что значит мухибби на турецком

Что значит мухибби на турецком

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

На 159 странице толстого, в 875 страниц сборника стихотворений Сулеймана «Muhibbî dîvânı: izahlı metin,» издательства Kültür ve Turizm Bakanlığı, 1987 год напечатано одно из нескольких десятков стихов Сулеймана к Ибрагиму.

«Стрела твоего взгляда
мою грудь пронзает, ко мне в сердце входит!
Ненависть пьет кровь, ненависть в крови поселилась….
….Как мне вспомнить твой облик, друг,
как в твоих волосах укрыться?
Где та ночь, неведомо,
где ты сейчас, не знаю…
Ах, друг, зачем ты позволил судьбе свершиться?
Зачем пустил судьбу за порог…
Кто знает, сколько таких, любящих как я, у тебя есть…
Каждый, страдая по тебе,
лишь в тебе исцеленье находит.
О Мухибби! Ищешь места,
где встретиться с ним,
как сокровище ищут?
Но только теперь не найдешь.
Его больше нет, не ищи.
Он в твоем разбитом сердце.

(за помощь в переводе спасибо Ляйсан Смирновой)

Для читающих по-турецки вот:
Bakışlarının oku gelse, göğsümü geçip canda yatar
Kim ki kan içicidir, kan içer kanda yatar
Gönül yüzünü sevdi mi saçında kaldı
Her ne yerde gece olsa, garip orada yatar
Kapının eşiğini kaptırmamışsan feleğe ne olur, Ey dost!
Ayıp değildir bülbüle, çünkü gül bahçesinde yatar
Kim bilir benim gibi nice düşkünün vardır
Her biri derdinle hasta oldu, dermanına yatar
Muhibbi, kavuşma hazinesini arayıp bulamazsın
Başka yerde arama,çünkü virane gönlünde yatar.

По изданию «Muhibbî dîvânı: izahlı metin,» издательства Kültür ve Turizm Bakanlığı, 1987 год
http://books.google.ru/books?hl=ru&id=cskqAAAAMAA..

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Стихи, прочитанные в 103 серии
Перевод Сабины Гусейновой

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

(перевод Алиночки Власовской стихов Сулеймана с английского, источник- издание Publishing house Murray and Sheffield 1813g «Eastern love poetry XV-XVII centuries», указанное в тексте романа.)

Мы обратили внимание, что эти стихи похожи на знаменитые стихи Байрона, которые считались посвященными его сестре Августе:

И Алиночка установила, что эти стихи. перевод Байроном стихов Сулеймана, и в первом издании 1815 года так и назывались «Жалоба влюбленного турка».

Источник

Кто такой турецкий поэт Мухибби?

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Мухибби- это прозвище султана Сулеймана (вспоминаем сериал»Великолепный век», там подробно рассказывается о его жизни). Султан Сулейман был поэтом и очень любил писать стихи, для более широко распространения и инкогнито, он и взял себе прозвище. Больше всего, султан писал стихотворений о любимой женщине, жене (Роксолане-Хюрем), посвящал их ей, а так-же стихотворения о философии и ее проявлениях.

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Султан Сулейман писал стихи под псевдонимом и они были наполнени любовью и страстью к своей любимой Гбрем (Роксолане).

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Настоящее имя известной певицы- Каролина Куёк. Она в свое время появилась на проекте Утренняя звезда и ведущий Юрий Николаев придумал молодой талантливой певице Каролине псевдоним, посоветовал ей свое имя прочитать наоборот. Ани Лорак в 1999 году присвоили звание Заслуженной артисткой Украины, ей было всего 21 год.

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Певица счастлива, с ней рядом любимый человек- бизнесмен Мурат Налчаджиоглу. Брак зарегистрировали 15 августа 2009 года в Центральном ЗАГСе Киева. В семейном браке родилась дочка Софья, 9 июня девочке исполнилось четыре года.

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Этот рассказ молодого Алексея Максимовича стал стартом писателя на литературном поприще. Именно с этого рассказа, опубликованного в тифлисской газете «Кавказ» и получил начало романтический период в его творчестве. И именно этот рассказ был в первый раз опубликован под псевдонимом «Максим Горький», а назывался он: «Макар Чудра».

Рассказ был написан молодым автором в то время, когда он проживал на Кавказе. Алексей Максимович считал его началом своего «литературного бытия», а также первым, но пока ещё неуверенным шагом в литературе.

А мы в качестве верного ответа отмечаем вариант под буквой «С»: Макар Чудра.

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Слово, которое служит ответом на вопрос является производным от греческих слов

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Так обычно называют тех, кто скрывает за псевдонимом своё подлинное имя.

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Рассказывали, что он имел достаточно крупные суммы, отнятые у путешественников и даже закопал клад.

Но нашёлся кто-то из тех, кто переиграл, расправился со свирепым пиратом по имени Рок Бразилец, он совершенно неожиданно исчез. Покоится где-то на дне моря.

Ответ : Рок Бразилец

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Источник

Что значит мухибби на турецком

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Стихи Шехзаде Мустафы, под псевдонимом Мухлиси

«Если желаешь вознестись, словно Солнце, что освещает мир весь своими лучами,
То ниспадай лицом своим в пыль наземную и, будто вода, покорен будь.
Как яркая картина превосходен, но призрачен этот мир.
Выражается жизнь подобно мимолетному царству снов.

Никогда сквозь ресницы его не имела резьбу сердце.
Будто бы Господь Машиах (Иисус) ты прошел полпути.
Победителем Вселенной вышел он благодаря напористости сердца.

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Стихи Шехзаде Баязида, под псевдонимом Шахи.

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Стихи Сулеймана Великолепного, под псевдонимом Мухибби.

«Моё сердце больно, с тех пор, как влюбился в тебя.
Спорил с тысячами. Сегодня я Меджнун.
Как не посмотрю, Лейла тут.
Если я умру на пути к любви,
Нимфы протрут свои глаза от пыли. От моей пыли.
Кровь будет литься из моих легких не прекращаясь,
С тех пор, как любимая посмотрела в мои глаза из под черных ресниц.

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Стихи Сулеймана Великолепного, под псевдонимом Мухибби.

«Даже если Вы были подвергнуты и убиты любимой,
Справедливо ли нуждающемуся начинать разговор с самим Султаном?
Даже если сахар называют сладким в этом мире.
Но, о Боже, моя дорогая, твои губы слаще!

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Стихи Сулеймана Великолепного, под псевдонимом Мухибби.

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Стихи Сулеймана Великолепного посвящённые Махидевран.

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Стихи Сулеймана Великолепного посвящённые Махидевран.

«Солнце не взойдет заново от печали двух влюбленных
Пока есть ты, перед кем должен просить о милости Падишах?
Мухибби покорен любовью этой темноволосой красавицы,
А её прекрасные румяные щеки сведут с ума любого смертного!»

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Стихи Сулеймана Великолепного, под псевдонимом Мухибби.

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Предоставляем Вам переведённые письма Султана и его Хасеки, во время того, как Падишах находился в военных походах:

Письмо Хюррем Султану:
«Мой драгоценный Султан! Я опускаю свое лицо до земли и целую ту землю, на которой отпечатался ваш след. Вы Солнце моего богатства, мой драгоценнейший Султан! Если гореть в этом огне разлуки, сердце испепелится, душа зачахнет, глаза наполнятся слезами так, что не смогут различить день с ночью… Если спросите вы о попавшей в море тоски, безумной от безысходной любви, влюбленной больше Лейли и Меджнуна вашей рабыне, спросит она лишь почему она в разлуке со своим Султаном… »

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Предоставляем Вам лирическую газель Сулеймана Великолепного как Мухибби 1566 года. В данном стихотворение, он посвящает строки некой черноволосой девушке. При этом стоит отметить, что Роксолана умерла в 1558 году, а Гюльфем Хатун же, о которой говорили как о приблежённой к Повелителю после смерти его жены, умерла в 1562 году.

что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Стихи Сулеймана Великолепного посвящённые Ибрагиму Паше.

«Сон.
В каждый дом, в каждое заведение, который ты заходишь,
Эти места разрушаются.
Эти места опустошаются.
Не смей сегодня посещать и нас.
Не делай нас несчастными.
Сегодня мы собрались увидеться и посмотреть на счастливые лица.

Глаза.
Сегодня, этой красивой ночью в этих красивых лицах.
Мы любуемся ими.
Несмотря на то что ты без сна остался
Ты все равно остался счастлив.
Но сон пьет нашу несчастную кровь.
Он приходит с темной ночью и забирает наше счастье.

Не смей, сон, уходи!
Уходи ты к тем людям,
Которые несчастны в жизни..
Не иди ты к тому у кого только сложилась жизнь, не приходи ко мне.

Сердце.
Вчера не спал я.
Но сегодня настигаешь пуще прежнего на меня, сон.
Ты яростнее, чем вчера.
На на ровне с прекрасной Луной я.
Не сплю я.
До самого утра я говорю, ибо не даю сну покорить меня.

Эй, Луна.
Ты этой ночью.
Будь со мной, как бесконечные звезды, стань защитой для меня. »

Источник

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

Приложения

Цитатник

Сок алоэ поможет при бронхите! Кашель при бронхите можно вылечить всего за 5 дней с помощью ал.

Нет меры у Любви. Есть предел у обнаженности Есть довери.

Суши, роллы, красивая подача! Суши, роллы, красивая подача! * 200 г слабосоленой.

Видео

Музыка

Стена

неизвестно

неизвестно

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Статистика

DivandeMuhibbi, 1529-1530 – сборник стихов Сулеймана

Великолепная любовь Сулеймана к Хюррем:
DivandeMuhibbi, 1529-1530 – сборник стихов Сулеймана I

3 серия
Твой дивный лик и аромат волос,твой нежный взор
Меня околдовали с ума свели
Мухибби разум помутился в раз
Ты наваждение,тылюбовь,услада глаз

17 серия
Если ты влюблен, прими что ты покинут,
Если ты падишах, прими, что ты раб,эй любимая моя, ни розу не сердись за то что говорит она, что похожа на щеки твои, ты пери. Предай меня сумасшедшего от любви,огню
Если хочешь.
Эй Мухибби.если желаешь почувствовать сладость губ молодых, попробуй сахар
Молодостью своей ты не гордись
Прими себя за зернышко в амбаре.

19 серия
Газель,которую Сулейман посвятил Хюррем
( Газель ( араб/ перс: غزل, тур gazel) — строфа восточного стихосложения, особенно известная по персидским образцам)
Miskim, amberim, varım, sevgilim, parlakayım
Yakinim, mahremim, varımgüzelleriçresultanım
Hayatım,asılım,ömrüm,şarab-ıkevserim,
Cennetim,baharım,sevincim,günüm,gülüm
Eygülengülüm…
«Мой мускус, янтарь, смысл моего существования, любимая. Моя яркая луна, родная моя, сокровенная. Среди красот моих Султанша. Мое существование, мой смысл, моя жизнь, моя амброзия. Мой рай, моя весна. Моя радость, мой день, моя роза. » ♥

Возможно, единственное, что имеет значение в жизни, — это получить прощение от тех, кого любишь. Только это может излечить твою душу и сердце.(Терри Гудкайнд)

37 серия
Письмо султана
Моя радость, веселье, дружеская беседа,
Моя лучина, солнце, свеча, луна, апельсин
Свеча моей спальни, владелица моих мыслей.
Госпожа, то, что скрыто и то,
Что известно, наставление мне,
Моя султанща, правительница,
Повелительница,Душа этой мировой империи.

43 серия
Любимая, скоторойуменяхальвет, моясияющая луна.
Душеприказчик мой, повелительница красавиц султана.
Мое существование, амброзия и рай.
Моя весна, радость и смысл моего дня.
На сердце вышью любимый образ, эй смеющаяся роза!
Родник моей радости, вкус к жизни,
Общество, в котором я шучу,
Сияющий мой нимб, мой факел…
Мой цитрус, гранат, свет ночей моих и комнат, что делю с тобой,
Цветок мой, сахар и сокровище мое, непорочная моя любимая
Мои святой Йосиф, султанша Египта сердца моего,
Мой Стамбул и Караман, мой Анадол и Румелия.
Мой Бадишхан и Кыпчак, мой Багдад и Хоросан.
Волосами красивыми и бровями дугой,
Сверкающими глазами искрометными я болен!
Если я умру, ты будешь причиной,
Потому что овладела моей кровью.
Помоги мне, эй любимая, которая не мусульманка.
Пред дверью твоей тебя я восхваляю и воспеваю.
Сердце мое полно страданием, глаза слезами,
Я Муххиби опьянен

57 серия
Султан Сулейман Хюррем:
Я пред тобой,как ночной мотылек,
А ты как свеча, своим светом манишь меня,
Ты-напасть для меня,я сошел от любви с ума,
Ты мое несравненное горе,
моя самая страшная мука
мое яркое солнце и щедрости полные горсти
Я сам не свой, я слепо тебе подчиняюсь
Ты султанша моя, моя повелительница.
Твой локон один заставляет петь мое сердце,
Стенания мои уже давно долетели до неба,
Дорогая,Мухибби болен.
И мой единственный экстракт-это ты.

СТИХИ СУЛЕЙМАНА ВЕЛИКОЛЕПНОГО
Красавицы нас дразнят постоянно,
Им так легко увлечь, уйти, вернуться,
И растравить закрывшиеся раны,
И, наподобье розы, улыбнуться.

Воистину, небесные созданья!
Но изменяя нашему сословью,
Они забудут все свои признанья,
Чтоб насладиться новою любовью.

Не жди от них тепла и постоянства!
Они умеют все переиначить,
И даже нежность обратить в тиранство.
Они живут затем, чтоб нас дурачить!

Когда душа, сгорая от разлуки,
Как мотылек, в огне надежд дрожит,
Не стоит удивляться этой муке.

Извечно к Мекке обращен магнит,
Мой взор к тебе прикован неотрывно,
Так отчего ж душа моя болит?

Не доверяй словам печальной песни,
Тебя сожгу палящих жалоб речью.
Но мой огонь в груди погаснет, если
Тебя не встречу.

И все же в мире лжи, где рушатся святыни,
Я верю: свет придет, и нежность возвратится.
Я горевал вчера. Кем я утешусь ныне?
**
Меня увидев у ее порога,
Вздохнув глубоко, молвили они:
Земля тверда, его постель убога,
Но на вершине счастья он, взгляни!
Известно мне, что тысячи пред нею
Умолкли бы и распростерлись ниц,
Под этим кротким взглядом каменея,
Дрожа под игом трепетных ресниц.
Ей незнакома сладость поцелуя,
До мук моих ей, право, дела нет.
Она печаль, которую люблю я.
Она ребенок. Ей тринадцать лет.
**
ЮнусЭмре:КОМУ НУЖНЫ КРЫЛЬЯ,КОГДА ТЫ УЖЕ ПОЗНАЛ ЛЮБОВЬ?
Мевляна:ТАК ЗАЧЕМ ЖЕ КРЫЛЬЯ,КОГДА НЕ СМОГ ДОЛЕТЕТЬ ДО ЛЮБВИ?
Ширази:НЕ ЛЕТИ НА ЛЮБОВЬ-КРЫЛЬЯ СГОРЯТ.-Размышления Сулеймана.

Сулейман Ибрагиму: «Мы не можем убежать от правды. И ты не беги. Защищай то, что правильно для тебя. Не отправляйся в дорогу с человеком, с которым не хочешь ехать и считаешь, что он тебе навредит».

А в ответ Хуррем послала ему свое стихотворение:
Моему пронзенному сердцу нет на свете лекарств.
Душа моя жалобно стонет, как свирель в устах дервиша.
И без лица твоего милого я как Венера без солнца
Или же маленький соловушка без розы ночной.
Пока читала ваше письмо, слезы текли от радости.
Может, от боли разлуки, а может, от благодарности.
Ведь вы наполнили чистое воспоминание драгоценностями внимания,
Сокровищницу сердца моего наполнили ароматами страсти.

Ещё несколько писем Хуррем Султану Сулейману:
Письмо 1
Упал на мои глаза мрак. я сразу схватила и разбила тот Ваш флакон. Не знаю, какие слова говорила при том. Долгий день после того спала, словно в беспамятстве, была вся разбита, забыла и о детях, и обо всем на свете. Когда очнулась, то подумала: кто же меня топчет ногами, кто изводит? Вы меня всегда позорили и изводили! Даст бог, поговорим об этом, когда будем вместе. И о великом визире тоже поговорим, и если даст бог снова увидеться, то покончим с раздорами.

Письмо 2
То сердце не поймет печали безысходной,Которому взирать на радости угодно.Я не виню тебя, как исстари идет:
О тех, кто заточен, не думает свободны
Мой повелитель! Пишу Вам, и сердце мое разрывается от тоски и отчаянья. Что я натворила и чем стала моя жизнь без Вас, владыка мой, свет очей моих, ароматное дыхание мое, сладостное биение сердца моего? Разве не наши влюбленные голоса звучали еще недавно в благоуханном воздухе священных дворцов и разве не завидовали нашим объятиям даже бестелесные призраки? А теперь любовь наша задыхается без воздуха, умирает от жажды, лежит в изнеможении, ее терзают хищные звери, и черные птицы смерти кружат над нею. Отгоните их, мой повелитель, моя надежда, мой величайший защитник на этом и на том свете. Пожалейте маленькую Хуррем и спрячьте ее в своих могучих объятиях.

Письмо 3
Я была собеседницей скуки и тоски и полонянкой отчаянья. Я зажигала факелы печали на всех путях ожидания. Ежедневно птица Рох летела на небесном просторе желания. Надеясь, что какой-нибудь голубь принесет от вас весть Или же облачко прольет благодатную каплю на долину жажды.

Письмо Хуррем султану Сулейману когда тот был в походе на Персию.
Мой великий повелитель! Припадаю лицом к земле и целую прах от Ваших ног, убежище счастья. О солнце моих сил и благо моего счастия, мой Повелитель, если спросите о Вашей послушнице, у которой после Вашего отъезда печень обуглилась, как дерево, грудь стала руиной, глаза, как высохшие источники; если спросите о сироте, утопленнице в море тоски, которая не различает дня от ночи, которая страдает от любви к Вам, которая сходит с ума сильнее Ферхада и Меджнуна с тех пор, как разлучена со своим властителем, то я теперь вздыхаю, как соловей, и рыдаю беспрерывно и после Вашего отъезда пребываю в таком состоянии, какого не дай бог даже Вашим рабам из неверных

Я страстью сбит с пути. Брожу я, как в пустыне.
Заботам нет числа. Мне ничего не снится.
Моя душа больна. Но если кровь остынет,
Твой взгляд меня спасет, любимая Царица!

И все же в мире лжи, где рушатся святыни,
Я верю: свет придет, и нежность возвратится.
Я горевал вчера. Кем я утешусь ныне?
Тобой, моя любовь, тобой, моя Царица! ❤

Вот что сам Сулейман перед Диваном сказал после смерти Хюррем
KanuniHürremölüncedivandaanlatır :

» Такой она была женщиной, что ее глаза проникали в мое сердце, губы, в мой ум. Даже один единственный взгляд я бы не променял ни на что на этом свете. Каждый раз когда она произносила- Сулейман- я оказывался в Раю.
Она была не только женщиной- она была поэзией, цветком, моею любовью, моей султаншей, она была всем!
Ради нее я выгнал Махидевран, и ополчился против матери»

Стихи Хуррем
Увы, я этого боялась.
Я отступаю в тишину.
Не прикословь, я возвращаюсь
В свою холодную страну.
Хотела б навсегда остаться
Но я сейчас должна уйти.
С тобой нам нужно попрощаться,
Здесь разошлись наши пути.
Исчезну с дуновеньем ветра
И растворюсь в осеней тьме
Теперь я вижу: безответна
Моя любовь была к тебе.
Отныне больше не коснется
Лица любимого рука,
Но вечно, знай, будет стремиться
К тебе, родной, моя душа.

фрагмент одного из писем Хюррем султану

Если Вы спросите эту сгоревшую от огня разлуки, с печенью превратившейся в кебаб, с израненной грудью, с полными слез глазами, не различающую день и ночь, утонувшую в реке тоски, безысходную, влюбленную в Вас Вашу невольницу, рабыню, которая безумнее Фархада и Меджнуна, то уже давно я в разлуке со своим Султаном, и нахожусь в таком состоянии, как соловей, издающий стоны тоски из-за разлуки с Вами, а Вы их не слышите, так не дай Аллах такого недуга даже кяфирам

А в ответ Хуррем послала ему свое стихотворение:
Моему пронзенному сердцу нет на свете лекарств.
Душа моя жалобно стонет, как свирель в устах дервиша.
И без лица твоего милого я как Венера без солнца
Или же маленький соловушка без розы ночной.
Пока читала ваше письмо, слезы текли от радости.
Может, от боли разлуки, а может, от благодарности.
Ведь вы наполнили чистое воспоминание драгоценностями внимания,
Сокровищницу сердца моего наполнили ароматами страсти.

Стихи султана Сулеймана:»
Мой верный друг, жизнь смысла не имеет.
Любовь ушла. И нет былого лада.
Так соловей в неволе петь не смеет,
Лишенный сада.

Не доверяй словам печальной песни,
Тебя сожгу палящих жалоб речью.
Но мой огонь в груди погаснет, если
Тебя не встречу.

Стихи сулеймана
. Ты любимая моя и все мое сущее,
Ты мой близкий,душевный друг,
Моя Султанша прекраснее всех на свете.
Ты моя жизнь,бытие и все сущее.
Ты мой райский эликсир и рай весь целиком.
Ты моя радость,моя весна.
Ты мой день,мояроза.Эй,смеющаяся роза!
Ты моя радость,веселье,мой шум и гам.
Ты лучина,свеча и целое солнце.
. Ты властительница моих мыслей,моя госпожа
Моя тайна и явь,мой благоразумный совет.
Ты Султанша,правительница и повелительница.
Ты душа этой империи.

Ответ Хуррем
Мой Султан частичка моей души,свет моих очей.
Надежда для меня и на земле,и на небе.
Вы единственная моя страсть на всем белом свете.
. Позвольте быть принесенной в жертву,
За один волосок из Ваших усов.

одним из показательных посланий можно считать одно из многочисленных прощальных посвящений Кануни своей жене после ее смерти:

«Небеса покрываются черными тучами, ибо нет покоя мне, нет воздуха, думы и надежды. Моя любовь, трепет чувства этого, сильного, так сжимает мое сердце, губит мою плоть. Жить, во что верить, моя любовь. как встречать новый день. Я убит, убит разум мой, сердце перестало верить, нет больше в нем твоего тепла, нет больше на теле моем твоих рук, твоего света. Я повергнут, я стерт с этого мира, стерт душевной печалью по тебе, моя любовь. Силы, нет больше той силы, что ты предавала мне, есть лишь вера, вера чувства твоего, не во плоти, а в сердце моем, я плачу, плачу о тебе моя любовь, нет океана больше, чем океан моих слез о тебе, Хюррем. »

Стихотворение Сулеймана к Ибрагиму, 87 серия.

А теперь вспомните слова Ибрагима, он годами сгорал в этом адском огне:
Я где-то между Раем и Адом. Я в Чистилище.
Неужели так и закончится моя жизнь?
Взглянув на Вас,я видел, как раскрываются сады Рая, я иду навстречу счастью.
Вдали от Вас моя душа сгорает в адском пламени.
Я горю.
Я восстаю против судьбы.
Я Ибрагим. Ибрагим, который каждый день в глубине глаз своего Повелителя видел собственные похороны.

Полный перевод стихотворения МавляныРуми, использованного в 87 серии Великолепного века

«Создатель, дай мне еще один язык кроме этого!»

Bari, canımaşudildenbaşkabirdilver!
DivaniKebir
(c.IV,1791)

Где же дом для тела, созданного из глины? Где же дом для души, дом для сердца?
(c.IV, 1837)

О, Всевышний! Каковы же замыслы у возлюбленного? Если бы я только знал! Он перекрыл мне все дороги, забрал мою душу, мои стремления и ушел!

О Всевышний! Куда же он приведет меня в конце? Если бы я только знал! Эта ночь ожидания так затянулась.

Иногда я называю его охотником, иногда весной.. Иногда я нарекаю его вином, иногда моим опьянением..

О, Всевышний, где же пристанище для этого тела, созданного из глины? Где же дом для души и сердца? О, Всевышний! Я устал, я хочу вернуться на свою Истинную Родину!

О Всевышний! Если бы я вернулся в свой город, и увидел милосердие моего Падишаха, и души всех моих возлюбленных друзей из того города!

О уста мои, являющиеся завесой истине! Вы не храните молчание, разговариваете попусту! До каких пор будет продолжаться этот бессмысленный шум? Ах, вот и разорвалась завеса, ушла и исчезла!

монолог-молитва Хуррем
Сулейман,Султан души моей,моя надежда в обоих мирах,моя единственная истина.
Злосчастная судьба мучает меня,несчастную,множествомиспытаний,угнетая,вонзает в меня разные кинжалы разлуки.
Это моё бессилие.Не глядя на мои слёзы,не вспоминая о Судном Дне,Ты бросил вдали от меня цветок бесконечного Святого Рая.
Я смирилась,молодость прошла в тревогах,жизнь моя висела на волоске.
О Господь миров,мойблагородный,красноречивый и прекрасный Султан.
Я паду ниц пред Аллаhом и буду умолять так,чтобы молитва была услышана.Пусть обещает мне не забирать тебя раньше меня и в кратчайшие сроки мне тебя вернёт.
О Всевышний, не превращай эту встречу в разлуку.Пусть не плачут те,кто очарован и влюблён.
О Всевышний,освежи его душевный сад,озелениего.Пощади очарованных любовью,пощади эту связь и этот сад.Не терзай их.
О Всевышний,не превращай древо души в осенний листопад. Не ломай ветви жизни.Неогорчай,необездоливыйтех,кто ищет у тебе защиту.
Не разрушай дерево,на котором гнездится птица любви и которое создал Ты.Не сгоняй птицу.
О Всевышний,не губи своё создание,не сминай в комок свою свечу,неломай,нерасплавляй.Ослепиврагов,не дай им повода для радости.
О Всевышний,в мире нет ничего больнее разлуки.Делай что угодно,только не испытывай нас разлукой

Монолог Сулеймана
Ибрагим, Паргалы Ибрагим, мой Сокольничий, Управитель покоями,Великий Визирь, Наместник и Главнокомандующий, я не отдам тебя в руки смерти.
Мы не склонимся перед судьбой, Ибрагим.
Мой партнер по охоте, мой попутчик, спутник жизни, свидетель моего горя и счастья, радости и печали, побед и поражений.
Хранитель моих сердечных тайн. Мой брат.
Искренне мной любимая любовь Хатидже, ее слезы и ее корона.
Мой единственный близкий друг, который был со мной в радости и в счастье, и видел первую улыбку моего сына Мустафы.
Я отдал тебе свое сердце, и его невозможно вернуть обратно.
Эй, чернобровый, когда твоя стрела будет лететь ко мне в сердце,
если я не расправлю грудь, принимая ее железное острие, то я не мужчина.
Эй, друг, ты забрал мое сердце, а сейчас посягаешь на мою жизнь, но я давно положил свою жизнь и душу к твоим ногам.
И я молю у господа Бога, чтобы он не испытывал меня болью и трауром по тебе.

Стихи СС по Ибрагиму

Когда стрела твоих взглядов пронзает мою грудь, то входит в мою душу она.
Ненависть питается кровью, оттого она и живет в крови,и питается ею.
Смотря на облик твоего сердца, остался в твоих волосах.
В каком бы месте ни была ночь, неведомо.
Лежит там.
Ах если бы ты не дал волю судьбе, не пустил бы ее за порог, эй друг!
Соловью не стыдно, ведь он находится в розовом саду.
Кто знает, сколько таких, любящих как я, у тебя есть…
Каждый заболев тобой, находит исцеление в тебе.
Эй, Мухибби!
Не ищи сокровища воссоединения, ты не сможешь найти.
Не ищи его в других местах.
Ведь теперь оно в руинах твоего сердца.

Моя любовь, я твой Мухибби,
У свечи аяты читая, и все молитвы мои о тебе,
Ведь небеса нас обвенчали.

Я Султан, Император Земли,
Полководец, Властитель я мира,
Чем пленила меня, ты мне обьясни
Загадка далекого Крыма?

В чем секрет твоих медных волос?
Что за тайну такую ты прячешь?
Я тону в глубине твоих слез,
Когда ты рядом со мной тихо плачешь

Раба ты моя, скорей Госпажа,
Непокорный, жгучий огонь!
Мой сердечный опасный пожар!
Мой печальный и кроткий покой.

Мне уже не хватает стольких молитв,
Уже тает свеча от тоски.
Я выигрывал много битв
Но в любви проиграл Хасеки.

Ты поразил меня стрелой своею в сердце,
Без промаха она попала в цель,
И я теперь на все готова,
Чтоб только лишь женою стать твоей.
И для тебя я наряжаюсь ярко,
Своим восточным танцем я сведу с ума!
Чтоб обратил свое вниманье
Ты на меня,
Любимый Сулейман!
Ни Валиде, ни Ибрагим
Теперь мне не помеха,
Всего добьюсь, все сделаю сама,
В любви мы будем жить хоть до скончания века,
Пока со мною ты, любимый Падишах!
Твоя рабыня я, твоя я Александра,
В глазах твоих я утопаю вновь,
Так жду тебя, я жду тебя, любимый!
В письме я шлю глубокий свой поклон.
В твоем гареме не найти мне места,
И злоба в стенах, льется кровь рекой,
Твоя любовь дарит мне силы,
И ей благодаря я обрету покой.
Я помню первое прибытье,
Босфорский берег и дворец,
И это место мне казалось Адом,
Но страх ушел, и дом мой здесь.
Я облик ваш священный вспоминаю,
И ваши нежные стихи,
Я так молю, чтоб вы не забывали
В походах Вашу Хасеки!

О, улыбчивая моя, любимая, мир весь толкует о твоей красоте! Ты так красива, лицо твоё, словно роза… Волосы пахнут, как мускус, впитав в себя все благовонья. Твои волосы, локоны, пряди… Разум мой одурманен их ароматом. Что за запах, какой аромат, как приятно… Море слёз твоих захлестнуло меня с головой. Эта речка, река, это море… Мухибби вдруг обезумел. Эта боль и любовь, этот нрав… » (с) Султан Сулейман

После колдуньи Салихи
Моя Хюррем, все болезни отпустят,
Все печали покинут наш дом
Не смотри на меня с такой грустью,
Пусть все это окажется сном.
Никогда, никому не позволю
Отобрать твою жизнь у меня
Я готов утонуть в твоей боли,
И сгореть в твоих муках до тла.
Моя страсть, моя мощь, моя сила,
Колдовство не сломает тебя
Ты – Хюррем, ты – владычица мира,
Ты дыши, ты борись, ты – жива!

— Я говорил тебе о трёх хищных зверях. О трёх хищных зверях, овладевших человеческим духом. Это тигр, лев и волк. Один из них – тщеславие, второй – гордыня, третий же – зависть. Зачастую человеческая природа идёт на поводу этих эмоций; и ты никогда не сможешь избавиться от них. Стук твоего сердца каждый миг будет напоминать о том, что ты – человек. Ты же, Наследник, никогда не позволяй этим трём языкам пламени охватит тебя. Управляй ими сам. Вот тогда никто не сможет устоять против тебя. (Ибрагим-паша наследнику Мустафе. Середина 63 серии).

Самое большое богатство-это ум. Самая большая нищета-глупость. Из всех страхов самый пугающий-самолюбование. Самое лучшее для твоего рода-это хороший характер. Остерегайся водить дружбу с глупцами, ибо они, захотев принести тебе пользу, нанесут вред. Остерегайся водить дружбу и со скрягами,ибо в самый нужный момент они не сдвинутся с места и не поспешает тебе на помощь. Остерегайся водить дружбу с творящим зло, ибо он передаст тебя за мелочь, и бросит. И еще не води дружбу с лжецом, ибо он подобен миражу: далекое он покажет тебе, как близкое, а близкое отдалит от тебя. СС

Как проститься с братом навсегда, увы?
Как его мне вырвать из своей души?
Как мне разучиться другом называть,
Спутника по жизни? Хочется кричать
От палящей боли в сердце, Ибрагим,
Лет на сто вперёд всё тебе простил.
Отпускаю с миром в самый вечный путь,
Без молитвы больше не смогу уснуть.
За тебя молиться буду день и ночь,
Пусть Аллах все беды отгоняет прочь…
Обрети покой, не кляни судьбу,
Я тебя всегда за руку держу.
Мой визирь, не бойся, всё уж позади
О Аллах, прошу, душу пощади!
Встретимся ль ещё мы на свете том?!
Ты покайся, брат, перед вечным сном.
Что с тобой случилось, верный мой слуга?
Как таким тщеславным сделал я тебя?
Этот грех я буду до конца нести…
Но тебе пора, Ибрагим. Прости

Ты услада глаз моих, моё уединение…
Там, где бы только не ступала ты,
То следы твои превратятся в сад цветущих роз.
Очаровала меня, растопила льды в сердце Мухибби,
Разожгла пламя любви, которое никто не потушет.
Аромат твой – благо цветущих садов,
Бархатная кожа – нежнее нежного,
Мухибби млеет от прикосновений твоих.
Эй, красавица, прикоснись же к сердцу моему, познай душу мою,
Почувствуй искренность любви моей,
Заключи меня в объятья нежных рук твоих,
Провозглашу тебя, любимую, разомлею пред нашедшей ключ от сердца моего….
Эй, красавица, обратись же в птицу, полетим с тобою в облака любви!
Для кого любимая в наказанье,
А для меня, врата рая краса твоя открывает

© Сулейман. в конце 26 серии, после победы при Мохаче

Одно из многочисленных писем Хюррем к султану во время их долгой томительной разлуки: (перевод от Галины Рединой)
«Небо пеленает мою печаль по тебе, мой Повелитель..
День словно целая вечность терзает меня каждую секунду, время остановилось в разлуке с тобой, о Великий государь судьбы моей. Не слышны пения птиц, вся душа моя опечалена о тебе, мой Султан. Думаю, мечтаю, когда же снова Ваш лик предстанет передо мною, когда же чары Вашей томительной любви снова зажгут мое сердце. Но моя любовь, мой Повелитель, сильнее всякой невзгоды, любого расстояния, любой битвы и потери. Я жду тебя, Повелитель сердца моего, жду и с трепетом приближаю этот день, когда губы мои снова почувствуют этот медовый, райский поцелуй губ ваших, мой Султан.

Одно из многочисленных «посвящений» Сулеймана любимой Хюррем после её смерти: (перевод от Галины Рединой)
«Небеса покрываются черными тучами, ибо нет покоя мне, нет воздуха, думы и надежды. Моя любовь, трепет чувства этого, сильного, так сжимает мое сердце, губит мою плоть. Жить, во что верить, моя любовь. как встречать новый день. Я убит, убит разум мой, сердце перестало верить, нет больше в нем твоего тепла, нет больше на теле моем твоих рук, твоего света. Я повергнут, я стерт с этого мира, стерт душевной печалью по тебе, моя любовь. Силы, нет больше той силы, что ты предавала мне, есть лишь вера, вера чувства твоего, не во плоти, а в сердце моем, я плачу, плачу о тебе моя любовь, нет океана больше, чем океан моих слез о тебе, Хюррем. »

Письмо ШехзадеБаязида:
«О, Султан всей Вселенной, мой Сулейман, отец мой…
Вы тот, чья душа является частичкой моей. Моя душа, как и моё сердце, до конца своих дней будет верна Вам, мой Падишах. Неужто Вы навлечёте на собственного сына Баязида такое унижение, отец мой?

Лишь Всевышний видит, что разум мой чист, преступления я не совершал, о мой величественный Султан, о мой отец! Если человек, жизнь которого дана и предначертана Богом, ничего не совершал, что можно сказать? Даруйте Баязиду своё великодушное прощение, не отдавайте его прямиком в руки смерти! Всевышний лишь знает, что не совершал я греха перед мои великим отцом, Падишахом!»

Ответ Султана Сулеймана:
«О, Баязид! Были времена, когда вовлёк ты, сын мой, брата своего в кровавую битву!
Ты думаешь, вокруг твоей шеи будет продолжать гореть пламя? Нет, не будет гореть пламя, мой сын!

О, разве я когда нибудь давал вытерпеть тебе муки смерти в агонии, сын мой? Из уст твоих я слышу: «Не виновен я!»
Да будет Всевышний тебе Свидетелем. Раскайся, мой дорогой сын. Раскайся за содеянное…

Руки твои, разум твой – в крови. Молишь о прощении… Что можно сказать? Я бы даровал тебе прощение, мой сын, если бы это был не такой грех. Но в ответ я слышу ложь: «Я не виновен!» Раскайся перед Всевышнем, мой дорогой сын…»

MUHIBBI Сулеймана Великолепного ( 1494-1566)

Царила 1520-1566. Он был известен как великолепный, а также законодатель. Он был покровителем искусств, кроме того, что создан поэтом. Он был десятым османского султана. Во время его правления империя достигла своего апогея. Он был ювелиром, и писал стихи под псевдонимом Muhibbi.

Muhibbi, не говорите «нет»

даже если вы были подвергнуты пыткам и убиты возлюбленной.
Разве это справедливо, если обездоленных начинает разговор с султаном?
Хотя сахар известный как сладкий в мире
Но О мой милый, ваши губы слаще.

Уважаемые Господа! Душ меня своей благодатью
Есть ли какое-то средство, кроме вас, я не знаю.
Помогите мне, прости мои грехи,
Пожалуйста, помоги мне, прости мои грехи.

Жестокое сердце, так как он сошел с ума своей любовью,
Встретился с тысячу споров.
Сегодня я, Меджнун
Везде, где я смотрю Лейлы есть.
Если я умру на пути любви,
Нимфы должны потирать глаза. с моей пыли.
Моя кровь легких будет поступать нон-стоп
С любимой с арочными бровями-
Ударил меня ресницы стрелки.
Я пил вино любви в день предопределения
Вот почему Muhibbi стал посмешищем

Я начинаю во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного и
Тайным или открытым, ничто не скрыто от Тебя

Уважаемые Господа! Исцеление моей тоски пострадавших сердца
Ты Мудрый Тот, кто знает лекарство от всех терпения

Милосердный Господи! Благодаря вам
Вы сделали это раб ваш мусульманского

Держите свою веру до последнего вздоха
Не позволяйте проклятого сатаны подходи ко мне

Уважаемые Господа! Ради Мустафа, программы обмена сообщениями
Даруй нам ваши обильные рай

Уважаемые Господа! В Судный день
Держите Muhibbi, ведомый на вашей стороне.
что значит мухибби на турецком. Смотреть фото что значит мухибби на турецком. Смотреть картинку что значит мухибби на турецком. Картинка про что значит мухибби на турецком. Фото что значит мухибби на турецком

Процитировано 1 раз
Понравилось: 16 пользователям

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *