что значит гендерно нейтральный язык

Я — это оно. Как лингвисты по всему миру помогают небинарным людям найти идентичность

Каким местоимением вы определяете себя? Он? Она? Оно? Или как-то еще? Этот вопрос сейчас волнует всё больше людей. В некоторых языках, например в китайском и персидском, нет категории рода или уже существует гендерно-нейтральная форма. Но там, где мужское и женское традиционно противопоставляются на грамматическом уровне, решить проблему самоидентификации часто бывает нелегко. «Нож» рассказывает, как меняются языковые нормы разных культур под влиянием происходящих в обществе процессов.

Говорить о людях на языках, в которых грамматическая категория рода обязательна, можно по-разному.

Проведенное в 2015 году исследование показало, что 50% американских миллениалов считают гендер своеобразным диапазоном и некоторые люди оказываются вне границ привычного «женского» или «мужского» поведения.

В конце прошлого года Германия стала одной из стран, в которых официально утвержден третий пол. Также в этом списке есть Австралия, Индия, Новая Зеландия, Непал и Соединенные Штаты.

В последние годы активисты ЛГБТ-сообщества и лингвисты по всему миру работают над более инклюзивными версиями языков. Они создают гендерно-нейтральные местоимения и специальные символы или меняют уже существующие слова и грамматические конструкции.

что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть фото что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть картинку что значит гендерно нейтральный язык. Картинка про что значит гендерно нейтральный язык. Фото что значит гендерно нейтральный язык

Порой бывает очень трудно объяснить консерваторам и пуристам, зачем нужен инклюзивный язык. Более того, иногда излишняя публичная активность попросту опасна: например, в США количество преступлений против ЛГБТ неуклонно растет в последние три года.

Как язык может помочь носителям идентифицировать себя? Многие решения, предложенные активистами разных стран, остаются спорными и вызывают ряд вопросов, но благодаря им всё больше людей уже чувствует себя лучше.

Испанский

В испанском слова мужского рода обычно оканчиваются на —о, а женского — на —а. В качестве альтернативного варианта, позволяющего охватить все гендеры, предлагаются символы @ или х. В испаноговорящей среде в США широко используются нейтральные latinx/latin@ вместо принятых latino/latina. В этом языке есть и местоимение ello, но его, скорее, можно считать аналогом английского it.

Небинарные жители Чили соединили слова женского и мужского рода ella и él и получили новый термин — elle.

Еще одно решение — массовая замена окончаний —о и —а нейтральным —е. В этом особенно преуспела молодежь Аргентины, которая прибегает к такому грамматическому трюку в ежедневном общении. В прошлом году юная активистка Наталья Мира использовала гендерно-нейтральные термины во время интервью — и подверглась критике со стороны телекомментатора. Однако инцидент имел скорее положительные последствия: пять университетов Аргентины объявили, что готовы разрешить официальное инклюзивное общение, а кандидат в президенты страны использовал гендерно-нейтральное слово в своем обращении.

Однако Королевская академия испанского языка считает инклюзивность «ненужной и искусственной».

Шведский

В 2015 году шведы внесли в официальный словарь позаимствованное из финского языка местоимение hen — альтернативу мужскому han и женскому hon. Внедрение слова в живую речь и тезаурус прошло не без проблем. Еще в 2012 году у него было много противников, особенно после того, как детский писатель Йеспер Лундквист решил использовать hen по отношению к главному герою своей книги Kivi & Monsterhund. После ее выхода разразился медиаскандал. «А как же дети?» — вопрошали оппоненты Лундквиста.

Одна газета исключила одиозное местоимение из своего официального вокабуляра — другой развлекательный журнал, наоборот, рекомендовал его к употреблению. Совет шведского языка поначалу новую инициативу не одобрил, но спустя два года изменил свое мнение и признал, что hen может занять законное место в словаре.

Достижению этой локальной победы, во-первых, немало способствовали представители ЛГБТ-сообщества, активно продвигавшие местоимение, которое позволяет им на равных включаться в общественную жизнь.

Во-вторых, идея получила неожиданное развитие в яслях и детских садах: воспитатели заметили, что использование hen помогает их подопечным расти без гендерных предрассудков и стереотипов.

Теперь это местоимение употребляют в повседневном общении, СМИ, интернете. И подход к вопросам пола в обществе уже изменился: недавнее исследование показало, что отношение к женщинам и представителям ЛГБТ улучшилось.

У hen всё еще есть противники и критики — в основном те, кто отрицает существование небинарных людей или радеет за чистоту языка. Но их число снижается.

Английский

В английском категорией рода обладают только лексемы «он» и «она». В 2019 году составители словаря Merriam-Webster добавили в тезаурус they («они») в качестве местоимения единственного числа для определения небинарного человека. В 2017-м в таком же значении ввело это слово в своем гайдбуке агентство Associated Press, на которое равняются многие современные издания. Газета Washington Post сделала то же двумя годами раньше.

Противники этого нововведения опасаются, что одинаковая форма множественного и единственного числа может привести к путанице. Однако Шекспир и Джейн Остин так не считали.

Они использовали they в качестве местоимения единственного числа, поскольку такое словоупотребление было стандартным до Викторианской эпохи.

что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть фото что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть картинку что значит гендерно нейтральный язык. Картинка про что значит гендерно нейтральный язык. Фото что значит гендерно нейтральный язык

Французский

Во французском всем существительным приписывается женский или мужской род. По странному совпадению носители этого языка, так же как и арабы, обращаясь к группе людей, обычно используют местоимения мужского рода — за исключением тех случаев, когда она состоит полностью из женщин. Подобное положение дел устраивает далеко не всех.

Некоторые считают, что в современном французском языке есть явления, дискриминирующие отдельные группы людей, и предлагают разные пути решения проблемы. Феминистки настаивают на том, что следует создать варианты слов женского рода для всех обозначений профессий. Другие активисты голосуют за введение специального знака — срединной точки — в конце существительных мужского рода, после которой шли бы окончания женского (musicien.ne.s). Наиболее радикальные сторонники языковых реформ уверены, что назрела необходимость в новом местоимении по типу английского they. Все эти варианты можно считать частью общественной кампании по созданию нового письма.

Французский издательский дом Hatier выпустил инклюзивный учебник для детей, который был основан на рекомендациях Высшего совета по гендерному равенству 2015 года, касающихся в том числе и языка. Консервативные СМИ тогда разразились гневными заголовками: «Феминизм: инклюзивное безумие», «Инклюзивность: производство идиот_ок» и т. д. Многие ученые выступили решительно против подобных лингвистических изобретений. Они утверждали, что дети в таком случае превращаются в лабораторных мышей. Даже министр образования подчеркнул, что язык не должен становиться инструментом для достижения чьих-то целей.

С жестким заявлением по этой проблеме выступила и Французская академия: инклюзивное письмо может усложнить коммуникацию, привести к идеологическому разделению носителей и еще большему количеству ошибок.

По мнению французских лингвистов, если принять предложенные изменения, язык окажется в смертельной опасности.

Однако многие сторонники инклюзивного письма считают такие доводы смехотворными, а главные лингвисты страны уже не раз доказывали свою несостоятельность. К примеру, знаменитый французский писатель и член академии Морис Дрюон в 2006 году отрицал «абсурдную феминизацию» языка, которая вовсю проводилась в канадской провинции Квебек. К слову, Франция вообще несколько выделяется на фоне других франкоговорящих стран своей нелюбовью к гендерно-нейтральным терминам. А самой прогрессивной в этом вопросе считается Канада, которая начала вводить женские варианты обозначений профессий в 1979 году. За ней последовали Швейцария в 1991-м и Бельгия в 1994-м.

Но активисты движения за инклюзивность достигли определенных успехов: в конце 2016 года «Майкрософт» выпустил обновленную, более гендерно-нейтральную, версию Word. Представители компании объяснили это стремлением уйти от стереотипов и дискриминации.

Иврит

В иврите, как и в арабском, существительным и согласующимся с ними глаголам и прилагательным приписан грамматический род. Эта система не очень устраивала небинарного еврейского студента Лиора Гросса, поэтому он создал проект по продвижению третьего рода. На посвященном ему сайте приведены грамматические таблицы с возможными вариантами использования слов. Примечателен раздел прецедентов, содержащий отсылки к андрогинности персонажей в традиционных еврейских текстах.

Лиор убежден, что если раввины в III веке н. э. могли указывать несколько категорий рода, то ничего не мешает поступать так же и нашим современникам.

Еще одно решение предложили в еврейском летнем лагере в США. Одного из находившихся там подростков не устроило, что ему приходится выбирать только из двух опций: chanich (חניך), «отдыхающий», или chanichah (חניכה), «отдыхающая». В результате он придумал новое окончание для имеющегося корня, получив chanichol, חניכול. Кроме того, подростки объединили флексии множественного числа мужского и женского рода, которые слились во внегендерное окончание -imot.

Несмотря на локальные успехи подобных проектов, Академия языка иврит пока относится скептически к таким инициативам. Ученые считают, что система двух родов — это историческое наследие, которое следует сохранять. Однако они подчеркивают, что не намерены как-то ограничивать повседневную речь, потому носители языка могут использовать изобретенные слова по своему усмотрению.

что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть фото что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть картинку что значит гендерно нейтральный язык. Картинка про что значит гендерно нейтральный язык. Фото что значит гендерно нейтральный язык

Немецкий

В немецком новые местоимения рождаются в муках. Почти все части речи должны согласовываться в роде — мужском, женском или среднем. Последний по отношению к людям используется редко (самый известный пример — das Mädchen / das Kind, «девочка/ребенок»), поэтому не может стать полноценным решением для небинарного сообщества.

Однако немецкоговорящие люди довольно часто изобретают новые слова. Так, некоторые заменяют привычные термины гендерно-нейтральными существительными. В нескольких университетах прежнее обращение studierende («обучающиеся») вытесняется Studenten («студенты»).

В 2019 году Ганновер стал первым немецким городом, который официально рекомендовал использование гендерно-нейтральных местоимений и существительных в официальном общении.

Словам wähler («избиратель») и wählerin («избирательница») городские власти предпочли термин wählende («голосующий»).

Возможно, в будущем три гендерно-окрашенных артикля das, die или der заменит какой-то один, вроде английского the. В некоторых диалектах система родов уже упрощена — в нижненемецком, например, употребляется нейтральное de.

Довольно распространенной практикой стало использование звездочки / нижнего подчеркивания или прописной I в середине слова для обращения сразу к мужчинам и женщинам. Даже в России сотрудники Гёте-института уже прибегают к формулировке Liebe Kolleg*innen в электронных письмах к коллегам.

Еще одна опция — совсем исключить из речи существительные применительно к людям. То есть вместо «спасибо всем посетителям» можно сказать «спасибо всем, кто пришел». Другим способом избежать упоминания рода становятся новые местоимения вроде xier. При появлении таких нововведений неизбежно возникает проблема склонения, и ее пытаются решать своими силами, основываясь на правилах немецкой грамматики.

Ассоциация немецкого языка, как и большинство аналогичных организаций в других странах, тоже отказывается считать эти изменения словарным стандартом.

Арабский

Современный арабский — прямой потомок классического арабского, на котором написан текст Корана, а потому наследует бинарную систему родов. Во множественном числе местоимение по умолчанию будет мужским, даже если на тысячу женщин в группе приходится всего один представитель «титульного» пола.

Носители арабских диалектов справляются со строгой системой по-разному. Некоторые вместо мужских местоимений употребляют женские и наоборот или осознанно решают использовать только последние для всех (такой выбор делают жители Туниса).

Для ЛГБТ-сообщества на Ближнем Востоке существует еще одна проблема: как обозначать гомо- и бисексуалов, трансгендеров на арабском? Долгое время одним из способов была транслитерация английской аббревиатуры LGBTQ. Группа ливанских женщин предпочитает фразу mujtama’a al meem (مجتمع الميم) — «сообщество М»: с буквы М начинается в этом языке существительное «лесбиянка». После многолетних усилий местных активистов в повседневную речь и язык СМИ вошли слова mithly (مثلي) и mithliya (مثلية) для обозначения гомосексуалов. До того широко использовался термин, который можно было бы грубо перевести как «с отклонениями» или «извращенец». Проблемой инклюзивности арабского сейчас также занимается группа фемактивисток Wiki Gender.

В целом готовность общества к подобным изменениям в арабоязычных странах очень низкая. Заинтересованные в переменах жители стараются не слепо копировать английские термины, а создавать свои. Они считают, что изменения допустимы, только если основаны на материале, взятом из богатой арабской истории и самого языка.

В качестве примера можно привести творчество поэтов XIII и XIV веков, которые восхищенно писали о мужчинах.

Задолго до них Абу Нувас прославился остроумными стихотворениями о вине и воспел в своем творчестве красоту мужчин. Это богатейшее наследие может быть использовано при создании особенной лексики гомосексуальных отношений в арабских странах.

что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть фото что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть картинку что значит гендерно нейтральный язык. Картинка про что значит гендерно нейтральный язык. Фото что значит гендерно нейтральный язык

Эсперанто

Эсперанто в нашем списке стоит особняком, потому что вводить изменения в искусственном языке несколько проще, особенно с учетом того, что изначально он создавался для облегчения коммуникации между людьми. Технически в эсперанто нет интересующей нас грамматической категории — есть только местоимения li «он» и ŝi «она». Но у некоторых существительных и прилагательных определенный род всё же подразумевался. В качестве примера можно привести поговорку: «Al feliĉulo eĉ koko donas ovojn» («Для счастливого человека даже петух несет яйца»), — где изначально нейтральное koko переводится именно как «петух».

На ранних этапах создания языка говорящие на нем предлагали ввести нейтральные местоимения, но заметные подвижки в этой области начались относительно недавно. Основатель эсперанто Людвик Заменгоф планировал использовать местоимение ĝi — аналог английского it — в качестве гендерно-нейтрального. Но, как и в английском, оно чаще всего употреблялось для обозначения предметов, потому потребовалось другое решение. В 1970-м впервые в этом качестве было предложено использовать ri, которое десять лет спустя заняло свое место в языке и стало особенно популярным у западной молодежи.

Жители многих стран уже осознали или хотя бы начали осознавать всю важность вовлечения каждого в разговор о переменах. История в очередной раз доказывает, что язык — это не цель, а средство общения. Когда-то в нем нашлось место для гомосексуалов, людей с инвалидностью, феминисток, этнических меньшинств. Теперь пришло время небинарных членов общества. В любом языке есть множество инструментов, которые помогут каждому найти свое «я», и у нас нет никаких оснований лишать кого бы то ни было этой возможности.

Источник

Все за сегодня

Политика

Экономика

Наука

Война и ВПК

Общество

ИноБлоги

Подкасты

Мультимедиа

Политика

The Wall Street Journal (США): гендерно нейтральный язык — это не просто игра слов

Полиция речи Демократической партии требует не только толерантности, но и поддержки прогрессивной партийной повестки.

В своем написанном в 1946 году эссе «Политика и английский язык» Джордж Оруэлл отмечал, что язык политиков «состоит, по большей части, из эвфемизмов, безосновательных утверждений и совершенно мутной расплывчатости». Такая характеристика вполне подходит для новых правил спикера палаты представителей Нэнси Пелоси по гендерно нейтральной речи.

В понедельник подконтрольная демократам нижняя палата партийным большинством проголосовала за утверждение новых руководящих указаний, касающихся официального языка. Такие местоимения как «он» и «она» заменят на themself (точного соответствия в русском языке в таком контексте нет, ближайшее — «само», «оно» — прим. перев.) Долой такие слова как «отец», «мать», «сын», «дочь», «брат», «сестра», «дядя», «тетя» и прочие, относящиеся к семейным узам. Все предстоит заменить на слова «родитель», «ребенок», «родственник» и так далее. Рассерженный лидер республиканского меньшинства Кевин Маккарти (Kevin McCarthy) назвал такие изменения «глупыми», что является точной, но неполной характеристикой.

Очевидно, госпожа Пелоси пытается задобрить прогрессивистов из числа своих сторонников. Но это также является примером того, как левые политики сегодня требуют не просто толерантности, но также одобрения и поддержки своей политики. Уважительно не соглашаться уже нельзя. И уж тем более нельзя согласиться не соглашаться. Это плохо, когда наши колледжи и университеты силой навязывают то, что по сути является кодексом речи, или когда они попустительствуют попыткам оградить студентов от разных точек зрения. Но теперь наши вашингтонские законодатели предлагают своего рода цензуру, ограничивающую свободу самовыражения.

Когда к власти в палате представителей придут республиканцы, они должны будут отменить данные изменения. Нет никаких свидетельств того, что кто-то, за исключением крайне левой элиты, одержим гендерно нейтральным вокабуляром. В последние годы активисты из Демократической партии пытаются популяризировать термин «лицо латиноамериканского происхождения», чтобы избежать слов «латиноамериканец» и «латиноамериканка». Но проведенный в прошлом году Исследовательским центром Пью социологический опрос показал, что «лицами латиноамериканского происхождения» себя называют всего 3% латиноамериканцев.

Контекст

что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть фото что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть картинку что значит гендерно нейтральный язык. Картинка про что значит гендерно нейтральный язык. Фото что значит гендерно нейтральный язык

The Sun: «Краснодар» отказался встать на колени

Расовая тема в США: борьба за справедливость или уже начало «социальной вендетты»?

То, что пытаются сделать с языком левые, выходит далеко за рамки семантических изменений. Их цель заключается не просто в том, чтобы указать нам, как можно, а как нельзя выражаться вслух. Они хотят придать новый смысл обычным словам и выражениям с целью продвижения собственной политической программы. По этой причине из дискуссии о «расовом разнообразии» почему-то исключены американцы азиатского происхождения. А чернокожих теперь надо называть в соответствии с их расовой принадлежностью. И писать это слово нужно с большой буквы «Ч» (ни больше, ни меньше), когда они становятся жертвами полиции, но не тогда, когда они являются подозреваемыми в совершении преступлений.

Автор бестселлеров и знаток «разнообразия» Робин Дианджело (Robin DiAngelo) настаивает, что чернокожие не могут быть расистами. Это могло быть верно лишь в том случае, если бы обычный человек не сталкивался регулярно с проявлениями такого расизма. Ученый Ибрам Кенди (Ibram X. Kendi), специализирующийся на проблемах расы, призывает создать федеральное «министерство антирасизма», которое будет отвечать за выдачу разрешений на реализацию любых политических мер на местном уровне, уровне штатов и федеральном уровне, чтобы в этих мерах не было элементов расового неравенства. Он также предлагает наделить это ведомство функциями «контроля за такой политикой, расследования фактов расового неравенства при ее проведении и наблюдения за государственными служащими, чтобы те не выражали расистские идеи». Можно только догадываться, насколько это соответствует положениям нашей конституции о свободе слова.

Непонятно и то, каким образом контроль за речью будет способствовать утверждению расового равенства. Движение за гражданские права 1950-х и 1960-х годов было величайшим достижением либерализма. Но насколько далеко оно продвинулось бы без свободы слова? Ставшие иконами этого движения Мартин Лютер Кинг, Рой Уилкинс и Тэргуд Маршалл не пытались затыкать рты своим оппонентам. Они вели с ними дебаты и делали это вполне успешно, не коверкая английский язык.

В прошлом месяце «Нью-Йорк Таймс» опубликовала две тревожные статьи, ярко иллюстрирующие, что поставлено на карту в этих культурных войнах. Они касаются подростков и употребления скандально известного слова на букву «Н» (негр — прим. перев.). В одной статье говорится о матери чернокожего ученика, которая не захотела, чтобы ее сын изучал на уроках английского языка пьесы драматурга Августа Уилсона, так как некоторые персонажи там используют это слово на букву «Н». В другой статье речь идет о чернокожем подростке, распространившем в сети трехсекундное видео трехлетней давности, в котором его одноклассник, слушая рэп, повторяет презрительную реплику расового содержания. В первом случае из-за злобных возражений матери ребенку пришлось уйти из школы, в которой он учился с самого первого класса. Во втором случае собиравшийся поступать в колледж белый ученик был вынужден забрать свои документы из Университета штата Теннеси под давлением членов приемной комиссии.

Статьи по теме

что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть фото что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть картинку что значит гендерно нейтральный язык. Картинка про что значит гендерно нейтральный язык. Фото что значит гендерно нейтральный язык

WSJ: «гендерную» революцию в США начали ученые. Их она первыми и сожрала

Спираль возмездия в США: протестующие и копы стреляют друг в друга (CNN)

В обеих статьях нет даже упоминания о том, что в культуре чернокожих слово на букву «Н» неизбежно, и что его регулярно используют самые популярные комики и музыканты нашей страны. Более того, его гораздо чаще произносят черные, нежели белые. Трудно поверить, что мать из первой статьи и чернокожий подросток из второй были на самом деле оскорблены использованием слова на букву «Н» в таких контекстах. Легче верится в то, что они решили воспользоваться возможностью и привлечь к себе всеобщее внимание.

Вопрос в том, сколько еще наше общество будет попустительствовать такого рода притворному возмущению. Сколько еще либералы будут безнаказанно диктовать американцам, какие местоимения им можно использовать, а какие нет, и когда оскорбительные расовые выражения уместны, а когда нет? Если позволить госпоже Пелоси и демократам левого толка настоять на своем, это будет продолжаться очень долго.

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

Источник

Не дамы и не господа: что такое гендерно‑нейтральный язык?

Общество Образование

Содержание

В конце января власти немецкого Ганновера объявили, что намерены ввести гендерно-нейтральный язык для использования в официальных документах. Гендерно-нейтральные формулировки предлагается использовать в СМИ, письмах и листовках. Один из примеров такого равенства — замена “учительницы” и “учителя” на нейтральное слово “обучающие”. Мы разобрались, что такое гендерно-нейтральный язык и в каких еще странах его пытаются внедрить.

Что такое гендерно-нейтральный язык?

Это язык, в котором отсутствуют отсылки к какому-либо полу или гендеру. Например, в английском языке отказываются от гендерно-ориентированных названий профессий, таких как policeman/policewoman (полицейский/женщина-полицейский), fireman (пожарный). Вместо них используются общие нейтральные police officer (офицер полиции) и firefighter (пожарный). Во французском языке форма существительного мужского рода имеет грамматическое преимущество перед формой существительного женского рода. Представим, что в совете директоров компании только женщины. В таком случае они будут именоваться directrices (женская форма множественного числа слова директор). Если же в совете директоров будет хоть один мужчина, то тогда совет директоров назовут directeurs (мужская форма множественного числа слова директор). Гендерно-нейтральная форма написания выглядит так: directeur-trice-s.

Неопределенность гендера в языке порой может порождать недоумение у слушателей. Есть следующая логическая задача. Представьте, что некий мистер Смит ехал в машине вместе со своим сыном Артуром. Их машина попала в катастрофу. Отец погиб на месте, а сын в тяжелом состоянии доставлен в ближайшую больницу. Взглянув на пострадавшего, дежурный хирург побледнел и сказал: «Я не могу оперировать его. Ведь это же мой сын Артур!». Вроде бы парадокс, как же Артур может быть сыном хирурга, если его отец погиб? Ответ прост: хирург — женщина и мать мальчика, но поскольку из текста это не понятно, то догадаться сразу сложновато.

что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть фото что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть картинку что значит гендерно нейтральный язык. Картинка про что значит гендерно нейтральный язык. Фото что значит гендерно нейтральный язык

Какие страны используют гендерно-нейтральный язык?

Помимо Франции и Ганновера, в 2015 году гендерно-нейтральное местоимение добавили в словарь шведского языка. Местоимение «hen» можно использовать в случае, если пол героя или рассказчика неизвестен, либо не имеет значения, либо если речь идет о трансгендере. Изначально местоимение в Швеции пытались ввести в обиход еще в 1960-х годах, но удалось это сделать лишь в нулевые. Сегодня местоимение можно встретить в шведских книгах, официальных документах и постановлениях суда.

что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть фото что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть картинку что значит гендерно нейтральный язык. Картинка про что значит гендерно нейтральный язык. Фото что значит гендерно нейтральный язык

Почему за?

Шагом к гендерной нейтральности можно считать и попытки внедрить в язык феминитивы — то есть наименования профессий, обозначающих работающих женщин. Так, например, после революции в России в связи с тем, что многие женщины начали осваивать до того считавшиеся мужскими профессии, появились феминитивы. Допустим, “милиционерка”, “вагонщица”, “крановщица”, “лебедчица”.К 1960-м годам эта тенденция сошла на нет и почти все профессии стали именоваться в “нейтральном” мужском роде. Сейчас за возвращение феминитивов выступают многие феминистки и гендерные лингвисты. Это связано, в частности, с тем, что не у всех профессий есть женские эквиваленты. Допустим, есть “секретарь” и “секретарша”, но нет “профессорки” или “авторки”.

что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть фото что значит гендерно нейтральный язык. Смотреть картинку что значит гендерно нейтральный язык. Картинка про что значит гендерно нейтральный язык. Фото что значит гендерно нейтральный язык

Почему против?

Многие люди считают, что феминитивы коверкают язык и странно звучат. Хотя наличие такого рода слов — скорее вопрос привычки, ведь когда-то у нас не было, например, слова “художница”, поскольку художниками становились исключительно мужчины, а сейчас оно давно вошло в язык и стало обыденным. Это известный факт — что и Ахматова, и Цветаева просили называть их “поэтами”, а не “поэтессами”, потому что в то время это означало, что они пишут наравне с мужчинами.

Те, кто выступают против гендерно-нейтральных слов, аргументируют свою позицию тем, что они привнесут путаницу в язык. Так, например, в 2017 году против использования гендерно-нейтральных выражений выступила Французская академия. Академики решили, что создание новых учебников, включающих такие слова, не оправдано, поскольку гендерно-нейтральный язык сложен для написания и произношения.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *