что значит фамилия капулетти
Где же все-таки родина Ромео и Джульетты
«Нет печальней повести на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте», — эти слова знает сегодня любой школьник. Бессмертная шекспировская трагедия — наверное, самое знаменитое произведение о любви. Пьеса была впервые поставлена в 1595 году и сыскала оглушительный успех у зрителей. Никто не сомневался, что изложенные в ней события реальны…
Предшественники Шекспира
Современник Шекспира, итальянец Джироламо делла Корте, искренне считал «Ромео и Джульетту» былью и даже написал в своей «Истории Вероны», что молодые супруги погибли в 1303 году. Это произвольное, но весьма уверенное утверждение не согласуется с точкой зрения самого Шекспира (или, во всяком случае, его редактора), который никогда не говорил, что умершие влюбленные имели реальных прототипов. Издание пьесы 1597 года предварено ремаркой, гласящей, что эта трагедия «являет собой блистательный образчик авторского вымысла».
Литературоведы отмечают, что «любовники, рожденные под злосчастной звездой», встречаются еще во II веке нашей эры в писаниях грека Ксенофонта. Еще одно аналогичное повествование появилось в 1476 году в «Маленьких новеллах» Мазуччо Салернитано, а спустя полвека его пересказал Луиджи да Порто… В его «Недавно обнаруженной рукописи о двух благородных влюбленных» содержатся все важнейшие элементы Шекспировской трагедии: Верона как место действия, две враждующие фамилии — Монтекки и Капулетти — и парное самоубийство в конце.
Еще один итальянец, Маттео Банделло, в 1554 году опубликовал в своих «Новеллах» вольное изложение повести, а вскоре история была переведена на французский и в 1559 году появилась в «Трагедиях» Франсуа де Бельфора.
В 1562 году эта французская версия, в свою очередь, была переведена на английский в стихотворной форме. Перевод сделал Артур Брук, назвавший свой труд «Ромео и Джульетта». В 1567 году появился и прозаический перевод Уильяма Пейнтера, озаглавленный «Чертоги вожделений».
А поскольку Брук писал, что «недавно видел этот сюжет на сцене», исследователи полагают, будто Шекспир, возможно, попросту адаптировал какую-то ныне утраченную пьесу, хотя его шедевр почти в точности повторяет стихотворный перевод Брука.
Читайте также:
Тайна фамилий Монтекки и Капулетти
Но все это вовсе не значит, что описанная в трагедии Шекспира родовая вражда — тоже плод писательского воображения. Фамилии Монтекки и Капулетти (в оригинальной транскрипции Шекспира — Монтегю и Капулет) вовсе не были выдумкой да Порто. «Приди, беспечный, кинуть только взгляд: Мональди, Филиппески, Капелетти, Монтекки, — те в слезах, а те дрожат! Приди, взгляни на знать свою, на эти насилия, которые мы зрим…», — писал еще в 1320 году Данте Алигьери в своей «Божественной комедии», рассказывая о междоусобных столкновениях в Италии.
Однако все попытки отыскать сколько-нибудь достоверные упоминания о реальных семействах Монтекки и Капулетти были тщетными. До тех пор, пока американский историк Олин Мур не предложил очень остроумное решение головоломки. По его мнению, Монтекки и Капулетти — вовсе не родовые фамилии, а названия двух политических партий, точнее, их «местных ячеек», представлявших в Вероне главные соперничавшие группировки средневековой Италии — Гвельфов и Гибеллинов.
Читайте также:
Политический подтекст истории Ромео и Джульетты
Гвельфы, имя которых произошло от германского рода Вельфов, боролись за превращение Италии в федеративное государство под властью папы. Гибеллины, потомки германского дома Гогенштауфенов, поддерживали императора Священной Римской империи в его попытках распространить свою власть на весь Италийский полуостров.
Эта борьба продолжалась с середины XII века до второй половины XIII столетия, а потом выродилась в заурядную междоусобную склоку местечкового масштаба. Одна из группировок Гибеллинов приняла имя Монтекки, по названию замка Монтеккьо-Маджоре, что возле Виченцы: именно там состоялся учредительный съезд партии.
Верона расположена всего в сорока пяти километрах к западу от Виченцы, и Гибеллинам удалось сделать своей марионеткой правившего там представителя партии Гвельфов, имя которого происходило от «капулетто» — маленькой шапочки, служившей членам этой партии отличительным знаком. Вот почему в исторических документах не содержится никаких упоминаний о столкновениях между Монтекки и Капулетти. Как же тогда случилось, что две мелкие итальянские политические партии превратились во враждующие веронские семейства?
Вероятно, в этом повинны ранние толкователи великого произведения Данте, посчитавшие, что поэт использует имена собственные: их ввело в заблуждение написание, поскольку в романо-германских языках все названия пишутся с заглавной буквы. А Луиджи да Порто просто воспользовался этим для собственного удобства, когда создавал первоначальную версию «Ромео и Джульетты», давшую жизнь более поздним перепевам, французским и английским, в том числе и самому широко известному — Шекспировскому.
Фамилия Капулетти: происхождение, история, суть, значение, перевод и склонение фамилии
Подробная информация о фамилии Капулетти, а именно ее происхождение, история образования, суть фамилии, значение, перевод и склонение. Какая история происхождения фамилии Капулетти? Откуда родом фамилия Капулетти? Какой национальности человек с фамилией Капулетти? Как правильно пишется фамилия Капулетти? Верный перевод фамилии Капулетти на английский язык и склонение по падежам. Полную характеристику фамилии Капулетти и ее суть вы можете прочитать онлайн в этой статье совершенно бесплатно без регистрации.
Содержание обзора фамилии
Происхождение фамилии Капулетти
Большинство фамилий, в том числе и фамилия Капулетти, произошло от отчеств (по крестильному или мирскому имени одного из предков), прозвищ (по роду деятельности, месту происхождения или какой-то другой особенности предка) или других родовых имён.
История фамилии Капулетти
В различных общественных слоях фамилии появились в разное время. Первое упоминание фамилии Капулетти встречается в XIX веке. Большинство крестьян центра России было официально наделено фамилией Капулетти, после отмены крепостного права в 1861 году. Фамилия Капулетти по происхождению является семейным прозвищем. Которое, в свою очередь происходили от «уличного» прозвища того или иного члена семьи. Эти самые семейные прозвища, иногда уходившие своими корнями, в глубь многих поколений, фактически выполняли роль фамилий ещё до поголовного их закрепления. Именно они в первую очередь попадали в переписные листы, и на самом деле, офамиливание являлось просто записыванием этих прозвищ в документы. Таким образом, наделение крестьянина фамилией часто сводилось просто к официальному признанию, узакониванию, закреплению семейных или личных прозвищ за их носителями. Фамилия Капулетти наследуется из поколения в поколение по мужской линии (или по женской).
Суть фамилии Капулетти по буквам
Фамилия Капулетти состоит из 9 букв. Фамилии из девяти букв – признак склонности к «экономии энергии» или, проще говоря – к лени. Таким людям больше всего подходит образ жизни кошки или кота. Чтобы «ни забот, ни хлопот», только возможность нежить свое тело, когда и сколько хочется, а так же наличие полной уверенности в том, что для удовлетворения насущных потребностей не придется делать «лишних движений». Проанализировав значение каждой буквы в фамилии Капулетти можно понять ее суть и скрытое значение.
Значение фамилии Капулетти
Фамилия является основным элементом, связывающим человека со вселенной и окружающим миром. Она определяет его судьбу, основные черты характера и наиболее значимые события. Внутри фамилии Капулетти скрывается опыт, накопленный предыдущими поколениями и предками. По нумерологии фамилии Капулетти можно определить жизненный путь рода, семейное благополучие, достоинства, недостатки и характер носителя фамилии. Число фамилии Капулетти в нумерологии — 3. Люди с фамилией Капулетти — творческие натуры, увлеченные собственными идеями. Они стремятся развивать свой внутренний мир, и нацелены на успешное завершение начатого дела. Обладатели фамилии Капулетти не терпят разгильдяйства и строго придерживаются установленных сроков. Они великолепно владеют разговорной речью и обладают талантом увещевания. Как правило, таким личностям не страшны небольшие трудности: они успешно преодолевают их без особых усилий.
С масштабными проблемами дела обстоят хуже, а потому носители фамилии Капулетти активно пользуются помощью ближайших соратников. Они умело адаптируются в новом коллективе и легко заводят полезные знакомства. Это люди с оптимистическими взглядами на жизнь: в каждой ситуации они находят позитивную сторону и извлекают нужные уроки. С ними приятно работать: все возложенные обязанности будут выполнены в соответствии с запланированными сроками.
Как правильно пишется фамилия Капулетти
В русском языке грамотным написанием этой фамилии является — Капулетти. В английском языке фамилия Капулетти может иметь следующий вариант написания — Kapuletti.
Склонение фамилии Капулетти по падежам
Падеж | Вопрос | Фамилия |
Именительный | Кто? | Капулетти |
Родительный | Нет Кого? | Капулетти |
Дательный | Рад Кому? | Капулетти |
Винительный | Вижу Кого? | Капулетти |
Творительный | Доволен Кем? | Капулетти |
Предложный | Думаю О ком? | Капулетти |
Видео про фамилию Капулетти
Вы согласны с описанием фамилии Капулетти, ее происхождением, историей образования, значением и изложенной сутью? Какую информацию о фамилии Капулетти вы еще знаете? С какими известными и успешными людьми с фамилией Капулетти вы знакомы? Будем рады обсудить фамилию Капулетти более подробно с посетителями нашего сайта в комментариях.
Если вы нашли ошибку в описании фамилии, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
МОНТЕККИ
Полезное
Смотреть что такое «МОНТЕККИ» в других словарях:
МОНТЕККИ — и Капулетти. Книжн. Неодобр. О двух враждующих семействах, партиях. /em> Восходит к драме У. Шекспира «Ромео и Джульетта» (1595 г.). БМС 1998, 387 … Большой словарь русских поговорок
Монтекки — Ромео и Джульетта Romeo and Juliet издание 1599 года Жанр: Трагедия Автор: Шекспир, Уильям Язык оригинала: Английский Год … Википедия
МОНТЕККИ — (Montecchi), Маттиа (1.VI.1816 28.II.1871) деятель итал. Рисорджименто. С 1834 участник орг ции карбонариев в Риме. За активное участие в антипапском движении 1843 44 был арестован и приговорен к пожизненному заключению. После амнистии (1846) M.… … Советская историческая энциклопедия
Монтекки — Монт екки, нескл., мн. ч.: Монт екки и Капул етти … Русский орфографический словарь
Монтекки — нескл., мн.: Монте/кки и Капуле/тти (лит. персонажи; также о враждующих семьях) … Орфографический словарь русского языка
Монтекки и Капулетти — Фамилии двух враждующих семей из драмы «Ромео и Джульетта» (1597) Уильяма Шекспира (1564 1616). Джульетта принадлежала к семье Капулетти, а ее возлюбленный Ромео Монтекки к враждующему клану, что и предопределило трагический конец любви главных… … Словарь крылатых слов и выражений
Монтекки и Капулетти — (иноск.) двѣ враждебныя партіи, семьи. Поясн. Въ трагедіи, Ромео и Юлія, дѣйствующія лица Ромео и Юлія принадлежатъ къ этимъ двумъ партіямъ. Ср. Shakesp. Romeo and Juliet … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
монтекки и Капулетти — (иноск.) две враждебные партии, семьи В трагедии Ромео и Юлия действующие лица Ромео и Юлия принадлежат к этим двум партиям. Ср. Shakesp. Romeo and Juliet … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Монтекки и Капулетти — Книжн. Неодобр. О двух враждующих семействах, партиях. /em> Восходит к драме У. Шекспира «Ромео и Джульетта» (1595 г.). БМС 1998, 387 … Большой словарь русских поговорок
Капулетти и Монтекки — Ромео и Джульетта Romeo and Juliet издание 1599 года Жанр: Трагедия Автор: Шекспир, Уильям Язык оригинала: Английский Год … Википедия
Почему враждовали Монтекки и Капулетти?
Монтекки – что такое это значит?
Ведь это не рука, и не нога,
И не лицо твоё, и не любая
Часть тела. О, возьми другое имя!
Вильям Шекспир. «Ромео и Джульетта»
В трагедии Шекспира много говорится о взаимной ненависти семейств Монтекки и Капулетти, но не упоминаются причины этой вражды. Мы воспринимаем это как должное – мало ли, из-за чего могут разругаться соседи! Может, они и сами не помнят причины!
Монтекки и Капулетти. Эпизод балета «Ромео и Джульетта»
Что ж, может, и так. А может, наоборот: когда эта история сочинялась, причина была всем прекрасно понятна без объяснений. Кстати, а когда возникла эта история?
Не опаздывайте на свидание с девушкой!
Впервые история о несчастных влюблённых, разлучённых по злой воле родителей и в результате трагического недоразумения кончающих собою, упоминается в поэме Овидия «Метаморфозы» (2–8 гг. н. э.) Причём Овидий ссылается на легенду, возникшую якобы ещё в древнем Вавилоне:
«Жили Пирам и Фисба; он всех был юношей краше,
Предпочтена и она всем девам была на Востоке.
Смежны их были дома, где город, согласно преданью,
Семирамида стеной окружила кирпичной когда-то.
Так знакомство меж них и сближенье пошли от соседства.
С годами крепла любовь; и настала б законная свадьба,
Если б не мать и отец. »
Родители Пирама и Фисбы были против их брака, и те вынуждены встречаться тайно.
Однажды они договариваются о свидании у шелковичного дерева за городской стеной. Фисба пришла первой – и увидела возле дерева львицу, терзающую добычу. В страхе девушка убежала, обронив своё покрывало. А когда на свидание явился Пирам, он увидел страшные остатки львиного пиршества и окровавленное покрывало возлюбленной. Уверенный, что Фисба погибла, Пирам закалывает себя мечом. В это время Фисба возвращается к месту условленной встречи и находит умирающего Пирама. Не желая с ним разлучаться, она хватает его меч и, направив себе в сердце, грудью бросается на него.
Пирам и Фисба. Мозаика в «Доме Диониса», II в. н.э. Пафос, о. Кипр.
Античные художники крайне редко изображали Пирама и Фисбу – очевидно, в Античности этот сюжет популярен не был. Однако начиная с XV века он весьма широко распространяется в Европейском искусстве. При этом художники всегда «осовременивали» сюжет, облачая героев в соответствующие эпохе костюмы и помещая их в пейзажи родных мест.
Несколько примеров интерпретации сюжета о Пираме и Фисбе.
Неизвестный мастер Флорентийской школы, XIV век.
Лукас Кранах старший (1472–1553)
Никлаус Мануэль Дойч (1484–1530)
Ханс Бальдунг (1480–1545)
Бартоломеус Бринберг (1598–1657)
Неизвестный художник. XVI век
Подобным образом поступали и литераторы. И вот 1524 году историограф и писатель Луиджи да Порто из итальянской Виченцы создаёт по канону сюжета о Пираме и Фисбе повесть под названием «Новонайденная история двух благородных влюблённых». Начинается она так:
«Во времена, когда Бартоломео Делла Скала, государь учтивый и гуманный, по своей воле ослаблял и натягивал бразды правления моей прекрасной родиной, проживали там, как слыхал о том еще мой отец, два благороднейших семейства, кои принадлежали к противным партиям и друг с другом жестоко враждовали, – одно именуемое Cappelletti, а другое – Montecchi».
Изменив время и место действия, да Порто изменил также и имена героев. Их зовут… Ромео и Джульетта.
Так началась предыстория великой шекспировской трагедии. В 1553 выходит поэма Герардо Больдери «Несчастная любовь Джулии и Ромео». В 1554 году этот же сюжет перерабатывает Маттео Банделло и называет свою новеллу «Ромео и Джульетта». В 1559 году новеллу Бандео переводят на французский язык, а в 1567 – на английский.
И вот наконец в 1597 появляется первое печатное издание «Превосходнейшей и печальнейшей трагедии о Ромео и Джульетте» авторства Вильяма Шекспира. (Кстати, это первое издание было пиратским – настолько была популярна уже шедшая к тому времени на подмостках шекспировская пьеса.)
Первое официальное издание шекспировской трагедии, вышедшее на два года позже «пиратского»
Однако нас интересует другое. Почему же враждовали Монтекки и Капулетти?
Между прочим, у Шекспира фамилии враждующих семейств звучат иначе: Монтегью и Капулет (Montague, Capulets). Однако мы помним, что первым был Луиджи да Порто. У него – Монтекки и Капелетти. Почему же люди с такими фамилиями могли враждовать?
Ни в одной официальной хронике эти итальянские фамилии не встречаются. Может быть, да Порто их выдумал? Вовсе нет. В «Божественной комедии» Данте Алигьери (1320 год) читаем:
«Приди, беспечный, кинуть только взгляд: Мональди, Филиппески, Капелетти, Монтекки, – те в слезах, а те дрожат! Приди, взгляни на знать свою, на эти насилия, которые мы зрим…»
«Божественная комедия» являет собою развёрнутый политический памфлет. В аллегорической форме в ней упоминаются реальные исторические события, конкретные исторические деятели и современники Данте. И всё же – ни Капелетти, ни Монтекки в Италии не было. Тогда кого Данте имел в виду?
Данте Алигьери (1265–1321)
А вот кого. Монтекки и Капелетти – это не фамилии, а названия военно-политических группировок!
На протяжении почти четырёх столетий, с XII по XVI век, Италия была раздираема войной гвельфов и гиббелинов. Гвельфы, название которых произошло от германского рода Вельфов, боролись за превращение Италии в федеративное государство под властью папы. Гибеллины, потомки германского дома Гогенштауфенов, поддерживали императора Священной Римской империи. Война между ними была ожесточённой и весьма кровавой.
Так вот, одна из группировок гибеллинов приняла имя Монтекки, по названию замка Монтеккьо-Маджоре возле Виченцы, в котором состоялся учредительный съезд партии. (Вы помните, что Виченца – родина Луиджи да Порто?) А «капулетто» – это название маленькой шапочки, служившей местным гиббелинам отличительным знаком.
Монтекки и Капулетти – это одно и то же!
Как же тогда случилось, что название и прозвище одной и той же группировки превратились во враждующие семейства?
Ответ на этот вопрос знал только Луиджи да Порто, мы можем лишь предполагать, что подвигло его к такому решению.
Во-первых, Луиджи да Порто (выходец из Виченцы, воевавший на стороне Венеции) был потомком гиббелинов. Во-вторых, он прекрасно знал родную историю (поскольку сам был историографом) и «Комедию» Данте, за которой подаренный ей итальянцами эпитет «божественная» закрепился как часть названия. В-третьих, так же хорошо знали родную историю и литературу читатели да Порто, ведь чтение было занятием преимущественно образованных сословий.
То есть давая своим героям фамилии Монтекки и Капелетти, да Порто подразумевал некоторое «послание», прекрасно понятное большинству его современников. Какое?
У читателей в любом случае не возникло бы сомнений насчёт того, каковы причины вражды двух семейств. Конечно, те самые, по которым вся Италия была расколота на протяжении четырёх столетий, какие же ещё?! Поэтому да Порто не лукавя пишет, что семейства принадлежали к враждующим партиям. Но при этом даёт им «говорящие фамилии» – ну как если бы наш современный автор дал враждующим семействам фамилии «Государевы» и «Патриотовы». Или наоборот: «Либераловы» и «Демократовы». (Извините за «толстую» аналогию.)
Возможно, это была горькая ирония автора: «Смотрите, эти люди похожи друг на друга, как две руки, почему же они так упорно, так фатально враждуют?» Возможно, для Луиджи да Порто было важно вывести конфликт за пределы политического контекста, придать ему, как сказали бы мы сегодня «общечеловеческое значение».
И ему это удалось. Его история – переделка уходящего в глубь веков сюжета – прогремела на всю Италию, на всю Европу, на весь мир.
Причина вражды известна.
Отец Джульетты сеньор Капулетти вступал в интимную связь с супругой сеньора Монтекки на одной из оргий.
«Когда, скажите, дядя Капулетти,
Плясали в масках мы в последний раз?
. Никак не больше двадцати пяти».
«Танец в масках» это эвфемизм оргии, которые были популярны в Италии. Такие маскарады восходят к древним римским мистериям, сатурналиям, празднествам в честь бога плодородия Сатурна, которые сопровождались ритуальными оргиями.
При этом обычный карнавал с маскарадом проходил в Венеции ежегодно.
В результате этого особого «танца в масках», в семье Монтекки родился Ромео. Таким образом, Ромео и Джульетта были братом и сестрой по отцу. И главы семейств об этом прекрасно знали. Именно отсюда вражда семейств, именно из-за этого они так резко выступали против кровосмесительного брака.
Но во время землетрясения в Вероне кормилица не уберегла трехлетнюю Джульетту, она погибла, поэтому кормилица выдала свою дочь за Джульетту, и сказала, что погибла ее дочь.
Поэтому, на самом деле Ромео и Джульетта не были братом и сестрой, как считали их родители!
«Тут голубятня-то и закачалась…
Со страху от стены я отскочила.
Она ж заковыляла вперевалку…
Ей было три. Ходить она умела
И накануне лобик свой разбила
На каменной дорожке…»
Кормилица говорит Джульетте:
«Честь? Если бы я не была просто кормилицей,
я сказала бы, что мудрость ты всосала из моей груди».
Если не знать названия картин (и сюжет, соответственно), то можно подумать, что это дама заколола мужчину.
О ВЫПИВКЕ
Триста лет назад британцы, захватившие Карибские острова, познали прелесть тростникового дистиллята и приохотились к ямайскому рому. Схожий напиток отменно гнали на Кубе и Барбадосе, в Гватемале. Словом, вскоре морякам Британского Королевского флота стали постоянно выдавать ром.
«Шоб я так жил!» — сочно сказали бы в Одессе, но её тогда ещё не было: на месте жемчужины Чёрного моря располагался турецкий порт Качибей, и туда ещё не понаехали будущие турецкоподданные, которые могли сочно сказать.
Так или иначе, многие годы каждый британский военный моряк получал по одной английской пинте (0.568 л) рома в день: полпинты с 10 до 12 часов и полпинты с 16 до 18. Понятно, что в сознание моряки не приходили.
. но году в 1740 адмирал Эдвард Вернон по прозвищу Старый Грог эту лафу прекратил. По его приказу ром стали разбавлять водой в пропорции четыре части воды к одной части рома, добавляя лайм и щепотку коричневого сахара.
Обделённые матросы отомстили адмиралу и назвали новый напиток его кличкой — грог.
Со временем выяснилось, что:
(1) в горячем виде грог очень даже ничего и
(2) промокшего и продрогшего человека он быстро возвращает к жизни, притом не вышибая мозги.
Так что грог — это не пиратское пойло, а как раз наоборот: напиток военных моряков, которые охотились за пиратами.
А я напоминаю, что рецепт грога приведён выше, ром (лишь бы не попсовые «Капитан Морган» и «Бакарди») пока что продаётся даже без QR-кода, и совершеннолетние могут не отказывать себе в маленьких военно-морских удовольствиях.
Кино и литература в Англии
Все затягивал с ответом, отвечу отдельным постом подписчикам.
Как англичане смотрят кино? Есть ли у них торренты?
Было дело, Ханна предложила посмотреть фильм вместе. Я внес свою лепту и предложил посмотреть фильм на английском. Не помню уже какой фильм хотели посмотреть, но помню что изрыли интернет и не нашли. После этого мы либо смотрели кино на русском, либо на английском, но делеко не новинки. да, есть всякие сайты типа 123movie, где выкладывают пиратские фильмы. Но там идет серьезная война за запрет пиратских фильмов.
Что касается нас. Я в последнее время как-то уже даже и привык, что и у нас очень серьезно подрубили пиратство. Роскомнадзор ли это или еще кто. но бдят, бдят. Сейчас стало и у нас сложнее скачать какой-нибудь хороший ЗАРУБЕЖНЫЙ инструмент для разработки. Везде ссылки удаляют либо просто за нос водят. Хотя вон винду или фотошоп пока еще можно и сейчас скачать.
Какие у англичан культовые фильмы? Какие фильмы большинство англичан видело? Типа наших «Ирония судьбы», «С лёгким паром!» или «Кин-дза-дза!» и т.д.
Как я заметил, у них есть 2 типа культовых телепередач:
— аналог «дом 2», который совращает молодежь и кладет им в голову какашку
Мало того, я даже сходил на первый канал, побывал на ее передаче чтобы лично убедиться что реальность вполне реальна и что бабка сует себе тампоны в нос и транслирует это в массы. Насмотревшись и наговорившись с работниками разных каналов аолучил некоторе отдаленное представление о «команде первого», которое опубликую возже. Опять же нужно время чтобы писать, поискать фотки, которые сделал в останкино.
К английской классике Ханна отнесла следующие произведения:
1) Pride & Prejudice / Гордость и предубеждение / Автор : Jane Austen
Я смотрел с Ханной этот старый сериал, мне очень понравился.
2) Lord of Flies / Повелитель мух / Автор : William Golding
4) Оливер Твист / Автор : Charles Dickens (русский Достоевский, но менее «философский»)
5) Tess of the d’Urbervilles / Автор : Thomas Hardy
8) Narnia / Автор : C S Lewis | Автор с интересной судьбой
9) Jude the Obscure
Другие авторы: Charlotte Bronte, Emily Bronte, Lord Byron, Virginia Woolf, George Orwell, William Blake и др.
Есть в Англии и порнолитература, возведенная в ранг нормального. «Lady Chatterley’s Lover». Это один из примеров извращенного миропонимания, который формирует искаженное представление о любви. Формирование представления подается под соусом глубоких философских размышлений и переживаний главного действующего лица.
Ханна затруднилась ответить на этот вопрос. Ей не знаком «Монти Пайтон».
Знает ли Ханна в оригинале те стихи, которые Маршак переводил?
К сожалению нет, впервые слышит. С поэзией в Англии очень плохо. Если в России подойдешь к прохожему, спросишь о его отношении к поэзии, то получишь еще какой-то ответ. С таким же вопросом в Англии тебя могут переспросить о том что такое «поэзия». То есть это слово у них не так распространено и известно.
А все потому, что у них другие уроки литературы. На литературе они изучают в основном английскую и американскую литературу. Стихотворений они не учат. Да-да, как так? А вот так. У них есть экзамены по литературе, но это не такие экзамены как у нас. Мне последние 4 года каждое лето задавали читать стопку книг с меня высотой. Что там только не приходилось читать:
— Преступление и наказание
— Стихи Пушкина (читать-не перечитать, он наверно просто говорил стихами XD)
— Распутин, что-то там про макароны
— Мастер и Маргарита
— Герой нашего времени
У англичан такого нет. Если тебя могу спросить на экзамене по любому из этого списка (а меня спросили «как зовут отца или дядю Базарова»), то в Англии к экзамену готовятся по 4-м произведениям которые выбирает преподаватель.
Еще помню на экзамене по литре препод спрашивает меня по герою нашего времени. Смотрит и говорит: а коня как звали? Я стою и думаю. Если бы я знал что меня про какого-то коня будут спрашивать, то вообще бы не читал все это XD Казбич вроде его звали, уже не помню.
Как англичане относятся к холодцу
Хорошо относятся после того как попробуют. В Англии вроде как жесткое разделение на классы. Но это мне так кажется со слов Ханны и из того что она рассказывает.
В какие школы ходят англичане? Образование в частной школе, какая цена?
Ходят в разные школы. Это зависит от желания родителей и от их дохода. В основном у них популярны госшколы. Есть и частные, стоят дороговато. Зависит от школы, от положения. В Лодндоне частные школы стоят дорого. Точную сумму Ханна не знает так как ходила в обычную, но думает что около 2-3 тысяч фунтов в год.
Кстати, в США можно не ходить в школу и учиться на дому и это обычное дело. Девушка с которой я разговаривал как раз училась дома потому что ее родители решили, что школьное окружение плохо на нее влияет.
Некоторые подруги Ханны учились дома, то есть совсем не ходили в школу.
Допустим, человек живет в Англии долго. Как сильно заметно, что человек приезжий, не англичанин?
Обычно таких людей зовут имигрантами. Есть несколько типов имигрантов: 1, 2, 3 и далее поколений. Чем выше поколение, тем менее заметен акцент, но он как правило есть. Обычно имигрантов заметно по внешности и по акценту.
Ханна часто оценивает уровень английского того или иного говорящего и было всего 2 случая, когда она подметила, что у человека просто нет акцента. Удивительно, на этом видео русский мужик, со слов Ханны, поет абсолютно без акцента и возможно даже лучше чем реальный исполнитель:
Надеюсь я ответил на все вопросы 🙂
Правда ли, что после революции большевики попытались обобществить женщин?
Согласно распространённому мнению, после революции 1917 года новая власть предприняла попытку разрушить институт брака и сделать социалистических женщин общими. Мы проверили, происходило ли такое.
(Спойлер для ЛЛ: неправда)
Контекст. В интернете нередко можно встретить утверждения следующего вида:
«В СССР задолго до обобществления земли и крестьян произошло обобществление женщин. Отрицая тем самым не только десять заповедей, но и устои любой семьи начиная с Египта и Вавилона. Даже полигамия была оставлена коммунистами далеко позади. Чем после Октябрьского переворота привлекли сердца и тела масс не меньше, чем украденным у эсеров лозунгом «Землю крестьянам!».
Пример указа этого времени: «С 1 января 1918 года в СССР отменено право постоянного владения женщинами, которые достигли семнадцать лет». (Под постоянным владением женщинами большевики новорождённой Советской Республики подразумевали «буржуазно-церковный брак»). «Каждая комсомолка обязана отдаться по первому требованию любому комсомольцу, если он оплачивает членские взносы и занимается общественной работой». «Каждый член партии может получить талон в бабраспреде на владение от трёх до пятью женщинами соответственного его вкладу в построение коммунизма».
Это не выдумки и не наветы врагов России. Это цитаты из декретов, принятых в 1918 году революционным руководством коммунистической молодёжи советской страны. Антихристианская мораль передовой женщины, подаренная большевиками народу: отказать комсомольцу в его желании переспать отстало и неприлично. Таким образом, обобществлённое (колхозное) использование женщин в Советском Союзе было осуществлено задолго до обобществления земли (коллективизации в сельском труде). Сменившись лишь через шесть лет, в 1924 году (сразу же после смерти Ленина и не раньше. ), моралью товарища Сталина, высшим выражением которой являлись двенадцать половых заповедей пролетариата, из которых женщин особо поражает пятая заповедь: «Половой акт не должен часто повторяться»».
Подобные утверждения попали и в современные вполне серьёзные психологические словари. Дополнительный интерес к теме вызвало недавнее выступление президента РФ Владимира Путина в дискуссионном клубе «Валдай», в котором он заявил: «В совершенную фантасмагорию превратилась в ряде западных стран дискуссия о правах мужчин и женщин. Смотрите, дойдёте там до того, как большевики предлагали, не только кур обобществлять, но и женщин обобществлять. Ещё один шаг — и вы там будете».
Как известно, события 1917 года в России способствовали укреплению роли женщины в общественной жизни страны. В январе 1918 года III Всероссийский съезд Советов утвердил Декларацию прав трудящегося и эксплуатируемого народа, которая предоставила женщинам равные политические права с мужчинами. А в июле 1918 года первая Конституция РСФСР закрепила эти права и юридическое равенство мужчины и женщины. На фоне таких подвижек разговоры об «использовании женщин большевиками» выглядят несколько странно. Если мы обратимся к трудам главных идеологов коммунизма — Карла Маркса и Фридриха Энгельса, — то у них не только нет слов в поддержку обобществления женщин, но и всячески критикуется подобный подход:
«Буржуа смотрит на свою жену как на простое орудие производства. Он слышит, что орудия производства предполагается предоставить в общее пользование, и, конечно, не может отрешиться от мысли, что и женщин постигнет та же участь. Он даже и не подозревает, что речь идёт как раз об устранении такого положения женщины, когда она является простым орудием производства».
А что же с «отменой постоянного владения женщинами с 1 января 1918 года»? В Декрете ВЦИК и СНК о гражданском браке, о детях и о ведении книг актов состояния, принятом 18 (31) декабря 1917 года, ничего об упразднении брака как такового нет — более того, допускается даже его церковная разновидность. Да, на первый план выходит гражданский брак, но гражданский не в смысле фактический, незарегистрированный, а в смысле узаконенный в загсе. В те же дни появился Декрет о расторжении брака, но развод не есть отмена института брака.
Тем не менее если обратиться к прессе 1918 года, то окажется, что на тему угнетения российских женщин писали немало, особенно на Западе. В частности, там встречались заголовки вроде «Большевики обобществляют женщин, накладывая табу на создание семьи», «Полигамия по-советски», «Социализм узаконил проституцию» и «Большевики отбросили Россию на задворки цивилизации».
Чуть позднее в Сенате США во время слушания о положении дел в России произошёл следующий диалог между членом комиссии сенатором Кингом и прибывшим из Советской России американцем Саймонсом, позднее напечатанный в журнале «Красная новь»:
Позднее анархисты заявили, что убийство Уварова — это «акт мести и справедливого протеста» за разгром анархистского клуба и за издание от имени анархистов Декрета об отмене частного владения женщинами.
Декрет Уварова был датирован 28 февраля 1918 года и включал в себя преамбулу и 15 параграфов. В преамбуле излагались мотивы издания документа: вследствие социального неравенства и законных браков «все лучшие экземпляры прекрасного пола» находятся в собственности буржуазии, чем нарушается «правильное продолжение человеческого рода».
Согласно декрету, с 1 января 1918 года все женщины в возрасте от 17 до 32 лет (кроме имеющих более пяти детей) изымались из частного владения и объявлялись «достоянием (собственностью) народа». Документ определял правила регистрации женщин и порядок пользования «экземплярами народного достояния». Распределение «заведомо отчуждённых женщин» должно было осуществляться саратовским клубом анархистов. Мужчины имели право пользоваться одной женщиной «не чаще четырёх раз в неделю в течение трёх часов».
А в конце июня 1918 года в Москве, в здании биржи на Мясницкой улице, прошёл судебный процесс уже над неким Мартыном Хватовым, владельцем мануфактурной лавки. Хватову инкриминировали изготовление и расклеивание на заборах и домах Москвы аналогичного Декрета об обобществлении российских девиц и женщин, изданного якобы Московской свободной ассоциацией анархистов и вступавшего в силу на этот раз 1 мая 1918 года. Пункты декрета были аналогичны уваровским.
На суде выяснилось, что Хватов уже успел на практике отчасти реализовать некоторые параграфы фальшивого документа. Он приобрёл в Сокольниках избу из трёх комнат, которой дал имя «Дворец любви коммунаров». Посещавших «дворец» (и плативших за это) он именовал семейной коммуной, а сам пользовался «благами цивилизации» бесплатно. Тем не менее суд поступил мягко и постановил лишь конфисковать дом любви и заработанные деньги, а вот самого Хватова освободить. Впрочем, на следующий день затейник, как и Михаил Уваров, был убит в собственной лавке группой анархистов, что говорит о некотором смешении этих двух историй.
Тем не менее по стране начали появляться различные варианты декрета. Так, в Вятке правый эсер Виноградов, переписав текст хватовского «сочинения» из газеты «Уфимская жизнь», напечатал его под названием «Бессмертный документ» в газете «Вятский край». Распространение также получил декрет Владимирского совета об объявлении женщин с 18 до 32 лет государственной собственностью. Газета «Владимирские вести» писала:
«Всякая девица, достигшая 18 лет и не вышедшая замуж, обязана под страхом наказания зарегистрироваться в бюро свободной любви. Зарегистрированной предоставляется право выбора мужчин в возрасте от 19 до 50 лет себе в сожители-супруги. »
А в Екатеринодаре летом 1918 года имела хождение бумага следующего содержания:
«Предъявителю сего мандата предоставляется право по собственному уразумению социализировать в городе Екатеринодаре 10 душ девиц в возрасте от 16 до 20 лет, на кого укажет товарищ».
В годы Гражданской войны в России слухи о декрете взяли на вооружение белогвардейцы, начав широко использовать его в агитации населения против советской власти. Сообщают даже, что при аресте в январе 1920 года адмирала Колчака в кармане его френча был обнаружен текст хватовского декрета.
Тем не менее нам важно понять, что думали об этих инициативах большевики, то есть власть. А их реакция была резко отрицательной. В феврале 1919 года В. И. Ленин получил жалобу Кумысникова, Байманова, Рахимовой на комитет бедноты деревни Медяны Чимбелевской волости Курмышевского уезда. Они писали, что комбед распоряжается судьбой молодых женщин, «отдавая их своим приятелям, не считаясь ни с согласием родителей, ни с требованием здравого смысла». Ленин сразу же направил телеграмму Симбирскому губисполкому и губернской ЧК: «Немедленно проверьте строжайше, если подтвердится, арестуйте виновных, надо наказать мерзавцев сурово и быстро и оповестить всё население. Телеграфируйте исполнение».
Выполняя распоряжение председателя Совнаркома, Симбирская губчека провела расследование по жалобе. Было установлено, что национализация женщин в Медянах не вводилась, о чём председатель ЧК телеграфировал 10 марта 1919 года Ленину. Через две недели председатель Симбирского губисполкома Гимов в телеграмме на имя Ленина подтвердил сообщение губчека и дополнительно доложил, что «Кумысников и Байманов проживают в Петрограде, личность Рахимовой в Медянах никому не известна».
Тем не менее даже эти действия не спасли от распространения информации о фальшивке за рубеж. 31 октября 1918 года декрет был упомянут в британском журнале The New Europe. В итоге, как уже отмечалось, слухи дошли даже до Сената США.
Таким образом, история об обобществлении женщин в СССР основана на нескольких фейковых декретах, никак не связанных с властью и реализовывавшихся их же авторами, частными лицами.
Напоследок отметим, что обобществление куриц, вопреки приведённому в начале заявлению президениа, в Советской России тоже не производилось. Вот что говорилось в уставе, по которому крестьяне вступали в колхоз:
«Обобществление мелкого скота, то есть свиней и овец, производится в районах развитого промышленного животноводства по мелкому скоту с оставлением у членов артели некоторого количества мелкого скота в размерах, устанавливаемых артелью. В районах непромышленного мелкого скотоводства свиньи и овцы не обобществляются. Домашняя птица не обобществляется».
Ещё нас можно читать в Телеграме, в Фейсбуке и в Вконтакте. Традиционно уточняю, что в сообществах отсутствуют спам, реклама и пропаганда чего-либо (за исключением здравого смысла), а в день обычно публикуем не больше двух постов.
О НЕОСТОРОЖНОМ СЛОВЕ
Термин «эффект Стрейзанд» появился в 2003 году.
Американский фотограф опубликовал в интернете серию снимков побережья Калифорнии. В кадр пару раз попал особняк Барбры Стрейзанд, и кинозвезда вчинила фотографу иск на пятьдесят миллионов долларов. До иска снимок особняка скачали всего четыре человека, зато из-за судебной шумихи любопытных набралось в сто тысяч раз больше – около полумиллиона. То есть огласка привела к обратному результату.
Похожий случай произошёл в России на сто лет раньше. Один доброхот-журналист навестил в Ясной Поляне писателя Льва Толстого и прочёл ему из сборника молодого поэта Лотарёва, в том числе, это:
Вонзите штопор в упругость пробки,
И взгляды женщин не будут робки.
Лев Толстой возмутился и ругал автора на чём свет стоит.
Когда журналист опубликовал его слова, Игорь Лотарёв, что называется, проснулся знаменитым и на многие годы стал одним из самых популярных стихотворцев России под псевдонимом Игорь-Северянин.
О ТУЧНОМ БАСНОПИСЦЕ
. или соловья баснями не кормят.
Школьная программа однобоко представляет своих персонажей.
236 басен в девяти сборниках, изданных при жизни, — не всё, чем славился Иван Андреевич Крылов (1769-1844).
Для начала — дедушка Крылов не был дедушкой: лишённый возможности в младые годы жениться по любви, Крылов остался холостяком и прекрасно себя чувствовал.
Иван Андреевич пользовался уважением в своём кругу, поскольку знал пять иностранных языков. Причём греческий он выучил самостоятельно в 50 лет, когда затеял переводить «Одиссею». Крылов начал работу над текстом, но, как сам признавался, по лености бросил.
Басни его — как и пьесы с прочими литературными опытами — поначалу выглядели коряво и популярностью не пользовались. Слава настигла энергичного толстяка уже в зрелом возрасте. Причём славился он, в том числе, как талантливый скрипач, редкий умница, заядлый картёжник — и невероятный обжора.
Крылов любил устриц. Обычная порция — от 80 до 100 штук в сопровождении английского портера. Но в приоритете у него был простой русский обед: щи, ботвинья, кулебяка, жирные пирожки, гусь с груздями, сиг с яйцами и поросёнок под хреном. Полугречневых блинов размером с тарелку и толщиной в палец он съедал с икрой по 30 штук в один присест.
Из-за вечно сонного вида баснописца считали пьяницей, хотя пил он немного, зато налегал на квас. После обеда в гостях около места Крылова на полу оставались бумажки и косточки от котлет, которые он, как говорили, из скромности направлял под стол.
Больше 35 лет Иван Андреевич регулярно обедал в Английском клубе и после еды непременно дремал, прислонившись затылком или щекой к стене. Место было одно и то же, поэтому на стене осталось жирное пятно. После смерти Крылова его ещё долго не закрашивали.
Александр Сергеевич Пушкин как-то назвал старшего коллегу «преоригинальной тушей», а дочь президента Академии художеств Оленина, у которого Крылов долгое время обедал каждое воскресенье, весьма едко дразнила Ивана Андреевича и высмеивала его феноменальную неопрятность. Слуги разделяли это качество баснописца: по свидетельству современников, в его доме было грязно, всюду лежала пыль, сигарные окурки не выносили неделями. Сам хозяин часто держал окно гостиной раскрытым и прикармливал крошками воробьёв и голубей прямо на ковре.
Будучи популярным литератором и значительным государственным служащим, Крылов порой получал приглашения на обед от императрицы: семья Александра Первого к нему благоволила. Примечательны заметки, оставленные тучным гостем насчёт посещения царских застолий.
Убранство, сервировка — одна красота. Сели — суп подают, на донышке зелень какая-то, морковки фестонами вырезаны, да всё так на мели стоит, потому что — супу-то самого только лужица. А пирожки? — не больше грецкого ореха. Захватил я два, а камер-лакей уж убирать норовит. Попридержал я его за пуговицу и ещё парочку взял.
Рыба хорошая — форели, ведь гатчинские, свои, а такую мелкую подают — куда меньше порционного.
За рыбою пошли французские финтифлюшки. Как бы горшочек опрокинутый, студнем облицованный, а внутри и зелень, и дичи кусочки, и трюфелей обрезочки — всякие остаточки. На вкус недурно, хочу второй горшочек взять, а блюдо-то уже далеко. Что же это, думаю, такое? Здесь только пробовать дают?
А сладкое! Стыдно сказать… Пол-апельсина! Нутро природное вынуто, а взамен желе с вареньем набито. Со злости с кожей я его и съел.
Плохо царей наших кормят — надувательство кругом. Вернулся голодным. И дома ужина нет, прислугу отпустил. Пришлось ехать в ресторан.
При старом гнилом режиме даже царям трудно жилось, не то что литераторам.
О КОГДА НЕЛЬЗЯ, НО ОЧЕНЬ ХОЧЕТСЯ
Фотографировать в Тибете запрещено; наказание — смертная казнь.
Запрет нарушили два молодых путешественника из России — бурят Гомбожаб Цыбиков и калмык Овше Норзунов, внешне похожие на местных. С риском для жизни они, каждый своим путём, проникли в Тибет, провезли в багаже разобранные до винтиков компактные фотокамеры с пластинами Люмьер и 2.5 года с превеликой осторожностью делали снимки, которые потом сумели доставить на родину.
Интересно, что Цыбикову и Норзунову доводилось встречаться в опасном путешествии, но фотографировали они тайком даже друг от друга.
После публикаций в России и Франции тибетские снимки Цыбикова и Норзунова опубликовало малоизвестное американское научное издание. Это был жест отчаяния: журнал оказался на грани разорения и судорожно искал способы, которые позволят привлечь к себе внимание.
Авторы предоставили журналу свои снимки бесплатно. Рекламно-издательский трюк с публикацией удался: уникальными фотографиями заинтересовалась широкая аудитория, журнал был спасён и дела его пошли в гору.
. а называлось это издание — National Geographic.
Поклонники нынешнего мирового лидера среди СМИ, посвящённых путешествиям, имеют все основания отвесить земной поклон калмыцким и бурятским смельчакам, которые подарили бедствующему изданию 11 фотографий таинственной Лхасы — столицы недоступного Тибета.
Японская личная подпись
Вы когда-нибудь задумывались как выглядит японская подпись?
Вместо привычной нам подписи, они используют печать.
О ЧУВСТВЕ ЯЗЫКА
. или даже сложно сказать, о скольких материях сразу приходится думать при взгляде на эти волшебные названия.
ЛЕНАЭРОПРОЕКТ — мимо эротичной Лены, что близ Балтийского вокзала на набережной Обводного канала, тыщу раз доводилось проезжать; особенно прекрасна была эта надпись, когда сияла галогеном в ночи. Проезжал по-разному, но без шуток мимо не ходил точно.
А ещё вспоминается контора на улице моего детства, в самом центре Ленинграда (контора просуществовала, кстати, до относительно недавних пор). На обычной рельефной металлической плите-табличке, которыми маркировали все приличные конторы, красовалось — помимо прочих атрибутов мелким шрифтом — название: НЕЧЕРНОЗЁМЭЛЕВАТОРМЕЛЬМОНТАЖ.
Высокими, плотно подбитыми друг к другу буквами.
Шариков учился читать благодаря АБЫРВАЛГ.
Иногда мне кажется, что своей грамотностью (и неслабой памятью!) я обязан именно этой конторе.
О ЯДОВИТОЙ ЛАПШЕ НА УШИ
Пришла пора опубликовать здесь свою заметку, писанную в 2010 году или раньше. Потому что актуальности она не утратила.
Илья Ильф при полной поддержке Евгения Петрова не церемонился со скудоумными соотечественниками. Достаточно вспомнить Эллочку Щукину, которую он сравнивал по уровню развития с людоедами племени мумбо-юмбо, или её подругу Фиму Собак, знавшую богатое слово гомосексуализм. Была в записных книжках Ильфа и шутка про человека такого некультурного, что бактерия ему снилась в виде большой собаки.
Это я к тому, что на днях многочисленные интернет-леди сделали перепост одного и того же текста с проникновенным заголовком «Для всех, кто дорожит здоровьем близких. ».
Привожу его полностью, с авторской орфографией и пунктуацией.
1. Никакой пластиковой посуды в микроволновых печках.
2. Никаких пластиковых бутылок с водой в морозильных камерах.
3. Никаких пластиковых упаковок в микроволновых печах.
Эта информация была опубликована в газете, выпускаемой больницей им. Джона Хопкинса (Johns Hopkins Hospital), а также распространена Медицинским центром Walter Reed Army.
Диоксин вызывает раковые заболевания, особенно рак груди.
Диоксин является высоко ядовитым веществом для клеток человеческого организма.
Не замораживайте пластиковые бутылки с водой, так как это приводит к освобождению дииоксина, входящего в состав пластика.
Особое внимание следует уделить недопустимости использования пластиковой посуды для нагревания пищи в микроволновках. Особо это касается жирной пищи. Сочетание жира, высокой температуры и пластика вызывает освобождение диоксина и его проникновения в пищу, а, соответственно, в конечном счете, в клетки человеческого организма.
Вместо пластика, медики рекомендуют для подогрева пищи использовать стеклянную или керамическую посуду. Результат будет тот же, но без диоксина в пище!
Поэтому продукты быстрого приготовления, такие как растворимые супы, каши и т.д. вначале необходимо переложить из пластиковой упаковки в стеклянную посуду, а затем лишь ставить в микроволновку или любую другую печь.
Также недопустимо использование пластиковых крышек, покрытий во время приготовления пищи в микроволновой печи. Это также опасно, как и использовать пластиковую посуду. Высокая температура приводит к тому, что диоксин практически «растаивает и стекает» с такой крышки в пищу. Намного безопаснее использовать бумажные салфетки.
Конец пространной цитаты…
…которая представляет собой классический образец белиберды, рассчитанной на впечатлительного идиота – или идиотку, да простят меня дамы. Потому что образ диоксина, «освободившегося» из пищевой посуды благодаря «сочетанию жира, высокой температуры и пластика», или диоксина, который «растаивает и стекает» в пищу – это штука посильнее «Фауста» Гёте, как сказал бы один Отец Народов. И очень напоминает ту самую бактерию в виде большой собаки.
Фрэнк Заппа язвил: современная журналистика – это когда тот, кто не умеет писать, берёт интервью у того, кто не умеет говорить, для того, кто не умеет читать. Я бы добавил, что зачастую разговор идёт на тему, в которой ни бельмеса не смыслят все трое.
Пожалуй, в процитированной статейке верно лишь одно: диоксины (их много разных) действительно представляют смертельную опасность. Кроме рака, они вызывают многие болезни, а ядовиты примерно в тысячу раз сильнее, чем боевые отравляющие вещества.
Но вот незадача: в состав любого диоксина входит хлор. Которого нет и быть не может в полиэтилене, состоящем только из углерода с водородом – это проходят в средней школе.
Хлор есть в ПВХ – поливинилхлориде, из которого не посуду делают, а лепят, например, дешёвую напольную плитку. Если такую плитку сжигать (не нагревать в микроволновке, а именно сжигать!), в самом деле можно получить диоксин. И если отбеливать хлором целлюлозную пульпу – тоже. И если производить гербициды хлорфенольного ряда… Но какое, интересно, отношение это имеет к кулинарии?
Есть соблазн поглумиться над каждой строчкой безграмотных авторов, у которых одинаково плохо и с русским языком, и с физикой-химией. Им для начала не худо бы усвоить, что термическая деформация – это физический процесс, а горение – химический. При окислении появляются новые вещества, а при плавлении – нет.
Есть соблазн, и всё же я не стану тратить время. Ограничусь предложением «для всех, кто дорожит здоровьем близких»: если выуживаете в сети заметки на жизненно важную тему – не почтите за труд освежить в памяти школьную программу, наведите пару справок, ведь интернет как раз под рукой!
И не спешите верить всему, что публикуют доброхоты-двоечники. Особенно если они пугают вас подслушанным где-то непонятным словечком диоксин и ссылаются на американскую клинику имени Хопкинса. Очень может быть, что это как раз пациенты клиники резвятся в отсутствие санитаров.