что значит швайне с немецкого

О немецкой ненормативной лексике (18 +) 😎

что значит швайне с немецкого. Смотреть фото что значит швайне с немецкого. Смотреть картинку что значит швайне с немецкого. Картинка про что значит швайне с немецкого. Фото что значит швайне с немецкого

В друг кому интересно будет, если что обращайтнсь за переводом )))

В Германии эмигрантов встречают не только по одежде, но и по языку. Чтобы успешно адаптироваться в немецком обществе, необходимо не только Hochdeutsch sprechen, то есть говорить на литературном немецком языке, но и понимать жаргон (арго, сленг).

Современный немецкий жаргон по своему составу лишь незначительно отличается от литературной речи, поскольку новое — жаргонное — значение слова получают в процессе иронического переосмысления привычного значения или буквального понимания метафор.

Так, например, «Mistbeet» уже может означать вовсе не парник, а грязный бордель, a «Sitzungssaal» — не зал заседаний, а туалет.

Слово «Sonnenbett» — на слух «солнечная постель». Но происхождение этого слова ничего общего не имеет с немецкими корнями «Sonne» и «Bett». «Sonnenbett» состоит из еврейских корней «зона» — «проститутка» и «байт» — «дом» и означает «бордель». Содержатель такого заведения прежде именовался «Sonnenbruder» — на слух какой-то безобидный «солнечный братец».

К жаргону, кроме прочего, относят всякого рода шутливые иронические выражения, в которых немецкий язык недостатка не испытывает. Например, такое выcказывание: „Früher war es so geregelt, dass jeder seine Alte vögelt. Heute ist so verzwickt, das alles durcheinander fickt».

Вам могут в солидном учреждении неожиданно предложить: «Setzen Sie sich auf Ihre fünf Buchstaben!» — что в буквальном переводе означает: «Сядьте на свои пять букв!». «Пять букв» в данном случае означают Arsch, то есть задницу. А в действительности вам — может быть, в несколько раздраженной форме — предложили сесть на место.

В первый год пребывания в Германии я от своей бывшей квартирной хозяйки (после того, как она проиграла судебную тяжбу со мной) получил довольно гневное письмо, написанное, однако, на отличном Hochdeutsch. Письмо начиналось „Sehr geehrter Herr» и заканчивалось словами «Mit freundlichen Grüßen und lmaA!». Группа букв lmaA в завуалированном виде означает: «leck mich am Arsch».

Посетитель ресторана, недовольный блюдом, которое было очень сухо, может заметить официанту, что данное блюдо, например, мясо, было «furztrocken». И официант на это выражение не оскорбится. Или на вопрос официанта «Wie schmeckt Ihnen…» недовольный клиент вместо «Das schmeckt nicht» может сказать: «Das schmeckt wie Arsch und Friedrich».

В Германии мата нет, но могут послать далеко…

Понятия «мат» или «нецензурная брань» в немецком языке отсутствуют. Немецкие ругательства практически всегда употреблялись и употребляются в литературе. Немцы редко упоминают гениталии, зато вплетают в свои подчас замысловатые ругательства то зад, то продукты жизнедеятельности человека и животных. Само понятие «ненормативной лексики» формировалось с попыткой установления языковых запретов, обусловленных культурно-историческими сдвигами, как, например, введением христианства, а затем и становлением единого литературного языка. Некоторые «ненормативные слова» были когда-то вполне «нормативными». Так, например, немецкий глагол «ficken», обозначающий в настоящее время совершение полового акта, лет 200 назад означал «тереть», «тереться» — и, естественно, это слово было литературным.

Есть в Германии слово, которое можно услышать всюду — не только на улице, но и в магазине, в присутственном месте, в любом кабинете. Это слово-паразит дети начинают говорить вместе со своими первыми словами «папа» и «мама»: die Scheiße, дословно означает «дерьмо», самое распространенное ругательство. За ним следуют уже упомянутое «Arsch» и «Arschloch» — «дырка в заднице».

Однако вторичный спектр значений этих слов необычайно широк: «Arsch» или «Arschloch» может означать как «первый встречный человек», так и «обманщик», «придурок», «негодяй» и ещё многое другое.

Самое длинное непереводимое ругательство, которое до сих пор применяется в Баварии и на юге Гессена, высказываемое на одном дыхании — это

Немецкая ненормативная лексика богата и красочна. Но лучше нам ее не применять, так как употребление этих слов чревато крупными штрафами и даже тюремным заключением.

За словесное оскорбление или унижение достоинства §185 Уголовного кодекса ФРГ предусматривает лишение свободы на срок до одного года (за оскорбление действием — 2 года) или денежный штраф. Сумма штрафа определяется судьей.

В немецких судах накопилась практика разбирательства конфликтов, в центре которых — оскорбление. И вот какие решения были вынесены в различных городах Германии:

Удовольствие сообщить полицейскому, что он «Holzkopf!» («Болван!», «Дубинноголовый!»), обойдется минимум в 750 EUR.

Обозвать полицейскую «Blöde Kuh!» («Глупая корова!») стоит, в зависимости от города и других обстоятельств, от 75 до 600 EUR, и это сравнительно дешево, поскольку за утверждение, будто она же является «Das schmutzige Weib» («Грязная баба»), кошелек вам облегчат на 1900 EUR.

А вот тот, кто выпустил пар, высказавши фрау-полицейской, что она «Hässliche Kacke und das alte Schwein» («Гадкая какашка и старая свинья»), не подозревал, как высоко суд оценит его высказывание — узнал, когда пришлось выложить 2500 EUR.

Язык оскорбительных жестов
Очень любят пользоваться этим языком автоводители. Но дорого же им это обходится!

Такое, казалось бы, безобидное деяние, как изобразить длинный нос и повертеть им, облегчает кошелек автора-исполнителя минимум на 200 EUR. Этот знак в переводе на нормальный русский язык может обозначать: «Не вы…вайся!».
Помахать перед лицом растопыренными пятернями, что подразумевает что-то типа: «Идиот, придурок! У тебя не все дома!» — в Берлине стоит 1000, а в Мюнхене — всего 400 EUR.

Vogel zeigen — демонстративно постучать пальцем у виска, что однозначно сообщает: «у тебя не все дома», «шариков не хватает» (по-немецки жест означает «не все птицы в гнезде») — стоит около 750 EUR.
«Scheibenwischer» — помахать перед своим лицом ладонью (внутренней стороной к себе), что примерно означает «ты что, с ума сошел?» — 1000 EUR.
Такой «невинный» жест, как демонстрация отогнутого среднего пальца правой руки, то есть жест, известный под названием «Stinkfinger», что можно толковать как «имел я тебя!», суды в разных городах Германии оценили от 2000 до 4000 EUR.

Надо отметить, что приведенный прейскурант действует и по отношению к пешеходу.

Немцы — большие мастера ругательного словотворчества и разного рода оскорбительных прибауток, как, например: «Dein Geburtstag steht im historischen Kalender direkt nach Hiroshima und Tschernobyl» — «Твой день рождения значится в календаре исторических событий сразу после Хиросимы и Чернобыля», — или: «Dein Gesicht auf einer Briefmarke, und die Post geht pleite!», то есть: «Твою рожу на почтовую марку — почта разорится!».

Но если учесть, что в немецком языке словообразование часто происходит посредством сложения нескольких корней, то перевести некоторые перлы на русский язык или хотя бы донести их смысл довольно трудно. Например: «Steckdosenbefruchter», в буквальном переводе — «осеменитель электрических розеток».

Вполне литературная поговорка «Hals und Beinbruch» со значением «ни пуха, ни пера» — ироничное наследие. На слух звучит как пожелание «сломать шею и ноги». Происходит на самом деле от еврейского пожелания «счастья и благословения» — «хацлаха-браха».

Различные диалекты немецкого языка богаты весьма красочными оборотами. Так, скажем, на одном из диалектов тупиц называют «Affeglatze», то есть «обезьянья плешь», непомерно большое седалище — «Bauernbahnhof», то есть «крестьянский вокзал», а скупердяя — «Das eiterige Geschwür», то есть «гнойный нарыв».

В последние десятилетия немецкий язык постоянно обогащается калькированными с русского и других славянских языков ругательными выражениями. Но звучат они по-немецки не только грубо, но и довольно непривычно.

Источник

schweine

1 Schweine

2 Schweine

3 Schweine

4 Schweine

См. также в других словарях:

Schweine — I. Schweine II … Meyers Großes Konversations-Lexikon

Schweine- — (Schweins ;schweine ;schweins ) VgldieBemerkungenunter»⇨Sau « … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

Schweine. — Schweine. s. Schweins … Pierer’s Universal-Lexikon

Schweine — (Suidae, Setigera), Familie der Huftiere (s. d.) … Meyers Großes Konversations-Lexikon

Schweine — Schweine, Borstentiere (Suīna), Familie der nicht wiederkäuenden Paarzeher, mit dichtem Borstenkleid, zugespitztem, in einer rüsselförmigen Schnauze endigendem Kopf, zuweilen mit verlängerten Eckzähnen (Hauern), vorn und hinten vier Zehen,… … Kleines Konversations-Lexikon

Schweine. — Schweine. [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Schweinefleisch Bsp.: • Juden und Moslems essen kein Schweinefleisch … Deutsch Wörterbuch

Schweine — Wild und Hausschwein Hausschwein (Sus scrofa domestica): Sau mit Ferkel Systematik Unterstamm: Wirbeltiere (Vertebrata) … Deutsch Wikipedia

Schweine — kiauliniai statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas šeima apibrėžtis Šeimoje 5 gentys. Kūno masė iki 300 kg. atitikmenys: lot. Suidae angl. hogs; Old World pigs; true vok. Borstentiere; echte Schweine; Schweine rus. свиные; свиньи… … Žinduolių pavadinimų žodynas

Schweine — šernai statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas gentis apibrėžtis Gentyje 4 rūšys. Paplitimo arealas – Europa, Š. Afrika, P. Azija, Javos, Sumatros, Kalimantano, Sulavesi salos, N. Gvinėja ir Saliamono salynas. atitikmenys: lot. Sus… … Žinduolių pavadinimų žodynas

schweine. — schwei|ne. Schwei|ne. 〈in Zus.〉 1. vom Schwein stammend, zu ihm gehörig 2. 〈umg.; abwertend〉 2.1 schlecht, gemein, z. B. Schweinekerl 2.2 schmutzig, z. B. Schweinearbeit 3. 〈umg.; verstärkend〉 3.1 sehr viel, z. B. Schweinegeld 3.2 sehr, z. B … Universal-Lexikon

Schweine. — schwei|ne. Schwei|ne. 〈in Zus.〉 1. vom Schwein stammend, zu ihm gehörig 2. 〈umg.; abwertend〉 2.1 schlecht, gemein, z. B. Schweinekerl 2.2 schmutzig, z. B. Schweinearbeit 3. 〈umg.; verstärkend〉 3.1 sehr viel, z. B. Schweinegeld 3.2 sehr, z. B … Universal-Lexikon

Источник

Schweinerei

1 Schweinerei

2 Schweinerei

3 Schweinerei

4 Schweinerei

5 Schweinerei

6 Schweinerei

Schweineréí ánrichten — устроить свинарник

Schweineréíen erzählen — рассказывать сальности

7 Schweinerei

8 Schweinerei

9 Schweinerei

См. также в других словарях:

Schweinerei — bezeichnet: Schweinerei (Roman) Schweinerei (Spiel) Siehe auch: Wiktionary: Schweinerei – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen … Deutsch Wikipedia

Schweinerei — ↑Cochonnerie … Das große Fremdwörterbuch

Schweinerei — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Unordnung • Durcheinander Bsp.: • Mein Zimmer ist in einem furchtbaren Zustand … Deutsch Wörterbuch

Schweinerei — die Schweinerei (Aufbaustufe) ugs.: eine sehr große, mit viel Schmutz verbundene Unordnung Synonym: Sauerei (ugs.) Beispiel: Sie haben in dem Lokal eine ziemliche Schweinerei hinterlassen. die Schweinerei, en (Aufbaustufe) ugs.: eine fiese… … Extremes Deutsch

Schweinerei — a) Schmutz, Unordnung; (österr., schweiz.): Mist; (ugs.): Dreck; (abwertend): Lotterwirtschaft; (ugs. abwertend): Sudelei; (derb abwertend): Sauerei; (salopp abwertend): Saustall. b) Bösartigkeit, Boshaftigkeit, Bosheit, Gemeinheit, Heimtücke,… … Das Wörterbuch der Synonyme

Schweinerei — Schwein: Der gemeingerm. Tiername mhd., ahd. swīn, got. swein, engl. swine, schwed. svin ist eigentlich ein substantiviertes Adjektiv mit der Bedeutung »zum Schwein, zur Sau gehörig«, vgl. z. B. lat. suinus »vom Schwein« und russ. svinoj »vom… … Das Herkunftswörterbuch

Schweinerei — Schweinereif 1.großerSchmutz;großeUnordnung.1600ff. 2.großeUnannehmlichkeit.Seitdem19.Jh. 3.Niedertracht,Charakterlosigkeit.1600ff 4.unzüchtigesVerhalten;Pornografie.1600ff. 5.Schweinehaltung, zucht,Schweineschlachtfest(scherzhaft).1900ff.… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

Schweinerei — Schwei|ne|rei (derb für Schmutz; ärgerliche Sache, Anstößiges) … Die deutsche Rechtschreibung

Schweinerei — … Useful english dictionary

Источник

russisch schwein

1 russisch

2 Schwein

3 jmd. hat Schwein

«Hast Schwein, dass der Kollege Ratajczak noch da ist», sagte er freundlich und ließ mich durch. (Br. Gluchowski. Die Dörings)

Aber wenn der Junge ehrlich ist und mit fünfundsiebzig Mark auskommt, hat er Schwein gehabt. (E. M. Remarque. Drei Kameraden)

Tjaden sah sich strahlend um. «Donnerwetter, das nennt man Schwein haben! Das ist dann ja alles für uns!» (E. M. Remarque. Im Westen nichts Neues)

4 Schwein

5 Schwein

6 Schwein

7 Schwein

ein Schwein schláchten — заколоть свинью

j-n hatSchwein разг — кому-л везет [улыбается удача]

wie ein Schwein besóffen груб — пьяный в стельку

wie ein —

8 Schwein(e)drückerfisch

9 Schwein(e)drückerfisch

10 Schwein, wildes

11 Russisch

12 russisch

13 Schwein

14 deutsch-russisch

15 russisch

16 Schwein

17 Schwein

er hat Schwein фам. — ему́ везё́т

das á rme Schwein фам. — бедня́га, несча́стный, горемы́ка, бедола́га

kein Schwein груб. — ни оди́н чёрт, ни одна́ соба́ка

da wird kein Schwein draus klug груб. — (тут) сам чёрт не разберё́т, что к чему́

bes ó ffen [voll] wie ein Schwein груб. — пья́ный как свинья́ [зю́зя]; ≅ пья́ный в дым [вдрызг, в сте́льку]

18 russisch

19 russisch-orthodox

20 Schwein

См. также в других словарях:

Schwein — (s. ⇨ Ferkel und ⇨ Sau). 1. A muar Swin, a thanner Speelang. (Amrum.) – Haupt, VIII, 354, 52. Je mehr Schweine, desto dünnerer Spülicht. 2. A Schwein un a Kaufmann müssen ausgenommen sein, ehe mer sieht, was dran is. 3. Alle Schweine sind im… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Kemerowoer Schwein — Das Kemerowoer Schwein (russisch Keмepoвcкaя, transkribiert Kemerowskaja) ist eine Mehrnutzungsschweinerasse aus Russland. Inhaltsverzeichnis 1 Zuchtgeschichte 2 Charakteristika 3 Vorkommen … Deutsch Wikipedia

Myrhoroder Schwein — Das Myrhoroder Schwein (Ukrainisch: Mиpгopoдcькa, Myrhorodska; Russisch: Mиpгopoдcкaя, Mirgorodskaja) ist eine Fettschweinrasse aus der Ukraine. Inhaltsverzeichnis 1 Zuchtgeschichte 2 Charakteristika 3 Vorkommen … Deutsch Wikipedia

Nordkaukasus-Schwein — Das Nordkaukasus Schwein (russisch Ceвepoкaвкaзcкaя, transkribiert Sewerokawkasskaja) ist eine Mehrnutzungsschweinerasse aus Russland und Usbekistan. Inhaltsverzeichnis 1 Zuchtgeschichte 2 Charakteristika 3 V … Deutsch Wikipedia

Bergwälder-Schwein — Das Forest Mountain (Russisch: Лecoгopнaя, Lesogornaja) ist eine Schweinerasse aus Armenien. Inhaltsverzeichnis 1 Zuchtgeschichte 2 Charakteristika 3 Vorkommen 4 Weblinks // … Deutsch Wikipedia

Kachetisches Schwein — Das Kachetische Schwein (Russisch: Кaxeтинcкaя, Kachetinskaja) ist eine Landschweinrasse aus Georgien. Inhaltsverzeichnis 1 Zuchtgeschichte 2 Charakteristika 3 Vorkommen 4 … Deutsch Wikipedia

Liwnyer Schwein — Das Liwnyer Schwein (russisch Ливенcкaя, transkribiert Liwenskaja) ist eine Mehrnutzungsschweinerasse aus Russland. Inhaltsverzeichnis 1 Zuchtgeschichte 2 Charakteristika 3 Vorkommen … Deutsch Wikipedia

Muromer Schwein — Das Muromer Schwein (russisch Mypoмcкaя, transkribiert Muromskaja) ist eine Mehrnutzungsschweinerasse aus Russland. Inhaltsverzeichnis 1 Zuchtgeschichte 2 Charakteristika 3 Vorkommen … Deutsch Wikipedia

Siebenstromländer Schwein — Das Siebenstromländer Schwein (Russisch: Ceмиpeчeнcкaя, Semiretschenskaja) ist eine Mehrnutzungsschweinerasse aus dem Siebenstromland (Kasachstan). Inhaltsverzeichnis 1 Zuchtgeschichte 2 Charakteristika 3 Vorkommen … Deutsch Wikipedia

Nordsibirisches Schwein — Das Nordsibirische Schwein (russisch Cибиpcкaя ceвepнaя, transkribiert Sibirskaja sewernaja) ist eine Mehrnutzungsschweinerasse aus Russland. Inhaltsverzeichnis 1 Zuchtgeschichte 2 Charakteristika 3 Vorkommen … Deutsch Wikipedia

Источник

Das Schwein: образ свиньи в немецком языке

Немцы любят и даже боготворят свиней. Свинья в Германии — это почти священное животное, как, например, корова в Индии. С тем лишь различием, что немцы любимую свинью еще и едят с превеликим удовольствием.

что значит швайне с немецкого. Смотреть фото что значит швайне с немецкого. Смотреть картинку что значит швайне с немецкого. Картинка про что значит швайне с немецкого. Фото что значит швайне с немецкого

60 кг свинины съедает в среднем житель Германии ежегодно, это примерно в 4 раза больше, чем говяжьего мяса. Более 30 миллионов свиней живут в Германии — и это при населении в 80 миллионов человек!

Das ist eine Schweinerei! — говорит недовольный немец, имея ввиду «что за свинство!»

А через минуту этот же немец произносит фразу «Schwein gehabt» (получил/заимел свинью) — значит, теперь ему в чем-то очень повезло. Это очень старое выражение и когда-то было не идиомой вовсе, а использовалась дословно. В средневековье при соревнованиях на праздниках проигравшему в качестве утешительного подарка вручали живого поросенка — и, конечно же, он был очень доволен. Затем живой поросенок перебрался в такую вот идиому и стал означать большую удачу.

Das Schwein am Schwanze haben — поймать свинью за хвост: то есть опять же удачу!

Schweinehund дословно переводится свиная собака, а на самом деле это выражение для лени внутри нас. Например: «ich konnte meinen inneren Schweinehund nicht überwinden.»

Если кто-то сделал свою работу im Schweinsgalopp — значит, он сделал ее быстро.

Ich glaube mein Schwein pfeift — Дословно означает: «Мне кажется, моя свинья свистит». Используется фраза тогда, когда человек услышал что-то невероятное, во что не может поверить.

Если у кого-то отвратительный почерк, то скажут, что у него: Sauklaue.

И еще несколько слов с усилительной приставкой sau-:

saugut = свински хороший
saulecker = свински вкусный
saugeil = свински крутой
sauteuer = свински дорогой
saudumm = свински тупой

Уф. ну всё: думаю, достаточно свинства на сегодня — я за один день превысила недельную норму любого немца по употреблению этого слова: das ist doch eine Schweinerei!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *