что значит шваль для девушки
Значение слова «шваль»
1. собир. Негодные, дрянные вещи. Рукописей я получаю много, но все — шваль. М. Горький, Письмо К. П. Пятницкому, 17 или 18 февр. 1908.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ШВАЛЬ, и, мн. нет, также собир., ж. (разг. фам. пренебр.). 1. Негодные вещи, дрянь. Выбросить всю ш. на помойку. 2. Негодный, ничтожный человек; сброд (бран.). Всякая шваль над тобой командует. А. Островский. Как на последнюю самую шваль на меня смотрит. Достоевский.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: гранатовый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Шваль: кого данным словом называли на Руси в старину, и как оно стало бранным
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Если заглянуть в словари Ушакова, Даля, Фасмера и Орленко, то можно убедиться в том, что рассматриваемое слово не только не имело раньше отрицательной коннотации, но и использовалось в русском языке не одно столетие. Известно, оно по крайней мере с XV века. Первоначально слово «шваль» было синонимом слова «швец» с той лишь разницей, что применялось оно к женщинам-портным. Здесь филологи проводят параллели со словами «ковать» и «коваль» (кузнец). Более того, еще в XIX веке мастерские называли: «ковальня», «столярня» и «швальня». Вышло из употребления в своем нормальном значении слово «шваль» только в начале XX столетия.
Так вот в 1611 году во время Смутного времени в русском государстве шведы осаждали Великий Новгород, но взять город приступом с первого раза не смогли. По утверждению летописца, в руки к шведам попало несколько местных жителей, среди которых был тот самый Ивашко Шваль. Желая спасти собственную жизнь, Ивашко показал шведам как лучше брать город. В результате чего следующий же штурм оказался удачным, город был захвачен и разграблен. А фамилия Шваль превратилась в народном лексиконе в ругательное слово.
Если хочется узнать еще больше интересного, то стоит почитать о том, что означает слово «пацан» и как оно появилось в русском языке.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Нам надоела шваль, мы ищем порядочных людей ; и только
Н. С. Лесков. Некуда (1864)
1) Существующая этимология
Этимология по Максу Фасмеру (сокращена)
Происходит от неустановленной формы. Сравнивают с нем. Schwall «разбухшая масса», франц. сhеvаl (арго) «грубый человек», букв. «лошадь», русск. ошиваться «бродить».
* Шваль 2. Значение: устар. специалист по шитью платья; портной.
Этимология (пишут, что по Фасмеру, какая версия верна? см. ниже)
Происходит от гл. шить, далее из праслав. *siti, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав., сербск.-церк.-слав. шити, ши;; (греч. raptein), прич. шьвенъ «шитый, сшитый», далее русск. шить, укр. шити, шию, белор. шыць, шыю, болг. шия «шью», сербохорв. шити, шиjем, словенск. siti, sijem, чешск. sit, siji, словацк. sit, польск. szyc, szyj;, в.-луж. sic, н.-луж. sуs, полабск. sait. Праслав. *siti восходит к праиндоевр. *siu- *seiw-, *sjew-; родственно лит. siuti, siuvu «шить», латышск. sut, suju, др.-прусск. schumeno «сапожная дратва», schutuan «нить», schuwikis «сапожник», др.-инд. sivyati «шьет», sуumаn «шов, завязка», осет. хujun «шить», греч. kassyo «латаю, сапожничаю» (атт. katt), kassyma ср. р. «починка», лат. suere «шить, сшивать», готск. siujan, прагерм. *siwjanan, др.-в.-нем. siuwan «шить», хетт. sum(m)anza «верёвка».
б) Этимологический словарь Макса Фасмера
I «портной». Из *шьваль (ср. кова;ль «кузнец») от шить; см. Мi. ЕW 339.
II ж., род. п. швали «сволочь, сброд». Едва ли из нем. Schwall «разбухшая масса», вопреки Горяеву (ЭС 427); см. Фасмер, WuS 3, 200. Ср. шу;шваль.
(Предположение о том, что ругательство происходит от имени новгородца Ивашки Шваля (нач. XVII в.), об измене которого сохранилось народн. предание, см. Семенов, «Труды Отдела др.-русск. лит.», 14, 1958, стр. 595 и сл.; неубедительно сближение Мокиенко («Этим. иссл-я по русск. яз.», 7, 1972, стр. 155 и сл.) с франц. аргот. сhеvаl «грубый человек»; скорее к ошиваться «бродить». – Т.).
2) Применение термина в русском языке
а) С. Б. Веселовский, Ономастикон, М., 1974: «Шваль Иван, крестьянин, 1624 г., Курмыш».
в) Национальный корпус русского языка
* Житие Герасима Болдинского (1585-1590): «И приехал из болшаго монастыря з Болдина в Вязму к Предтече в монастырь починивати часов ученик преподобного Герасима имянем Васьян, прозвище Шваль».
* А. И. Герцен. Былое и думы. Часть вторая. Тюрьма и ссылка (1854-1858): «уважение к месту теряется, ; шваль всякая станет после этого Содом делать».
* Т. Г. Шевченко. [Дневник] (1857-1858): «Следовательно, это не какая-нибудь шваль, а человек с достоинством. … А следущее дело показывает, что г[раф] П[еровский] весьма неразборчив на своих приближенных и приближает к своей высокой персоне именно шваль. Да еще какую шваль? Самую грязную, кабашную шваль, прикрытую полковничьим мундиром и 600-ми крепостных душ».
* А. Ф. Писемский. В водовороте (1871): «С вашей стороны прошу быть совершенно откровенною, и если вам не благоугодно будет дать благоприятный на мое письмо ответ, за получением которого не премину я сам прийти, то вы просто велите вашим лакеям прогнать меня: «не смей-де, этакая демократическая шваль, питать такие чувства к нам, белокостным!».
3) Обобщение и вывод
В русской литературе термин отмечен с 1590 г., более ранние примеры найти не удалось.
а) Этимология, представленная по термину «шваль 2» явно не соответствует реальной исторической действительности, главное – не существует (не определен) носителя языка. Слова ведь не распространяются по воздуху, всегда должен быть НОСИТЕЛЬ: камень, глина, папирус, бумага (материальная основа письма) или группа людей тиражирующих (устно) в пространстве и времени имена и термины. Нет никаких данных, фактов и письменных источников, что «Праслав. *siti восходит к праиндоевр. *siu- *seiw», этих языков не существует – гипотетическая модель ученых XIX века; национальная буржуазия отделяло «своё стадо для кормления» при помощи филологии и мифологии.
С другой стороны на европейском континенте с первых веков новой эры начало распространяться восточная религия – иудеохристианство. Был создан мощный идеологический аппарат пропаганды и агитации – Церковь (священники, монахи), интерпретирующий и тиражирующий еврейскую сакральную терминологию и образы (Слова Бога), буквально до каждого человека.
1 Коринфянам 14:11 и т.д.: «Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец».
Так что же разумнее, трактовать слова из гипотетического языка (никто не видел и не слышал его) или из языка существовавшего, письменно зафиксированного, ставшего сакральным для всех народов Европы?
Целесообразно рассмотреть термин «шваль» в связи с терминологией иврита и библейскими образами, тем более что исследователи не используют иврит для дешифровки лексикона «национальных» языков.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Встречают по одёжке…
Анализируемое понятие ШВАЛЬ имеет два значения:
1. указывает на специалиста-портного, который шьет одежду, он – буквально ОДЕВАЕТ людей;
2. относится к экспрессивным (выразительным) социальным терминам, позволяющим моментально обозначить отношения людей принадлежавших к разным социальным группам – «свой-чужой». Мотивационный признак – ОДЕЖДА, каждая социальная группа (не говоря уже о национальной) имела свой, неповторимый внешний вид, облик, одевалась в свои одежды.
Дворянин-помещик одевался иначе, чем крепостной; купец выделялся своей одеждой среди малоимущих крестьян и батраков; и т.д. Одежда устанавливала ИЕЕРАРХИЮ отношений в обществе, люди, что находились ниже по социально-имущественной ступени, ОДЕВАЛИСЬ хуже, они – ШВАЛЬ. Низшие слои общества носили старую, поношенную одежду: вретища (грубая ткань), лохмотья (ветхая одежда), обноски, рубище (рваная одежда). С древнейших времен повсеместно существовали корпорации «старьёвщиков» (ныне секонд хенд), занимавшиеся скупкой и торговлей поношенной и починенной (перелицованной) старой одежды, основное ремесло еврейской бедноты.
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита, перевернём его наоборот.
ШВАЛь = ЛАВАШ, у нас сразу же выявляется корень иврита – надевать, носить одежду, закутываться, облекаться (в одежды, в прям. и перен. смысле).
* ШВАЛЬ = наоборот ЛАВШ = ивр. ЛАВАШ надевать, носить одежду; ЛЕВАШ облечь, одеть.
б) Библейский образ
* Йов 7:5: «Тело мое одето (ЛАВАШ) червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится».
* Бытие 28:20: «И положил Иаков обет, сказав: если Бог будет со мною и сохранит меня в пути сем, в который я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться (ЛАВАШ)».
* Притчи 23:21: «потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет (ЛАВАШ) в рубище».
* Иона 3:5: «И поверили Ниневитяне Богу, и объявили пост, и оделись (ЛАВАШ) во вретища, от большого из них до малого».
* Софоний 1:5: «И будет в день жертвы Господней: Я посещу князей и сыновей царя и всех, одевающихся (ЛАВАШ) в одежду иноплеменников»; и т.д.
Таким образом, применив библейские образы и терминологию, мы получили содержание русского термина ШВАЛЬ.
* В русском сознании средневековья и Нового времени это человек плохо одетый, облаченный в рубища, лохмотья и обноски; в соответствии с библейскими образами, внедренными в сознании масс всей деятельностью Церкви (воспитание и обучение в приходе).
* Шваль-портной, ремесленник, перелицовывающий (перешивающий изнанку в лицевую часть) старую одежду для людей находящихся на нижней социальной ступеньке в обществе. Власть, элита – РАЗОДЕВАЕТСЯ у портного в одежды за счет покроя (моды) и качественной ткани. Бедные слои общества – ОДЕВАЮТСЯ у ШВАЛЯ.
Встречают по одёжке… По одежке протягивай ножки. Одежда служит средством моментальной социальной диагностики личности, и определят взаимные отношения людей в обществе; перемена одежды – изменение социального положения человека в обществе.
ШВАЛЬ
Смотреть что такое «ШВАЛЬ» в других словарях:
шваль — шваль, и … Русский орфографический словарь
шваль — шваль/ … Морфемно-орфографический словарь
ШВАЛЬ — ШВАЛЬ, швали, мн. нет, также собир., жен. (разг. фам. пренебр.). 1. Негодные вещи, дрянь. Выбросить всю шваль на помойку. 2. Негодный, ничтожный человек; сброд (бран.). «Всякая шваль над тобой командует.» А.Островский. «Как на последнюю самую… … Толковый словарь Ушакова
шваль — См … Словарь синонимов
ШВАЛЬ — ШВАЛЬ, и, жен., также собир. (прост. пренебр.). 1. Негодная вещь, вещи. 2. Негодный, ничтожный человек, люди, рвань (в 3 знач.). Со всякой швалью знается. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Шваль — I м. и ж. 1. разг. сниж. Презренные, ничтожные люди; сброд 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II ж. разг. сниж. Негодные вещи; дрянь. III м. устар. Специалист по шитью платья; портной I. Толковый словарь Ефремовой … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Шваль — I м. и ж. 1. разг. сниж. Презренные, ничтожные люди; сброд 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II ж. разг. сниж. Негодные вещи; дрянь. III м. устар. Специалист по шитью платья; портной I. Толковый словарь Ефремовой … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Шваль — I м. и ж. 1. разг. сниж. Презренные, ничтожные люди; сброд 1.. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. II ж. разг. сниж. Негодные вещи; дрянь. III м. устар. Специалист по шитью платья; портной I. Толковый словарь Ефремовой … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
шваль — I. ШВАЛЬ I cheval m. Лошадь(в каламбуре).. Он <Смирнов> был охотником до лошадей и часто употреблял слово cheval (лошадь), которое дурно произносил, так что Цуриков говорил ему: Сам ты шваль! < Каламбур>. А. И. Дельвиг. // Колесов 25 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
шваль — и, ж. прост. 1. собир. Негодные, дрянные вещи. Рукописей я получаю много, но все шваль. М. Горький, Письмо К. П. Пятницкому, 17 или 18 февр. 1908. 2. Негодный, ничтожный человек. Всех больше надоедал Ермошке шваль Мыльников, который ежедневно… … Малый академический словарь
Что такое шваль: ответ сокрыт в истории
В русском языке существует много слов, происхождение которых берет корни с давних времен, но является обиходом в наши дни. Зарождение непонятных слов имеет свою историю и интересные факты. Иногда оно означает абсолютно иное значение или, напротив, подтверждает тот смысл, который в него вкладывают.
Презрительное слово
Портной Иван Шваль
Есть другие версии того, что такое шваль. В словаре Даля имеются сведения, что это слово связано с шитьем. Человек, подшивающий одежду, портной, создающий своими руками новый гардероб, пользовался уважением, но старое происхождение слова «швец» звучало как «шваль».
Почему все-таки портного прозвали швалью? Есть интересная история, связанная с происхождением грубого прозвища.
В 1611 году шведы напали на Русь. Они окружили Новгород и не имели возможности попасть в город. Они долгое время бездействовали, и горожане, которые день и ночь молили Бога о спасении от неприятеля, надеялись, что враги в скором времени отступят. Однако некий портной, прозванный швалем, предал родную землю, открыв городские врата перед вражеским войском. Ранее он обещал шведам, что впустит их в город, так как знал, что сторожат ворота не очень усердно. 15 июля Иван Шваль выполнил свое обещание. Из-за этого в дальнейшем слово «шваль» стали употреблять как презрительную характеристику предателя, ничтожества, низменной личности.
Французское прозвище
По другой версии, слово «шваль» дошло до современности с наполеоновских дней. Когда армия Наполеона осаждала русские города, солдаты часто голодали и употребляли в пищу конину. Они не испытывали брезгливости даже к поеданию мяса павших лошадей. Французское слово le cheval переводится как «лошадь». Русские люди, с презрением наблюдая за французами, прозвали их «швалью».
Рассуждая о том, что такое шваль, ученые утверждают, что это сокращенное от слово «шушваль». Так в старину обозначали «бесполезную вещь, кусок ткани, из которого нечего невозможно сотворить». В любом случае «шваль» имеет смысл «бесполезности» и «никчемности», «барахла». Постепенно в Руси слово «шваль» от вещей перешло к характеристике человека, презираемого обществом и ни на что не годного.