что значит лексика для рецептивного усвоения

Модель рецептивного усвоения иностранного языка

что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения

что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения

что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения

Ученые рассматривают возможности достижения многоязычияв относительно короткие сроки изучения иностранных языков в школе.

Как известно, для продуктивного усвоения иностранного языка с целью последующего общения на нем требуется довольно много времени. В качестве альтернативы предлагается модель (1) рецептивного усвоения иностранного языка, при которой каждый из участников общения говорит (пишет) на своем родном языке, но понимает своего партнера, также говорящего (пишущего) на своем родном языке. Для усвоения иностранного языка по данной модели требуется значительно меньше времени, чем для активного его усвоения.

При этом 3-7-летние дети лучше всего сразу усваивают фонетическую систему нового для них языка, 8-9-летние – морфологическую, а более старшие школьники – лексическую и синтаксическую системы. Взрослые же обучаемые обладают значительным преимуществом по сравнению с детьми любого возраста в усвоении морфолого-синтаксической системы языка и испытывают трудности при усвоении его фонетической системы.

Эти данные разрушают наши представления о преимуществе более раннего обучения иностранным языкам в школьных условиях, то есть вне страны изучаемого языка. В западной методике в настоящее время четко различаются понятия “иностранный язык” (язык, изучаемый вне страны данного языка) и “второй язык” (язык, изучаемый в стране данного языка).

Источник

Что значит лексика для рецептивного усвоения

Библиографическая ссылка на статью:
Каргина Е.М. Активная и рецептивная лексика при профильном обучении иностранному языку в неязыковом вузе // Современные научные исследования и инновации. 2014. № 12. Ч. 3 [Электронный ресурс]. URL: https://web.snauka.ru/issues/2014/12/41569 (дата обращения: 10.11.2021).

Проблему отбора лексики занимает важное место в профильном профессионально-ориентированном обучении иностранному языку в неязыковом вузе [1]. Лексика должна подразделяться на активную, предназначенную для использования слушателем в речи, и рецептивную, предназначенную для восприятия на слух.

Активная лексика включает в себя слова, пользуясь которыми возможно элементарно выразить максимально большое количество понятий, описать максимально большое количество процессов, явлений и т.д., т.е. такие слова, без которых не обходится почти ни одна профессиональная сфера.

Рассмотрим специфику отбора лексики при обучении иностранному языку студентов автодорожного направления подготовки [2; 3]. Для большей конкретизации активной лексики следует указать темы, в которых она используется: характеристика автомобилестроения, вопросы эксплуатации транспортно-технологических машин и комплексов, структура транспортного средства, названия основных деталей и узлов автомобиля и т.д.

В автодорожной сфере, как и в других областях науки и техники, широко распространена интернациональная лексика. При этом существуют интернациональные слова, которые не имеют синонимов в немецком языке (das Drosselventil – дроссельный клапан, дроссель) и которые имеют синонимы (der Prozess – der Vorgang). Что касается первой группы интернациональных слов, то их необходимо включать в активный словарь в той мере, в какой они являются необходимыми как названия важных автомобильных деталей, узлов, процессов, действий, качеств (das Drosselventil, das Gasöl, das Gaspedal, hydraulisch, das Koksofengas, der Motor, der Ottomotor, der Zylinderblock) и т.д. Во второй группе интернациональных слов более предпочтительны интернациональные слова, а не слова немецкого происхождения, которые являются их синонимами. Обучающемуся значительно легче запомнить интернациональное слово, чем его немецкий синоним (der Prozess – der Vorgang). Это преимущество интернациональных слов состоит не только в легкости их запоминания, но и в легкости употребления их в различных формах (например; der Prozess, des Prozesses, die Prozesse; но der Vorgang, des Vorganges, die Vorgänge – Umlaut во множественном числе; destillieren, destillierte, destilliert и abtreiben, trieb ab, abgetrieben – наличие отделяемой приставки ab и появление в Partizip II префикса ge-).

Если запоминание интернациональных слов, а также употребление их грамматических форм не представляет особой трудности (хотя последнее и требует определенных усилий), то в отношении их произношения трудности не снимаются, и не снимается необходимость работы над их правильным произношением, так как, например, в отношении весьма важного элемента произношения, каким является словесное ударение, эти слова часто отличаются от соответствующих им русских слов.

Рецептивная лексика или лексика, предназначенная для упражнений по развитию навыка восприятия речи на слух, естественно, шире, чем активная лексика. В отличие от последней, она может специально не выделяться, но это не значит, что она берется произвольно как в отношении ее количества, так и в отношении значения.

При определении количества пассивной лексики в том или ином упражнении необходимо обеспечить такое соотношение между активной и пассивной лексикой, чтобы активная лексика не «тонула» в пассивной. Напротив, она должна образовывать такие достаточно надежные «островки» в предложении или тексте, опираясь на которые обучающийся может сосредоточить внимание на пассивной лексике, чтобы понять смысл высказывания. Что касается выбора пассивной лексики в отношении значения, то эта лексика не должна выходить за рамки словаря учебника, учебного пособия или методических рекомендаций, положенных в основу обучения.

В упражнениях для восприятия на слух употребляется не только общенаучная, но и специальная лексика, т.е. терминология. Какая свобода допустима для включения терминов в данный вид упражнений? Во-первых, в них могут входить все термины, являющиеся интернациональными словами, имеющие соответствие в русском языке. Могут употребляться термины, которые не относятся к интернациональным словам и не содержатся в учебном словаре, но которые (сложные слова) содержат в себе и интернациональные слова, и немецкие слова из состава пассивной лексики. Так, например, хотя слово Diesel и не употреблялось нигде в упражнениях, но слова Motor и Drossel входят в словарный минимум, поэтому можно (и даже в учебных целях нужно) включать в упражнения такие составные существительные, как Dieselmotor, Dieseldrossel и т. д.

Основу для введения и активизации подобной профильной лексики должен составлять текст. Правильный выбор текста важен и труден, так как он должен представлять часть активной лексики, которая в совокупности всех текстов сможет покрыть основные темы по направлению подготовки; должен быть возможен для пересказа, т.е. в нем должно быть развитие какого-либо действия; быть по содержанию общего характера, не содержать новой или сложной научной информации, чтобы все внимание при работе уделялось языковой стороне [4; 5].

Тексты могут быть как научно-технические, так и научно-популярные. Текст должен сопровождаться как грамматическими, так и лексическими пояснениями. К каждому тексту необходимо выделить словарь, который составляется на основе всего урока, а не только данного текста. Глаголы в словаре должны стоять в трех основных формах, существительные – иметь форму родительного надежа единственного числа и форму множественного числа.

Кроме того, каждый урок по возможности должен содержать текст диалогического характера. Он строится исключительно на лексике основного текста. Этот текст используется также для развития навыка восприятия речи на слух. Поэтому его целесообразно продублировать в виде аудиозаписи.

В качестве упражнений могут быть использованы следующие:

1. Вопросы к текстам или к теме. Они используются для развития навыка восприятия речи на слух. В данном случае предлагается дать на вопрос краткий ответ. Например:

– Wie nennt man anders Explosionsmotor?

Все внимание в этом случае сосредоточено на восприятии вопроса на слух, и правильность этого восприятия контролируется кратким ответом.

Этот же вид упражнений можно использовать и в целях активизации лексики и грамматики. Для этого предлагается в виде домашнего задания дать письменно развернутый (или полный) ответ на вопросы.

– Wie nennt man anders Explosionsmotor?

– Den Explosionsmotor nennt man anders Verbrennungsmotor.

2. Перевод отдельных предложений с русского языка с целью закрепления лексики и грамматики. Сначала предлагается перевести их письменно, правильность проверяется на уроке, а затем они используются для устного перевода с листа.

3. Перевод с русского языка связного текста (одного или двух-трех). Дается письменный перевод как домашнее задание, а также предлагается передать своими словами содержание этих текстов. Этот вид работы связан с последующими типами упражнений.

4. Передача содержания русского связного текста на немецком языке. Этот вид упражнений преследует целью научить обучающегося передавать смысл текста, в котором использована более широкая лексика и грамматика, чем пройденная, используя известную, пройденную лексику и грамматику, применяя языковое упрощение. Данные тексты могут быть научно-популярными, например, из журнала «За рулем» и др. Может оказаться, что передать содержание такого текста своими словами невозможно без употребления того или иного нового слова, возможно даже не входящего в рецептивный минимум. В этом случае целесообразно дать после русского слова его немецкий эквивалент, чтобы не отвлекать внимание обучающегося от главного: формулирования мысли своими словами.

5. Развитию навыка спонтанной речи служит вид упражнений, ставящий слушателя в положение, близкое к обычной языковой ситуации. Этот вид упражнений состоит в том, что слушателю предлагается дать более или менее развернутый ответ на вопрос или предлагается раскрыть содержание тех или иных понятий. Например, обучающемуся предлагается рассказать все, что ему известно, например, об устройстве автомобиля, о его обслуживании и т.д.

Упражнения такого типа побуждают обучающегося максимально мобилизовать свои знания, идти на языковые упрощения, заменять трудное, неизвестное известным, более простым, чтобы все же выразить главное, основное.

6. Пересказ немецких текстов.

Данный вид заданий представляет собой некоторый итог работы по введению и активизации лексики определенного тематического раздела.

Таким образом, от правильно организованного отбора лексики, разделения ее на активную и рецептивную, включения ее в различного рода задания и упражнения зависит эффективность профильного профессионально-направленного обучения иностранному языку в неязыковом вузе.

Связь с автором (комментарии/рецензии к статье)

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий.

Источник

«ПРОСВЕЩЕНИЕ. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ» что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения

Архив журнала

Март 2012

ПнВтСрЧтПтСбВс
« ФевАпр »
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031

Рубрики

Участникам

УСПЕШНАЯ КОММУНИКАЦИЯ»>БОГАТЫЙ СЛОВАРЬ —
УСПЕШНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения
Продолжаем познавать секреты технологии учительского мастерства с Ниной Кирилловной НИКОНОВОЙ.
что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоениячто значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения
что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения
настроение: поделиться опытом

ключевые слова: этапы обучения, приемы обучения, ознакомление, тренировка, повторение, соотнесение, активизация языкового материала

город: Псков

e-mail: nikonova08@rambler.ru

Англичане называют свой язык беспорядочным, спонтанным, непредсказуемым, запутанным. И они же говорят: “Teacher — you are an architect, as you provide each student a solid foundation”. Эти слова в полной мере можно отнести к обучению правильному пониманию и употреблению иноязычной лексики, цель работы над которой, как записано в Программе, состоит в том, чтобы учащиеся последовательно овладевали лексическими единицами (ЛЕ) в говорении и письме, свободно понимали ее при аудировании и чтении.

В предыдущем выпуске журнала мы говорили о планировании урока
и осуществлении анализа его результатов. Следующий важный вопрос, который часто задает себе учитель иностранного языка, в сущности сводится к тому, как правильно организовать усвоение лексического материала? Вот и мы обратимся сегодня к этому вопросу. Опыт работы убеждает нас в том, что обилие психофизиологических связей слов: связь иноязычного слова с понятием, со словом родного языка, его многочисленные морфологические и синтаксические связи — всё это делает процесс овладения лексикой крайне сложным и трудоемким. [1]

Вспомним процесс усвоения речевого материала. [2]

    I этап — Формирование навыков
    II этап — Совершенствование навыков
    III этап — Развитие умения

Понятно, что владение речевым материалом на уровне умения достигается только после формирования соответствующих навыков. Разумеется,
в процессе речевой деятельности все виды навыков (фонетические, лексические, грамматические, орфографические) неразрывны, но для того, чтобы выстроить цепочку действий с учебным материалом, учителю важно осознавать, как формируется тот или иной навык.

Умение планировать и организовывать обучение учащихся лексической стороне речи представляет собой сложное образование, состоящее из взаимосвязанных, подчиненных основному, более специфических умений. В реальной обучающей деятельности данные умения получают свое воплощение в ряде совершаемых учителем действий [3] с лексическим материалом и взаимодействий с учащимся. Эти действия могут быть, в свою очередь, представлены набором определенных операций. От того, насколько полно представлены в деятельности учителя эти действия
и операции, насколько быстро и легко происходит их реализация, можно судить о степени мастерства учителя. Чтобы сделать процесс формирования данных умений управляемым, выделим 10 шагов для планирования
и организации работы с лексическим материалом. Эти шаги выделены нами условно, между ними не существует четкой границы. Возможно и большее число шагов, но вряд ли оно целесообразно, так как не отвечает методическим целям.

ПЕРВЫЙ ШАГ. (ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЙ). ВОПРОС: ЧТО ЗНАЧИТ ОВЛАДЕТЬ СЛОВОМ?
Проверьте ваш ответ:

Это значит овладеть его значением, формой (его звуковым и зрительным образом), его способностью вступать в связь с другими словами (семантическую, грамматическую). Это значит также овладеть словообразованием, словоизменением и употреблением слова в речи, т.е. в определенных типах предложений. [1]

ВТОРОЙ ШАГ. ВОПРОС: ДАЙТЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ АКТИВНОМУ
И ПАССИВНОМУ СЛОВАРЮ.

Проверьте ваш ответ:

Активный словарь (продуктивный) — это лексические единицы (ЛЕ), которые учащиеся должны/могут употреблять в устной и письменной речи для выражения своих мыслей. Пассивный словарь (рецептивный) — это ЛЕ, которые учащиеся должны/могут понимать при чтении и слушании иноязычной речи.

ТРЕТИЙ ШАГ. ВОПРОС: КАКИЕ ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ ТРУДНОСТИ ПРИ УСВОЕНИИ ЛЕ УЧАЩИМИСЯ ВАМ ИЗВЕСТНЫ?
Проверьте ваш ответ:

Уровень языковой подготовки учащихся; объем слуховой, зрительной, речемоторной памяти учащихся; несовпадение звукового и графического образов ЛЕ; длинное слово или выражение; наличие предлогов или наречий; особенности употребления ЛЕ, которые необходимо будет объяснить учащимся.

ЧЕТВЕРТЫЙ ШАГ. ВОПРОС: ЧТО ПРИНИМАТЬ ВО ВНИМАНИЕ ПРИ АНАЛИЗЕ ЛЕ С ЦЕЛЬЮ УСТАНОВЛЕНИЯ ЕЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
К ОПРЕДЕЛЕННОМУ КЛАССУ ЛЕКСИКИ?

Проверьте ваш ответ:

ПЯТЫЙ ШАГ. ВОПРОС: КАКИЕ СУЩЕСТВУЮТ СПОСОБЫ ПРЕЗЕНТАЦИИ ЛЕКСИКИ?
Проверьте ваш ответ:

ШЕСТОЙ ШАГ. ВОПРОС: НЕЗАВИСИМО ОТ ТОГО, КАКОЙ СПОСОБ СЕМАНТИЗАЦИИ ВЫБРАН, КАКИЕ СПОСОБЫ МОГУТ БЫТЬ ОПТИМАЛЬНЫМИ ДЛЯ КАЖДОЙ ЛЕ?
Проверьте ваш ответ:

СЕДЬМОЙ ШАГ. ВОПРОС: КАКИЕ ДЕЙСТВИЯ ОТРАБАТЫВАЮТСЯ ДЛЯ ОРГАНИЗАЦИИ ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОЙ ТРЕНИРОВКИ (РАЗВИТИЯ НАВЫКА) В УПОТРЕБЛЕНИИ ЛЕКСИКИ
Проверьте ваш ответ:

Здесь, как правило, отрабатываются следующие действия учащихся:

ВОСЬМОЙ ШАГ. ВОПРОС: КАКИЕ ЗАДАЧИ ВЫ ПОСТАВИТЕ ПЕРЕД СОБОЙ, ПРИСТУПАЯ К ОРГАНИЗАЦИИ РАБОТЫ С ЛЕКСИЧЕСКИМ МАТЕРИАЛОМ?
Проверьте ваш ответ:

ДЕВЯТЫЙ ШАГ. ВОПРОС: КАКИЕ СИТУАЦИИ НА ПРИМЕНЕНИЕ ЛЕКСИКИ МОЖНО ПРЕДЛОЖИТЬ УЧАЩИМСЯ?
Проверьте ваш ответ:

Важно создать коммуникативную потребность, так как именно она обеспечивает вызов слова. В качестве основного стимула выступает коммуникативная задача, вписанная в ситуацию общения. Важно, чтобы приемы, которые применяет учитель, были «высококалорийными» [4]
и ставили учащихся перед необходимостью решения мыслительных задач, т.е. учащийся мог бы, используя единицы языка, построить высказывание в связи со стоящей перед ним коммуникативной задачей: выполнение заданий в аудировании, устной речи, чтении и письме.

ДЕСЯТЫЙ ШАГ. ВОПРОС: КАК КОНТРОЛИРОВАТЬ УСВОЕНИЕ ЛЕКСИКИ?
Проверьте ваш ответ:

Самое главное в процессе изучения иностранного языка — постоянное расширение лексического запаса. Работа над лексической стороной речи на всех этапах обучения — первостепенная задача.
Пренебрежение к регулярному пополнению словарного запаса
и говорению — главные методические ошибки при изучении иностранного языка (например, это проявляется при повышенном внимании к изучению грамматики, когда учащиеся знают мало слов и не умеют их употреблять).

Практика показывает, что человек, в совершенстве знающий грамматику, но имеющий скудный словарный запас, находится в явно проигрышном положении по отношению к тому, кто знает много слов, даже если он нарушает правила грамматики. Замечено, что собеседник легче понимает не совсем грамотную, но беглую речь, чем речь человека, который
с трудом подбирает слова.

К числу важных методических проблем относится вопрос о количестве новых слов, которые отбираются для тренировки. Учитывая возможности кратковременной памяти человека, психологи, а затем и методисты на начальном этапе обучения рекомендуют вводить новую лексику
в небольших количествах — от 5 до 10 слов за урок. При этом имеется
в виду, что на этом этапе продолжается работа по активизации ранее введенного материала тоже в объеме 5–10 слов. Это общие установочные параметры, которые под влиянием ряда факторов могут быть скорректированы учителем в условиях конкретного класса и урока.

Английский поэт и философ Роберт Фрост однажды написал: “The best way is always through”. Это как нельзя более относится к многообразным трудностям в обучении лексике. Вы согласны?

[links&resources]

Источник

Формирование активного, рецептивного и потенциального словарей в процессе обучения ИЯ в современном ЯзВ

что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть фото что значит лексика для рецептивного усвоения. Смотреть картинку что значит лексика для рецептивного усвоения. Картинка про что значит лексика для рецептивного усвоения. Фото что значит лексика для рецептивного усвоения

2. Формирование активного, рецептивного и потенциального словарей в процессе обучения ИЯ в современном ЯзВ.

Лексический навык – это способность автоматически вызывать из долговременной памяти слова и словосочетания и включать их в речь в конкретной ситуации для решения конкретной речевой задачи.

Коллокация – употребление слова в предложении.

Коннотация – ассоциации, которые вызывает слово у носителя языка.

— продуктивные – навыки правильного словоупотребления и словообразования в устной и письменной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации;

— рецептивные – навыки узнавания и понимания лексических единиц в рецептивных видах речевой деятельности (аудировании и чтении).

— большой объем словарного состава иностранного языка;

— сложность каждой лексической единицы;

— различные принципы словообразования;

— различия в значении слов иностранного языка и родного языка.

В пассивный (рецептивный) словарь входят слова, которые учащиеся должны понимать при чтении и на слух.

Потенциальный словарь обозначает слова, значения которых неизвестны носителю, но он способен установить их, опираясь на внутреннюю форму слова или контекст.

Требования: Учащиеся должны овладеть следующим рецептивным словарем дополнительно к продуктивному:

1 этап: 100 слов; 2 этап: 600 слов; 3 этап: 800 слов.

Для отбора как продуктивного, так и рецептивного словаря ориентируются на следующие лексические группы: о себе; дом и семья; магазины; школа; досуг и т.д.

Основные трудности: многозначность слов, ложные друзья переводчика (complexion – цвет лица), большое количество исключений из правил чтения, важность предлогов и частиц, сочетаемость (употребление слов в конкретных ситуациях: heavy snowfall, strong wind), существование пар типа (heart – cordial, tooth – dental), стилистические различия (heaven – sky).

Содержание обучения лексике

Методика работы с лексикой:

1. Введение – это семантизация (объяснение значения слова)

2. Закрепление – тренировка формы, значения, употребления в конкретной ситуации.

3. Выход в речь – употребление слов в различных видах речевой деятельности.

Семантизация, т.е. раскрытие значения слова, может осуществляться различными способами:

1. Беспереводной способ:1)Демонстрация предметов, жестов, действий, картинок, рисунков.2)Раскрытие значения слова на иностранном языке при помощи определения

2. Переводной способ: 1)Перевод слова с соответствующим эквивалентом.2)Перевод – толкование (big – размер, величина).

Этапы работы над лексическим материалом:

1. Ознакомление с новой лексикой.

2. Первичное закрепление.

3. Развитие умения и навыков использования лексики в разных видах речевой деятельности.

Лексика должна отрабатываться как рецептивно, так и продуктивно. Упражнения строятся так, чтобы обеспечить ознакомление, первичное закрепление, тренировку и вывод в речь.

Упражнения делятся на (общее деление):

— упражнения на запоминание (тренировочно-имитационные – за учителем);

— дифференцировочные (синоним – антоним);

— трансформационные (прилагательное – наречие);

— условно-речевые (на воспроизведение – пересказ);

— речевые (составить рассказ).

2) Рецептивно-продуктивные упражнения (повторить, дать однокоренные слова,записать под диктовку)

3) Продуктивные упражнения (назвать предмет на карт, придумать концовку рассказа и тд)

УПРАЖНЕНИЯ. Рецептивные (подготовительные) упражнения: Опознание лексической единицы на слух: прослушайте слово и проанализируйте его звуковой состав; выполните действие, называемое учителем (open your book); нарисуйте названные предметы; дайте русский эквивалент слова; сопоставьте значение слова и его дефиницию. Опознание лексической единицы визуально: расположите слова в алфавитном порядке; вставьте пропущенные буквы в слова; прочтите слова, иллюстрирующие определенные правила чтения; определите часть речи; сгруппируйте слова по различным признакам; произведите буквенный анализ слова. Рецептивно-продуктивные упражнения: повторите за диктором слово, словосочетание, предложение; образуйте слова из приведенных основ и суффиксов/ аффиксов; выберите однокоренные слова; дайте антонимы/ синонимы слова; запишите слова под диктовку; подберите прилагательные к данному существительному и наоборот; замените фразовый глагол словом или сочетанием слов (look for – search); объясните выделенные слова и выражения; подберите сочетаемость. Продуктивные упражнения: назвать предметы на картинке; записать слова и предложения к теме, составить рассказ; описать картинку с опорой или без; составить ситуацию по теме; придумать концовку рассказа; подобрать сочетаемость (to do the room, exercise. ;to make a bed, a mistake. ); ассоциации (house – room, garden); найти лишнее слово в ряду; match the words; лото; игры (например, все слова на букву «а»).

Формирование потенциального словаря происходит на среднем уровне и до конца. Чтение научно-популярных и литературно-художественных текстов способствует пополнению у учащихся запаса лексики, которой они оперируют в процессе чтения. Расширение рецептивного словаря проходит в процессе обучения, носит индивидуальный характер и не поддаётся чёткому контролю. В процессе чтения различных текстов развитие смысловой и языковой догадки постепенно приводит к созданию у них потенциального словаря. Встретив впервые в тексте новые лексические единицы (слова определённых типов), учащиеся догадываются об их значении, опираясь на их языковую форму, графическую форму и функции в тексте. К таким словам относятся:

— интернациональные слова (имеющие полное или частичное соответствие в родном языке) позволяют легко узнавать слова, впервые встретившиеся с ними в тексте по аналогии с русскими: climate, continent;

— конвертируемые слова из уже известных учащимися слов: the young, the eye и т.д.;

— производные лексические единицы (образованные от приставок и суффиксов, известных уже учащимися слов): helpless – help;

— сложные слова, образованные от известных уже учащимися элементов: hardworking;

— атрибутивные словосочетания : Moscow State Humanitarian University;

В целях создания условий для развития догадки в педагогическом процессе должны быть предусмотрены:

а) от освоения в тексте ряда лет наиболее продуктивных английских суффиксов и приставок;

б) отработка с помощью специальных упражнений догадки о значении данных слов, слов данных типов в предложениях по их форме и функции.

– ложные друзья переводчика.

В упражнениях учащимся предлагается прочитать предложения (фразы), содержащие лексические единицы данных типов и догадаться об их значении. Подобная предварительная подготовка проводится на уровне под руководством учителя. Она обеспечивает правильность формирования потенциального словаря в процессе познавательного чтения.

Все рассмотренные средства пополнения лексического запаса позволяют:

1) до минимума сократить количество незнакомых лексических единиц в читаемом или воспринимаемом на слух тексте;

2) создать оптимальные условия для чтения с непосредственным пониманием содержательно-смысловой стороны текста в процессе чтения.

Необходимость прибегать к словарю при чтении требует от учащегося умение пользоваться словарём. Это умение начинает формироваться у них на средней ступени обучения. Для этого учитель вначале объясняет им все необходимые условные обозначения, принятые в словаре данного типа и показывает, как трансформировать форму слова, слово из текста, чтобы найти его значение в словаре. После объяснения выполняются упражнения на определение значений многозначного слова, нужного для данного контекста. Учащиеся читают предложение про себя, содержащее незнакомые слова, и найти их значение по словарным статьям, приводившимся ниже на странице учебника. Эти упражнения проводятся на уроке. После тренировки учащиеся работают самостоятельно.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *