что значит шевелить трассу
Словари
ветер шевелит => действие, субъект
ШЕВЕЛИ́СЬ, ШЕВЕЛИ́ТЕСЬ см. Шевели́ться.
несов. перех. и неперех.
Касаясь, трогая, приводить в лёгкое движение.
отт. Переворачивать, перевертывать, ворошить.
отт. перен. разг. Побуждать к чему-либо; волновать, тревожить.
Слегка двигать, производить лёгкое движение чем-либо.
отт. Двигая чем-либо, производить какую-либо работу.
Производить лёгкий шум.
ШЕВЕЛИ́ТЬ, шевелю, шевелишь, несовер. (к пошевелить).
1. что. Трогая, ворошить, перебирать, переворачивать, двигать. «Ветер шевелил сучья берез.» Л.Толстой. «Бабы с граблями рядами ходят, сено шевеля.» А.Майков. «Сырой ветерок шевелил верхушки трав.» А.Тургенев. Шевелить угли в печке.
|| перен. Пробуждать к чему-нибудь, тревожить. Шевелить старые воспоминания. Новые надежды шевелили ум.
2. чем. Слегка двигать. «Глядит на пляску удалую, под лад плечами шевеля.» Д.Давыдов. «Она долги шевелила бледными губами, стараясь что-то выговорить.» Чехов.
3. без доп. Производить легкий шум (редк.). «Слабый ветер, шевеля в листьях ясеня, тихонько двигал… пятна света.» А.Тургенев.
1. что. Трогая, ворошить, переворачивать. Ш. сено.
2. чем. Слегка сдвигать. Ш. пальцами. Беззвучно ш. губами. Ш. мозгами (перен.: соображать, думать хорошенько; разг.).
1. (св. пошевели́ть). что. Трогая что-л. приводить в лёгкое движение. Вода шевелила головки кувшинок. Ветер шевелит занавески. Ш. ложечку в чашке. Ш. кочергой угли в камине. Ш. сено (переворачивать для просушки, ворошить).
2. (св. расшевели́ть). кого-что. Разг. Побуждать к деятельности, к активности; выводить из состояния безразличия. Его приходилось постоянно ш. Повесть шевелит ум. Ш. пассивных обывателей.
3. чем. Слегка двигать. Ш. губами, пальцами. Лошадь шевелила ушами. Ш. веером. // Двигая чем-л., производить какую-л. работу. Ш. спицами (вязать). Шевелить вёслами (грести).
◊ Шевели́ть мозгами (см. Мозг).
Касаясь чего-л., трогая что-л., приводить в легкое движение.
[Одинцова] стояла на дорожке и кончиком раскрытого зонтика шевелила уши Фифи. Тургенев, Отцы и дети.
Вода чуть-чуть шевелила в этой заводи белые головки кувшинок. Короленко, Слепой музыкант.
Медленно передвигать, переворачивать.
Она задумчиво сидела, опершись головою об одну руку и медленно шевеля другою ложечку в чашке с чаем. Гаршин, Трус.
Юлия Ипполитовна брезгливо шевелила вилкой кусочки нарезанной колбасы. Вересаев, К жизни.
|| (сов. расшевелить) перен.
Побуждать к деятельности, выводить из состояния вялости, безразличия к окружающему.
Увы, Татьяна увядает, Бледнеет, гаснет и молчит! Ничто ее не занимает, Ее души не шевелит. Пушкин, Евгений Онегин.
[Штольц] просил не выпускать Обломова из вида, приглашать почаще к себе, втягивать в прогулки, поездки, всячески шевелить его. И. Гончаров, Обломов.
Графиня сидела вся желтая, шевеля отвислыми губами, качаясь направо и налево. Пушкин, Пиковая дама.
Моя добрая рысистая кобыла бодро бежала по пыльной дороге, изредка похрапывая и шевеля ушами. Тургенев, Бирюк.
Двигая чем-л., производить какую-л. работу.
Она лениво шевелила веслами, не давая течению увлекать лодку. М. Горький, Голубая жизнь.
Переворачивать для просушки; ворошить.
Ср. «Расшевелить чувства».
Ср. «Его ничем не расшевелишь».
Ср. Но их безбожных самых дел
Никто и шевелить не смел.
Делать что-л. быстро, интенсивно.
2. Избивать за нанесенную обиду;
3. Совершать насилие
1. что (трогая что-л., приводить в легкое движение). Вода чуть-чуть шевелила в этой заводи белые головки кувшинок (Короленко).
2. чем (слегка двигать). Шевелить плечом. Беззвучно шевелить губами. Изредка они [тюлени] лениво шевелили пухлыми ластами (Паустовский).
шевели́шь(ся) и́ шеве́лишь(ся)
шевеля́т(ся) и́ шеве́лят(ся)
шевели́вший(ся) 242 см. Приложение II
шевелённый A/B пр; 248, 254 см. Приложение II
Когда деревня вся в тени,
И бабка спит, и над прудами
И мы с тобой совсем одни!
Н. М. Рубцов, «Уже деревня вся в тени. »
Вон там звезда одна горит
Так ярко и мучительно,
Дразня его язвительно.
А. А. Григорьев, «О, говори хоть ты со мной. »
Ну что ж? Кто любит красный цвет?
Кто хочет краски на кафтаны,
Гранатов алых на манжет?
Н. С. Гумилев, Рондолла
Так, вытянув крылья, орлица
Стоит на уступе скалы,
Огонь, выступая из мглы.
Н. А. Заболоцкий, Осенние пейзажи
Я плакал, страстью утомясь,
И стоны заглушал угрюмо.
Безумная, больная дума.
А. А. Блок, «Я медленно сходил с ума. »
шевели́ть, шевелю́, шевели́т и шеве́лит; прич. шевеля́щий; дееприч. шевеля́.
совершать движения какой-либо частью тела)
ветер шевелит => действие, субъект
Общесл., образовано от основы шевел-, производной от корня шев- (ср. болг. шавам- «двигаюсь, шевелюсь»).
лю́, укр. шевелíти «шелестеть», блр. шаволíць «шевелить, шарить, рыться», болг. ша́вам «двигаю», чеш. ševeliti «шуметь», слвц. šеvеlit᾽ «шуршать, свистеть», нж.-луж. šawliś «бродить, шататься», с др. ступенью вокализма: сербск.-цслав. ошавати сС§ ἀπέχεσθαι, abstinere.
Жарг. угол., мол. Шутл. 1. Действовать в личных интересах запретным путём; быть себе на уме. Быков, 172. // Действовать в обход закона. ТСУЖ, 200; Росси 2, 341; Балдаев 2, 16; ББИ, 210; Мильяненков, 221. 2. Думать, соображать. Балдаев 2, 16; ББИ, 210.
Жарг. мол. Шутл. Быстро идти, передвигаться. Вахитов 2003, 203; Максимов, 80, 494, 497.
Жарг. мол. Шутл. Быстро идти, шагать. Вахитов 2003, 208; Максимов, 486.
Жарг. мол. Шутл. Идти быстрее, ускорять ходьбу. Максимов, 486.
Жарг. мол. Шутл. Быстро идти, шагать. Вахитов 2003, 103; Максимов, 486.
Жарг. мол. Шутл. Быстро идти, шагать. Максимов, 486.
Жарг. мол. Быстро идти, шагать. Максимов, 486.
Жарг. угол., Разг. Убегать, скрываться. ТСУЖ, 200.
Жарг. угол., Разг. Шутл. 1. Думать, размышлять о чём-л. 2. Бежать. 3. Убегать откуда-л., скрываться. Балдаев 2, 157.
Жарг. мол. Шутл. Идти быстрее. Елистратов 1994, 207.
Жарг. угол., мол. Идти быстро. Грачев 1992, 92.
Жарг. мол. Шутл. Быстро идти, передвигаться. Вахитов 2003, 203.
Арх. Поминать усопших. СРНГ 15, 88.
ШЕВЕЛИТЬ МОЗГАМИ. ПОШЕВЕЛИТЬ МОЗГАМИ. Прост. Экспрес. Соображать; уметь думать, размышлять.
Разг. Думать, размышлять о чём-л. БТС, 551, 1493; ЗС 1996, 119, 238; Жиг. 1969, 234; ФСРЯ, 251; Вахитов 2003, 203.
ШЕВЕЛИТЬ МОЗГОЙ. ПОШЕВЕЛИТЬ МОЗГОЙ. Прост. Пренебр. То же, что Шевелить мозгами.
— А я на этих займах каждую весну. Знаю колхозную публику. Ты к нему в заулок, а он стрекача через поветь… Понял? И тут треба пошевелить мозгой, а не с песнями вдоль деревни (Ф. Абрамов. Две зимы и три лета).
Прост. То же, что шевелить мозгами. Ф 2, 262.
Жарг. мол. Шутл. Быстро идти, уходить откуда-л. Максимов, 486.
Жарг. мол. Груб. Идти быстрым шагом. Елистратов 1994, 288.
Жарг. мол. Шутл. Быстро бежать. (Запись 2004 г.).
Жарг. мол. Шутл. Быстро идти, шагать. Вахитов 2003, 203.
Жарг. мол. Спешить, торопиться. Елистратов 1994, 319.
Жарг. мол. Шутл. Идти быстрым шагом. Елистратов 1994, 350, 472.
Разг. Шутл. Думать над чем-л. Елистратов 1994, 350.
Жарг. мол. Шутл. Думать, соображать. Елистратов 1994, 565.
Разг. Шутл.-ирон. Быть скрытным, хитрым, не обнаруживать своих намерений. Р-87, 341. 2. Жарг. мол. Шутл. Думать, размышлять о чём-л. Вахитов 2003, 203.
Действовать в обход закона, думать.
Пск. Работать, выполнять физическую работу. СПП 2001, 66.
См. Шевелить помидорами (ПОМИДОРЫ).
Жарг. мол. Шутл. Быстро идти, уходить. Максимов, 486.
Жарг. мол. Быстро идти, шагать. Максимов, 486.
Жарг. угол. 1. Нарушать воровские обычаи, традиции. СРВС 4, 189; ТСУЖ, 200. 2. Задираться, провоцировать драку, ссору. ББИ, 268; Балдаев 2, 121. // Критиковать кого-л. более авторитетного. Б., 124; ББИ, 268; Балдаев 2, 121; Мильяненков, 266.
Нарушать воровские обычаи и традиции.
Жарг. мол. Шутл. Производить таможенный досмотр багажа (на таможне). Елистратов 1994, 544.
делать таможенный досмотр багажа (напр. на границе).
Жарг. мол. Шутл. Танцевать. Максимов, 478.
Жарг. мол. Шутл. Идти, шагать быстрее. Максимов, 486.
Разг. Шутл. Соображать, обдумывать что-л. Р-87, 454; Мокиенко 2003, 144.
Жарг. мол. Вульг. Шутл. Быстро идти, шагать. Вахитов 2003, 203.
шевели́ть(ся), шевелю́(сь), шевели́шь(ся)
Разг. Шутл.-ирон. Соображать, думать, размышлять. БСРЖ, 230; Максимов, 486.
Разг. Шутл. Думать, размышлять о чём-л. ЗС 1996, 113.
1. Слегка двигаться, приходить в движение.
отт. разг. Обладать способностью движения.
Проявлять признаки оживления; пробуждаться.
отт. разг. Возникать, появляться (о мыслях, чувствах и т.п.).
ШЕВЕЛИ́ТЬСЯ, шевелюсь, шевелишься, несовер. (к пошевелиться).
1. Слегка двигаться, приходить в движение. «Страх, от которого шевелились мои волосы.» Чехов. «Мерно шевелился полог.» С.Аксаков. «Открыт рот, в котором вместо языка шевелился короткий обрубок.» Пушкин. Листья шевелятся от ветра. В строю шевелиться нельзя.
|| повел. шевелись (шевелитесь) употр. также в знач. скорей делай то, что нужно. Ну, шевелись, иди!
2. перен. Проявлять деятельность, пробуждаться. «У него уже три месяца шевелилась мысль, которая прежде казалась бы ему нелепостью.» Гончаров. «»Так и надо, так и надо!…» шевелилось в душе Семенова.» Помяловский. Шевелятся надежды, мечты, предположения.
3. страд. к шевелить в 1 знач.
1. Слегка двигаться. Листья шевелятся.
2. (1-ое лицо и 2-е лицо не употр.)., перен. Проявляться, пробуждаться (разг.). Шевелится надежда. Шевелятся сомнения.
3. То же, что пошевеливаться (во 2 знач.) (разг.). Ну, шевелись, ребята!
Шевелятся деньги у кого (прост.) есть, имеются деньги.
1. (св. пошевели́ться). Слегка двигаться, приходить в движение под действием чего-л. Ни один листок не шевелился. Вымпела на мачте едва шевелятся.
2. Делать движения телом, частями тела. Она сидела не шевелясь. Упал и не шевелится. Ш. было больно. / О частях тела. Губы беззвучно шевелились. Ноги не шевелятся (не могут ходить, двигаться).
3. Разг. Обнаруживать признаки деятельности; предпринимать что-л. Утром дом начинал ш. За стеной уже шевелятся. Она ещё шевелилась по хозяйству.
4. только 3 л. Разг. Проявляться, не утрачиваться (о чувствах, мыслях и т.п.). Часто у него шевелилась надежда. Обида ещё шевелилась в душе моей.
1. Слегка двигаться, приходить в движение под действием чего-л.
Ни один сухой листок не шевелился, и весело было слышать среди этого мертвого сна природы фырканье усталой почтовой тройки. Лермонтов, Бэла.
Кое-где висел, как большое крыло, наполовину подобранный парус, и вымпела едва шевелились. Тургенев, Накануне.
Делать движения, двигать какими-л. частями тела.
Наташа, не шевелясь и не дыша, блестящими глазами смотрела из своей засады. Л. Толстой, Война и мир.
Его лицо было малоподвижно, иногда почти мертвенно. Шевелились только губы, взгляд не отрывался от бумаги. Федин, Горький среди нас.
Обнаруживать, проявлять признаки оживления, деятельности.
Рынок в это время обыкновенно только что начинал шевелиться. Гоголь, Вий.
— Везде жизнь начинается, везде начинают шевелиться; каждый хочет жить своим умом. Вересаев, Два конца.
Проявлять недовольство; возмущаться.
Закубанские народы шевелились, возбуждаемые Турцией. Пушкин, История Пугачева.
Проявляться, не утрачиваться (о чувствах, мыслях и т. п.).
Часто у него шевелились надежды, что с воцарением брата личная жизнь его [Константина] станет вольнее, интереснее. Задорнов, Капитан Невельской.
3. повел. шевели́сь (шевели́тесь). разг.
Употребляется как понуждение к действию в значении: делай(те) что-л. быстрее, торопись (торопитесь).
4. страд. к шевелить (в 1 и 3 знач.).
шевели́шь(ся) и́ шеве́лишь(ся)
шевеля́т(ся) и́ шеве́лят(ся)
шевели́вший(ся) 242 см. Приложение II
шевелённый A/B пр; 248, 254 см. Приложение II
Когда деревня вся в тени,
И бабка спит, и над прудами
И мы с тобой совсем одни!
Н. М. Рубцов, «Уже деревня вся в тени. »
Вон там звезда одна горит
Так ярко и мучительно,
Дразня его язвительно.
А. А. Григорьев, «О, говори хоть ты со мной. »
Ну что ж? Кто любит красный цвет?
Кто хочет краски на кафтаны,
Гранатов алых на манжет?
Н. С. Гумилев, Рондолла
Так, вытянув крылья, орлица
Стоит на уступе скалы,
Огонь, выступая из мглы.
Н. А. Заболоцкий, Осенние пейзажи
Я плакал, страстью утомясь,
И стоны заглушал угрюмо.
Безумная, больная дума.
А. А. Блок, «Я медленно сходил с ума. »
шевели́ться, шевелю́сь, шевели́тся и шеве́лится; прич. шевеля́щийся; дееприч. шевеля́сь.
1. шевели́ться, шевелю́сь, шеве́лимся, шеве́лишься, шеве́литесь, шеве́лится, шеве́лятся, шевеля́сь, шевели́лся, шевели́лась, шевели́лось, шевели́лись, шевели́сь, шевели́тесь, шевеля́щийся, шевеля́щаяся, шевеля́щееся, шевеля́щиеся, шевеля́щегося, шевеля́щейся, шевеля́щегося, шевеля́щихся, шевеля́щемуся, шевеля́щейся, шевеля́щемуся, шевеля́щимся, шевеля́щийся, шевеля́щуюся, шевеля́щееся, шевеля́щиеся, шевеля́щегося, шевеля́щуюся, шевеля́щееся, шевеля́щихся, шевеля́щимся, шевеля́щейся, шевеля́щеюся, шевеля́щимся, шевеля́щимися, шевеля́щемся, шевеля́щейся, шевеля́щемся, шевеля́щихся, шевели́вшийся, шевели́вшаяся, шевели́вшееся, шевели́вшиеся, шевели́вшегося, шевели́вшейся, шевели́вшегося, шевели́вшихся, шевели́вшемуся, шевели́вшейся, шевели́вшемуся, шевели́вшимся, шевели́вшийся, шевели́вшуюся, шевели́вшееся, шевели́вшиеся, шевели́вшегося, шевели́вшуюся, шевели́вшееся, шевели́вшихся, шевели́вшимся, шевели́вшейся, шевели́вшеюся, шевели́вшимся, шевели́вшимися, шевели́вшемся, шевели́вшейся, шевели́вшемся, шевели́вшихся
2. шевели́ться, шевелю́сь, шевели́мся, шевели́шься, шевели́тесь, шевели́тся, шевеля́тся, шевеля́сь, шевели́лся, шевели́лась, шевели́лось, шевели́лись, шевели́сь, шевели́тесь, шевеля́щийся, шевеля́щаяся, шевеля́щееся, шевеля́щиеся, шевеля́щегося, шевеля́щейся, шевеля́щегося, шевеля́щихся, шевеля́щемуся, шевеля́щейся, шевеля́щемуся, шевеля́щимся, шевеля́щийся, шевеля́щуюся, шевеля́щееся, шевеля́щиеся, шевеля́щегося, шевеля́щуюся, шевеля́щееся, шевеля́щихся, шевеля́щимся, шевеля́щейся, шевеля́щеюся, шевеля́щимся, шевеля́щимися, шевеля́щемся, шевеля́щейся, шевеля́щемся, шевеля́щихся, шевели́вшийся, шевели́вшаяся, шевели́вшееся, шевели́вшиеся, шевели́вшегося, шевели́вшейся, шевели́вшегося, шевели́вшихся, шевели́вшемуся, шевели́вшейся, шевели́вшемуся, шевели́вшимся, шевели́вшийся, шевели́вшуюся, шевели́вшееся, шевели́вшиеся, шевели́вшегося, шевели́вшуюся, шевели́вшееся, шевели́вшихся, шевели́вшимся, шевели́вшейся, шевели́вшеюся, шевели́вшимся, шевели́вшимися, шевели́вшемся, шевели́вшейся, шевели́вшемся, шевели́вшихся
двигаться; копошиться, ворочаться (разг.); ворошиться, шебаршиться (прост.)
Доер с голубятни, Лабус в колейке и Зомби на Скамейке. Что это значит? Разбираем жаргон дальнобойщиков 16:16, 23 апреля 2021 Версия для печати
Сленг российских дальнобойщиков берёт своё начало в шофёрском жаргоне, так как обычные водители появились в нашей стране раньше, чем их коллеги, перевозящие грузы на дальние расстояния.
Сегодня он развивается, обогащается новыми интересными словечками и вызывает неподдельный интерес у обывателей, которым дорожная романтика знакома только по сериалам, книгам, песням и прочим произведениям масс-культа. Особенно поспособствовал популяризации этого жаргона выход сериала «Дальнобойщики».
Начнём с того, что сам термин «дальнобойщик» жаргонный, он происходит от двух слов – «дальний» и «бой». Согласно легенде, в старину называли стрелка артиллерии, вооружённого орудием дальнего боя, однако в современных словарях подтверждения этому нет. Также известно, что с какого-то времени дальнобойщиками стали называть бегунов на длинные дистанции.
В том, что у профессиональных водителей есть свой сленг, нет ничего неприличного. Жаргон помогает им быстрее понимать друг друга, ведь время на дороге может стоить не только денег, но и жизней. Он оживляет речь во время обсуждения привычных вещей, явлений и процессов, ставших для них повседневной рутиной.
Чтобы разобраться в основных жаргонизмах, звучащих из раций дальнобойщиков во время их разговоров, проще всего поделить их на большие категории:
1. Техника
Естественно, самый крупный пласт сленга дальнобойщиков – это слова, обозначающие названия и модели ТС, их тех. особенности, отдельные механизмы и детали.
Названия грузовых авто
АФГАНЕЦ – КАМАЗ 6Х6 на обычных колесах с 2-скатной ошиновкой задних колёс.
БОШКА — бескапотный седельный тягач без полуприцепа, например, МАЗ 500.
БОРОДА, БОРОДАЧ – DAF 95 XF. Его радиатор напоминает аккуратную бородку.
БУЛЬБОТРОТТЕРЫ – 5-е поколение МАЗ.
ВОРОВАЙКА – японский 5-тонник (или более) с кран-балкой. Название пришло с Дальнего Востока.
ВРЕМЯНКИ — старые модели SISU.
ГОРБАТЫЙ – КАМАЗовский самосвал с задним вывалом.
ГОЛОВА, ГОЛОВАСТИК – см. «Бошка».
ЕВРИК, ЕВРОСУПЕР – см. «Бульботроттер».
ЖЁЛТОРОТИК – магистральный тягач КАМАЗ с фирменной жёлтой кабиной.
ЗУБРЁНЫШ – низкорамный МАЗ.
КАЗЕЛЬ – ГАЗель. Здесь подчёркивается родственная связь с «Козлом», т.е. внедорожником ГАЗ-69.
КАКТУС – Mercedes-Benz Actros.
КАМАЗЁНЫШ – «Кондёр» с низкой рамой.
КОСОРЫЛЫЕ – последняя серия Volvo FM/FH.
КУБИК – INTERNATIONAL 9800 (бескапотный).
КАСАТКА – Scania 114 с низкой кабиной.
КЕПКА — Volvo с низкой кабиной, козырьком и обтекателем.
КОСОРЫЛАЯ — Volvo FM/FH последней серии.
ЛОБАСТЫЕ – Scania LTL 4-го поколения с высокой кабиной.
ЛЮДОЕД — International 9700/9800.
МЕШОК – тентованные грузовик или прицеп.
НАСЛЕДНИК ЧИНГИСХАНА – КАМАЗ.
ОГРЫЗОК – тягач без прицепа.
ПАРОВОЗ – автопоезд общей длиной 24 м с одним или двумя прицепами.
ПОНИ — Scania Griffin, Volvo FM.
ПАЛАТКА – фура с тентом.
ПОДЪ*БОЧНАЯ ГАЗЕЛЬ – ГАЗель, у которой за водительским сиденьем 4 места для пассажиров.
ПОЛБАТОНА – УАЗ-39094. Прозвище происходит от народного названия УАЗ 2206 – «Буханка» и внешних данных УАЗа 39094, который выглядит как половина от «Буханки».
РАСКЛАДУШКА – автовоз с турелью.
САМУРАЙ – японский грузовик с «правым» рулём.
САЙГАК – КАМАЗ «Торос».
СПЕРМАТОЗОИД – ГАЗель с кузовом или тентом.
СТРАУС — Iveco Stralis.
СМЕРТЬ БЫЧКА – см. «КАМАЗёныш».
СУПЕР – МАЗы 3-го и 4-го поколений.
СНИКЕРС – угловатый пожарный ЗИЛ.
ТОСКА ПО VOLVO – см. «Бульботроттер», «Еврик», «Евросупер».
ТЕЛЕВИЗОР – второе прозвище «Аквариума», происходит по той же причине.
ТИТАНИК – КАМАЗ с большой фурой.
УЛЫБКА – Renault Premium.
ХМУРЫЙ ФЁДОР — Scania 4-ой серии Top-Line с козырьком.
ЧУМАЗИК, ЧУМАЗЫЙ – МАЗ.
ШВЕДСКИЙ МАЗ – Volvo серии F. Этому прозвищу грузовик обязан простотой своей конструкции и отсутствием навороченной электроники.
ШАЛАШ – ГАЗель с тентом.
Названия прочих ТС
АНГЛИЧАНКА – европейское праворульное авто.
КЛОУН – ТС с обилием наклеек и прочих украшений, лампочек на кабине или кузове.
МАЛЕНЬКАЯ, МАЛЕНЬКИЙ – легковое авто.
МИКРОБЫ – микроавтобусы и грузовики меньше «Смерти бычка».
НЕДОПРИВОД – автомобиль с неполным приводом.
НОВОГОДНЯЯ ЁЛКА – см. «Клоун».
ПОДГОТОВЛЕННЫЙ – ТС, подготовленное за счёт доп. оборудования к езде по бездорожью.
ЧЛЕНОВОЗ – правительственный лимузин. Это прозвище появилось ещё в советские времена.
* Здесь намеренно нет слов типа «Мерин», «Мотик», «Табуретка» и пр., т.к. сегодня они понятны даже пешеходам.
Техника, механизмы, оснащение:
АЛКАШ – часть пневматической тормозной системы, предотвращающая замерзание.
БАБОЧКА – фургон с поднимающимися стенами.
БАТОН — шина для односкатных колёс (385/65 R 22,5).
ГИТАРА – переключатель режима фар (ближнего/дальнего света) под колонкой руля.
ГРУШИ – соединительные головки «Перекидок» (см. ниже).
ГОЛОДНЫЙ ГЛАЗ – индикатор топлива.
КАМЕНЕЦ – двигатель Cummins.
КУРЯТНИК — надстройка над кабиной, оборудованная спальником.
КОЛДУН – распределитель давления тормозной жидкости между задним и передним контуром.
ЛОПАТА — подъёмная аппарель для погрузочно-разгрузочных работ.
МЯСОРУБКА — ручка стеклоподъемника.
ЛЕНИВЕЦ — поддерживающий мост.
М*ДЯ – шины Goodrich Mud Terrain.
ПОПУГАЙ – кабина небольшого размера с надстройкой, у которой откидывается полка.
ПРЫЩИКИ – жёлтые лампочки повторителей поворотов, установленные с боков кабины.
ПЕРЕКИДКА – соединительные шланги или кабели с тягача на прицеп или с полуприцепа на прицеп.
ПАРАШЮТ – тормозной кран для остановки прицепа.
ПЕТУШКИ – 3 огонька у кабины автопоезда.
ПЛЕМЯННИК – прицеп за полуприцепом, он же тандем.
ПОРОСЁНОК – межосевой дифференциал КАМАЗа.
ПОЛОВИК – брызговик, так как у гружёного ТС он может тащиться по земле.
ПРЕДАТЕЛЬ – оранжевый маячок на крыше ТС, везущего негабарит.
РАСПАШОНКА – прицеп-шторник или прицеп с боковыми воротами.
РОГАТЫЙ, РОГАЛИК – машина с длинной антенной рации.
РОГА – габаритные огни на резиновых кронштейнах в задних нижних углах кузова, прицепа.
СТУКАЧ – измеритель расхода топлива.
СКВОРЕЧНИК – короткая кабина с надстройкой и люком, ведущим к верхней полке.
ТЕРМОС – термоизолированный кузов.
ТЁЩА – длинномерный многоосный прицеп.
ТРЮМО – надпись с подсветкой над лобовым стеклом.
ТАБУРЕТКА – погрузчик с П-образной стрелой.
ХВОСТ – прицеп, полуприцеп, в т.ч. «Племянник».
ШАЙБА – диск у тахографа.
ШМАРА – субстанция в отстойнике.
2. Дорожная полиция
Естественно, в жаргоне дальнобоев есть группа слов и фраз, посвящённых представителям дорожной инспекции и результатам взаимодействия с ними. Хоть она не такая большая, как остальные, но ёмкая и, безусловно, важная.
ГОЛУБЯТНЯ – пост ДПС.
ДОЕР, ДАЕР – инспектор ГИБДД на белорусский манер, где до 2015 г. дорожная полиция называлась ДАI. В России термины хорошо прижились благодаря ассоциациям со словами «дай» и «доить».
ДАИЛЬНИК – тоже пост ДПС, происхождение описано выше.
ДЫШАТЬ НА СТАКАН – пройти алкогольный тест.
КЛЕТКА или ТИГРЯТНИК – стоянка арестованных ТС.
МАШИНКА — экипаж ГИБДД, патрулирующий трассу и досматривающий автомобили.
МАШИНКА РАБОТАЕТ — предупреждение по рации о том, что на определённом участке пути работает «Машинка» (см. выше) или установлены камеры.
ПЕРЕДНИЧЕК, СЛЮНЯВЧИК – жилет сотрудника ДПС.
ПРОДАВЕЦ ПОЛОСАТЫХ ПАЛОЧЕК – снова инспектор ДПС.
ЦЕМЕНТОВОЗ – полицейский автомобиль, игра слов украинского и русского языка.
ЧИСТАЯ ДОРОЖКА – предупреждение по рации, означающее, что сотрудников ДПС вдруг не оказалось на излюбленном месте.
3. Дорожная обстановка
Здесь можно выделить термины, касающиеся непосредственно дорожной обстановки, классификации водителей, приёмов вождения и т.д.
БОТАНИК – дачник за рулём, коих по выходным и праздничным дням на дорогах возникает огромное количество.
ГАЗИРОВАТЬ — газовать, когда нужно делать внатяг.
ГЛУХОНЕМОЙ – водитель грузовика без рации.
ДОЛГОЖИТЕЛЬ – лихач, агрессивный водитель.
ЗАКРЫТЬ КАЛИТКУ — дальнобойщик выезжает на соседнюю полосу, позволяя водителю, которому нужно перестроиться, начать обгон.
ЛЕТУЧИЙ ГОЛЛАНДЕЦ – тот, кто едет ночью без подсветки.
ЛЕПЕСТОК – подъём или спуск с поворотом на эстакадной развязке.
НАЧАЛЬНИК КОЛОННЫ или БРИГАДИР — водитель большого тихоходного или технически изношенного ТС, которое невозможно объехать на узкой дороге.
ОБОЧИНКА — какое-то препятствие, помеха у обочины.
ПАНИКЁР — любитель навести панику по рации. Начинающему дальнобойщику, чтобы узнать положение дел на трассе, лучше пообщаться сразу с несколькими коллегами, чтоб не попасть под влияние «Паникёра», для которого на дороге стабильно «всё плохо».
ПОДСНЕЖНИК – начинающий водитель, ездит только в хорошую погоду.
ПАСТУХ – дальнобойщик, дающий коллегам лишние советы по рации. Чаще всего эти рекомендации касаются вождения.
ПОСАДИТЬ – ТС выезжает впереди автопоезда, заставляя его шофёра снижать скорость.
РАЗБИТЬ ДОРОГУ – когда благодаря автомобильному движению разбивается лёд на дороге.
СТИРАЛЬНАЯ ДОСКА – неровное дорожное покрытие, дорога в ямах.
ТЕРРОРИСТ – дорожный рабочий.
ТЁЩИН ЯЗЫК – поворот дороги на 180*, например, в горах.
4. Быт
ВЕДРО НА КРЫШЕ — некоторые дальнобойщики используют кастрюли или старые вёдра, чтобы перехитрить систему «Платон», металлический кожух экранирует спутниковый сигнал.
ВОДОПОЙ — придорожный источник питьевой воды. Ближайшая к «Водопою» обочина почти всегда занята припаркованными хаотично грузовиками.
ДРОВА — топливо, талоны на топливо.
ЖЕНИТЬ – смешать бензин разных сортов.
КУРЯТНИК – место для сна в кабине.
ЛЕСОПИЛКА – место, где продают «Дрова» (см. выше).
МЫШКА – привлекательная особа женского пола.
НА ПОДСОСЕ – пожить бесплатно за счёт коллеги.
ПОСМОТРЕТЬ КОЛЁСА – пойти в туалет.
ЧЕКИСТ – продавец чеков со стоянок, гостиниц, кафе, чеков на ГСМ. С помощью его услуг шофёры, чьи расходы покрывает работодатель, пополняют свой карман.
5. Классификация груза и его перевозчиков
АРБУЗ-ТРАНС – КАМАЗ, загруженный до предела овощами, как правило, имеет номера 05-го региона.
БЕДУИН – легковой автомобиль с тюками крыше. Чаще всего в таком формате жители юга РФ везут фрукты и овощи со своих угодий на рынки центральных регионов.
БУТЕРБРОД – перегонщик, везущий в кузове одной перегоняемой машины другую.
БОЧКА – грузовик с цистерной.
БУРАТИНО-ТРАНС – грузовик, перевозящий пиломатериалы, или лесовоз.
ВОРОВАЙКА – «Буратино-транс», перевозящий ворованные деревья.
ЗУБОЧИСТКИ – брёвна, везущие «Буратино-транс» и «Воровайки».
КОНТРАБАС – груз, не соответствующий описанию в документах, или откровенная контрабанда.
КОРОЕДЫ – грузовики, перевозящие дрова.
СКЕЛЕТ – незагруженный прицеп или грузовик, перевозящий морские контейнеры.
СОБАКА – металлический короб для защиты пломбы, закрывающийся на замок.
СУНДУК – перевозимый в закрытом виде, будто гигантская посылка, морской контейнер.
ТЕРМОС – кузов с термоизоляцией.
ЦЫПЛЯТА – «Кактусы» оранжевого цвета, гружёные бананами.
ШАЙТАН-АРБА – см. «Арбуз-транс».
6. Документация, её оформление
ДОЗВОЛ – разрешение для выезда за рубеж.
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ — при въезде из другой страны в РФ дальнобойщик готовит кипу бумаг для таможни, разбираясь с которыми, он выглядит как усердный студент.
НЫРЯТЬ В ЛУНКУ – оформлять документы в окне таможни.
ПРОЙТИ ПО ОКНУ – получить льготные условия прохождения таможни.
ПАПИРЕН – любая официальная бумага.
7. Внештатные, аварийные и рабочие ситуации
BACK IN USSR – депортация дальнобойщика, нарушившего закон.
БЫТЬ В КАНАЛЕ – ехать по назначенному маршруту.
ЁЛОЧКА — накопительная площадка у таможни или в зонах погрузки.
ЗАМЕС — группа грузовиков на таможне, которую запустили на площадку для оформления.
КОРОТКИЙ ПОВОДОК – грузовики следуют на минимальной дистанции друг от друга.
КОЛЕЙКА – очередь на границе, погрузке или обычная пробка. За некорректное поведение здесь могут наказать физической силой.
НОЖНИЦЫ – прицеп вынесло на встречку.
НЕСВЕЖИЙ СВЕТОФОР — автопоезды на скорости приближаются к перекрёстку со светофором, где вот-вот догорит зелёный сигнал. Дабы избежать резкого торможения или проезда под красный, идущий первым дальнобойщик докладывает коллегам по рации: «Несвежий светофор!»
ПРИЛИПНУТЬ – отстать от графика, сломаться.
ПОВЕЛО – первая стадия «Ножниц», но здесь ещё можно выровнять прицеп, прибавив скорости.
ПРОДВИЖКА – продвижение «Колейки».
ПРОСПЕКТ ПРОСВЕЩЕНИЯ – аппарат Рентгена для обыска ТС.
ПОПАСТЬ ПОД АВТОБУС – на границе оказаться в одной колонне с туристическими автобусами или ожидать прохождения таможни вместе с их пассажирами.
РЕКС – тип охранников, привыкших придираться и огрызаться, за что дальнобойщики дали им собачью кличку.
СЛОЖИТЬСЯ – аварийный случай: тягач и прицеп движутся «в разных направлениях».
СРАБОТАТЬ ВМЕСТЕ – выйти в эфир параллельно с коллегой, после чего остальные услышат только помехи.
8. Местные обозначения
Иронические названия населённых пунктов и тех, кого там можно встретить, также присутствуют в лексиконе дальнобойщиков.
0,5 (или ПОЛЛИТРА) и 1,5 (или ПОЛТОРАШКА) – КАМАЗы с дагестанскими (05-й регион) и Северо-Осетинскими (15-й регион) «Регистрами», как правило, эти грузовики подпадают под термины «Шайтан-арба» и «Арбуз-транс», а зачастую превращаются и в «Начальников колонн» (см. выше) в силу своей убитости.
КАМАЗ ДЛЯ НЕГРОВ – бескапотный грузовик на сленге русскоязычных водителей в США. Бытует мнение, что здесь на них ездят шофёры, которым не доверяют более престижную технику, например, Sterling и Peterbilt.
ЗОМБИ – питерские автовозы Scania на 10й трассе, водители которых, по словам коллег, редко спят и поэтому часто попадают в аварии.
КАЛИФОРНИЕЦ – ТС с украинскими «Регистрами», где есть буквы “КХ”.
КОНДОЖ*ПА – Кондопога, город в Карелии.
ЛАБУС – водитель из Прибалтики.
*Естественно, все представленные выше списки неполные, так как почти каждой категории жаргона дальнобойщиков можно посвятить отдельный большой словарь.