(Тебе надо перестать делать вид, что ты удивлён, когда я на тебя злюсь за то, что ты пробездельничал весь день и пренебрёг своими обязанностями)
(Эта машина — кусок мусора. Я не могу даже сбыть её, потому что никто в здравом уме её не купит)Gobsmacked
(Фин сидел словно громом поражённый, когда Винни сказала ему о ребёнке, но я уверен, что он будет отличным отцом)Источник: giphy.com
Splash out
(Когда Ховард получил новую работу, первое, что они сделали — просадили три тысячи на пляжный отдых)Bee’s knees
(Дорогая, ты должна попробовать этот торт «Красный бархат». Отвечаю, он просто космический!)Peanuts
(Знаешь что, Натали? С меня хватит работать за гроши в этой компании. Я увольняюсь)Wind up
(Хватит злить свою сестру, Райли. Если она отвесит тебе оплеуху, я не буду её останавливать)Easy peasy
(Итак, нам надо ехать на другой конец города, найти там парня, который не хочет, чтобы его находили, и убедить его нам помочь? Проще простого)Источник: giphy.com
Blinding
(Ричмонд вернулся в премьер лигу после великолепного гола Роя Кента)Wonky
Dodgy
(Не доверяю я этому Руперту. Не позволяй ему запудрить тебе мозги. Вся его идея звучит крайне сомнительно)Источник: giphy.com
Сокращения
С — see (видеть)
K — ok (хорошо)
N — and (и)
R — are (глагол to be во 2 л. ед. ч.)
U — you (ты)
UR — your (ваш, твой)
Y — why (почему)
1 — one (один)
2 — two (два) / to (предлог в, на) / too (слишком)
4 — four, for (4U — для тебя)
8 — ate (глагол to eat (есть) в Past Simple)
Any1 (anyone) — любой
Be4 (before) — перед тем, как
2day (today) — сегодня
4u (for you) — для тебя
gr8 (great) — превосходно / отлично
w8 (wait) — ждать / жду
2u (to you) — тебе
u2 (you too) — тебе тожеASAP — As soon as possible (Как можно скорее)
Источник: giphy.com
PLS, PLZ — Please (пожалуйста)
THX — Thanks (спасибо)
LOL — Laughing out loud (Смеюсь в голос)
Источник: giphy.com
TMI — too much information (слишком много информации)
OMG — Oh my god! Oh my goodness! Oh my gosh! (О, господи!)
Источник: giphy.com
IDK — I don’t know (Я не знаю)
DIKY — Do I know you? (Я тебя знаю?)
BRB — Be right back (Скоро вернусь)
B2W — Back to work (Вернуться к работе)
Источник: giphy.com
?4U — Question for you (Есть вопрос для тебя)
NSFW — Not safe for work (если смотрите этот контент на работе, то могут быть неприятности)
TTYL — Talk to you later (Поговорим позже)
CUL8R — See you later (Увидимся позже)
RUF2T — Are you free to talk? (Можешь говорить?)
LU / LY — Love you (люблю тебя) или ILU / ILY — I love you (я люблю тебя)
Источник: giphy.com
Less than three — <3 / Love (Любовь)
BF и GF — Boyfriend and girlfriend (друг и подруга)
BFF — Best friends forever (лучшие друзья навечно)
DETI — Don’t even think it (даже не думай об этом)
JK — Just kidding (просто шучу)
SUP — What’s up? (Как дела?)
Источник: giphy.com
Аббревиатуры
(В середине недели я на удалёнке).Props
(Пусть она и завалила тест, но респект ей за то, что хотя бы попыталась.)Fortnight
(Я тяжело болел две недели и всё ещё не до конца поправился.)
(Битлз была величайшей группой всех времён в британской музыкальной индустрии)Источник: giphy.com
(Сегодня вечером я собираюсь тусить со своими лучшими друзьями.)Earworm
(Эта новая песня Нилетто не уходит из головы!)Lookalike
(Она — профессиональный двойник Леди Гаги.)Staycation
(В следующем году я буду жить в США. Именно поэтому я хочу провести летний отпуск в родном городе вместе со своей семьей.)Источник: giphy.com