что значит термин сточные воды используемый в мк марпол 73 78
Что значит термин сточные воды используемый в мк марпол 73 78
ПРАВИЛА ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ СТОЧНЫМИ ВОДАМИ С СУДОВ
Правило 1
Для целей настоящего Приложения:
1 Новое судно означает судно:
.1 контракт на постройку которого заключен, или, при отсутствии контракта на его постройку, киль которого заложен, или которое находится в подобной стадии постройки на день вступления в силу настоящего Приложения или позже; или
.2 поставка которого осуществляется через три года или более после дня вступления в силу настоящего Приложения.
2 Существующее судно означает судно, не являющееся новым судном.
3 Сточные воды означают:
.1 стоки и прочие отходы из всех типов туалетов и писсуаров;
.2 стоки из медицинских помещений (амбулаторий, лазаретов и т.п.) через расположенные в таких помещениях раковины, ванны и шпигаты;
.3 стоки из помещений, в которых содержатся живые животные; или
.4 прочие сточные воды, если они смешаны с перечисленными выше стоками.
4 Сборный танк означает танк, используемый для сбора и хранения сточных вод.
5 Ближайший берег. Выражение «от ближайшего берега» означает от исходной линии, от которой, согласно международному праву, отсчитываются территориальные воды соответствующей территории, за исключением того, что для целей настоящей Конвенции выражение «от ближайшего берега» у северо-восточного побережья Австралии следует понимать как от линии, проведенной от точки на побережье Австралии
с координатами 11°00′ южной широты и 142°08′ восточной долготы,
к точке 10°35′ южной широты и 141°55′ восточной долготы,
затем к точке 10°00′ южной широты и 142°00′ восточной долготы,
затем к точке 9°10′ южной широты и 143°52′ восточной долготы,
затем к точке 9°00′ южной широты и 144°30′ восточной долготы,
затем к точке 10°41′ южной широты и 145°00′ восточной долготы,
затем к точке 13°00′ южной широты и 145°00′ восточной долготы,
затем к точке 15°00′ южной широты и 146°00′ восточной долготы,
затем к точке 17°30′ южной широты и 147°00′ восточной долготы,
затем к точке 21°00′ южной широты и 152°55′ восточной долготы,
затем к точке 24°30′ южной широты и 154°00′ восточной долготы
и далее к точке на побережье Австралии с координатами 24°42′ южной широты и 153°15′ восточной долготы.
5bis Особый район означает морской район, где по признанным техническим причинам, относящимся к его океанографическим и экологическим условиям, и специфике судоходства, по нему необходимо принятие особых обязательных методов предотвращения загрязнения моря сточными водами.
Особыми районами являются:
.1 район Балтийского моря, как он определен в правиле 1.11.2 Приложения I; и
.2 любой другой морской район, назначенный Организацией в соответствии с критериями и процедурами назначения особых районов в отношении предотвращения загрязнения сточными водами с судов*.
* См. резолюцию А.927(22) Ассамблеи: Руководство по назначению особых районов согласно МАРПОЛ 73/78 и руководство по определению и назначению особо уязвимых морских районов.
6 Международный рейс означает рейс, выполняемый из страны, к которой применяется настоящая Конвенция, в порт, находящийся за пределами такой страны, и наоборот.
7 Лицо означает члена экипажа и пассажира.
.1 капитана и членов экипажа или иных лиц, работающих либо выполняющих на судне какие-либо обязанности, связанные с деятельностью этого судна; и
.2 ребенка не старше одного года.
7ter Пассажирское судно означает судно, перевозящее более двенадцати пассажиров.
Для применения правила 11.3 «новое пассажирское судно» является пассажирским судном:
.1 контракт на постройку которого заключен или, при отсутствии контракта на постройку, киль которого заложен, или которое находится в подобной стадии постройки 1 января 2016 года или после этой даты; или
.2 поставка которого осуществляется через два года или более после 1 января 2016 года.
Существующее пассажирское судно означает пассажирское судно, не являющееся новым судном.
8 Ежегодная дата означает число и месяц каждого года, которые соответствуют дате истечения срока действия Международного свидетельства о предотвращении загрязнения сточными водами.
Правило 2
1 Положения настоящего Приложения применяются к следующим судам, занятым в международных рейсах:
.1 к новым судам валовой вместимостью 400 рег.т и более; и
.2 к новым судам валовой вместимостью менее 400 рег.т, которым разрешается нести на борту более 15 человек; и
.3 к существующим судам валовой вместимостью 400 рег.т и более через пять лет после вступления в силу настоящего Приложения; и
.4 к существующим судам валовой вместимостью менее 400 рег.т, которым разрешается нести на борту более 15 человек, через 5 лет после вступления в силу настоящего Приложения;
2 Администрация обеспечивает, чтобы существующие суда в соответствии с подпунктами 1.3 и 1.4 настоящего правила, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки до 2 октября 1983 года, оборудовались, насколько это практически осуществимо, для сброса сточных вод в соответствии с требованиями правила 11 Приложения.
Правило 3
.1 к сбросу сточных вод с судна в целях обеспечения безопасности судна и находящихся на его борту людей или спасения человеческой жизни на море; или
.2 к сбросу сточных вод в результате повреждения судна или его оборудования при условии, что до и после случившегося повреждения были приняты все разумные предупредительные меры для предотвращения или сведения к минимуму такого сброса.
Правило 4
1 Каждое судно, от которого в соответствии с правилом 2 требуется выполнение положений настоящего Приложения, подлежит установленным ниже освидетельствованиям:
.1 Первоначальному освидетельствованию перед вводом судна в эксплуатацию или перед первичной выдачей Свидетельства, требуемого правилом 5 настоящего Приложения, которое включает полное освидетельствование его конструкции, оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов в той степени, в какой судно охвачено настоящим Приложением. Это освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения.
.2 Освидетельствованию для возобновления свидетельства через интервалы, установленные Администрацией, но не превышающие пяти лет, за исключением случаев, в которых применяется правило 8.2, 8.5, 8.6 или 8.7 настоящего Приложения. Это освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения.
.3 Дополнительное освидетельствование, общее или частичное, в зависимости от обстоятельств, проводится после ремонта, являющегося результатом обследования, предписанного в пункте 4 настоящего правила, или во всех иных случаях после проведения любого значительного ремонта или восстановительных работ. Освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что необходимые ремонт или восстановительные работы были проведены качественно, что материалы и качество такого ремонта или восстановительных работ во всех отношениях удовлетворительны и что судно во всех отношениях отвечает требованиям настоящего Приложения.
2 Администрация принимает надлежащие меры для обеспечения выполнения применимых положений настоящего Приложения на судах, к которым положения пункта 1 настоящего правила не применяются.
3 Освидетельствования судна во исполнение положений настоящего Приложения осуществляются должностными лицами Администрации. Однако Администрация может поручить проведение освидетельствования назначенным для этой цели инспекторам или признанным ею организациям.
4 Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации для проведения освидетельствования, как это предусмотрено в пункте 3 настоящего правила, уполномочивает назначенного инспектора или признанную организацию, как минимум:
.1 требовать ремонта судна; и
.2 проводить освидетельствования по просьбе компетентных властей государства порта.
Администрация уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставленных назначенным инспекторам или признанным организациям, для рассылки Сторонам настоящей Конвенции с целью информирования их должностных лиц.
5 Если назначенный инспектор или признанная организация устанавливает, что состояние судна или его оборудования существенно не соответствует данным Свидетельства или что их состояние таково, что судно не подготовлено к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде, то такой инспектор или такая организация немедленно обеспечивает принятие мер по устранению недостатков и должным образом уведомляет об этом Администрацию. Если меры по устранению недостатков не выполняются, то Свидетельство изымается и Администрация немедленно уведомляется об этом. Если же судно находится в порту другой Стороны, то об этом немедленно уведомляются также компетентные власти государства порта. Если должностное лицо Администрации, назначенный инспектор или признанная организация уведомили компетентные власти государства порта, то правительство соответствующего государства порта оказывает такому должностному лицу, инспектору или организации любую необходимую помощь в выполнении их обязанностей в соответствии с настоящим правилом. В необходимых случаях правительство государства порта принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не уходило до тех пор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для следования на ближайшую подходящую судоремонтную верфь, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.
6 В каждом случае соответствующая Администрация полностью гарантирует полноту и тщательность освидетельствования и обеспечивает принятие необходимых мер для выполнения этого обязательства.
7 Состояние судна и его оборудования должно поддерживаться в соответствии с положениями настоящей Конвенции для обеспечения того, чтобы судно оставалось во всех отношениях подготовленным к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.
8 После проведения любого освидетельствования судна в соответствии с пунктом 1 настоящего правила без санкции Администрации не допускается производить никаких изменений в конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях или материалах, подвергшихся освидетельствованию, за исключением замены этого оборудования или устройств на такие же.
9 Всякий раз, когда с судном происходит авария или на нем обнаруживается неисправность, которая существенным образом влияет на целостность судна либо на эксплуатационную пригодность его оборудования, охватываемого настоящим Приложением, капитан или судовладелец при первой же возможности сообщает об этом ответственным за выдачу соответствующего свидетельства Администрации, признанной организации или назначенному инспектору, которые поручают провести обследование на предмет определения необходимости освидетельствования, требуемого пунктом 1 настоящего правила. Если судно находится в порту другой Стороны, капитан или судовладелец также немедленно сообщает об этом компетентным властям государства порта, а назначенный инспектор или признанная организация должны убедиться, что такое сообщение сделано.
Правило 5
Выдача или подтверждение Свидетельства
1 Международное свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами выдается каждому судну, совершающему рейсы в порты или к удаленным от берега терминалам, находящимся под юрисдикцией других Сторон Конвенции, после первоначального освидетельствования или освидетельствования для возобновления свидетельства в соответствии с положениями правила 4 настоящего Приложения.
2 Такое свидетельство выдается или подтверждается Администрацией либо лицом или организацией*, должным образом ею уполномоченными. В каждом случае Администрация несет полную ответственность за свидетельство.
* См. Руководство по предоставлению полномочий организациям, действующим от имени Администрации, принятое Организацией резолюцией А.739(18), и Спецификации функций признанных организаций, действующих от имени Администрации, по освидетельствованию и выдаче свидетельств, принятые Организацией резолюцией А.789(19).
Правило 6
Выдача или подтверждение Свидетельства другим правительством
1 Правительство Стороны Конвенции может по просьбе Администрации принять к освидетельствованию судно и, убедившись, что на судне выполнены все положения настоящего Приложения, выдает или поручает выдать судну Международное свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами, и, где это уместно, подтверждает или поручает подтверждение судну этого свидетельства в соответствии с настоящим Приложением.
2 Копия свидетельства и копия акта об освидетельствовании передаются в возможно короткий срок Администрации, по просьбе которой осуществляется освидетельствование.
Что значит термин сточные воды используемый в мк марпол 73 78
Для целей настоящего Приложения:
1 Нефть означает нефть в любом виде, включая сырую нефть, жидкое топливо, нефтесодержащие осадки, нефтяные остатки и очищенные нефтепродукты (не являющиеся нефтехимическими веществами, которые подпадают под действие положений Приложения II к настоящей Конвенции), а также включает, не ограничивая общего характера вышесказанного, вещества, перечисленные в Дополнении I к настоящему Приложению.
2 Сырая нефть означает любую жидкую смесь углеводородов, которая встречается в естественном виде в недрах Земли и, независимо от того, обработана она или нет с целью облегчения ее транспортировки, включает:
.1 сырую нефть, из которой могли быть удалены некоторые фракции перегонки; и
.2 сырую нефть, в которую могли быть добавлены некоторые фракции перегонки.
3 Нефтесодержащая смесь означает смесь с любым содержанием нефти.
4 Нефтяное топливо означает любую нефть, используемую в качестве топлив для главных двигателей и вспомогательных механизмов судна, на борту которого такая смесь находится.
5 Нефтяной танкер означает судно, построенное или приспособленное главным образом для перевозки нефти наливом в своих грузовых помещениях, и включает комбинированные суда, любой «танкер для перевозки ВЖВ», который определен в Приложении II к настоящей Конвенции, и любой газовоз, который определен в правиле 3.20 главы II-1 Конвенции СОЛАС 1974 года (с поправками), если он перевозит в качестве груза или части груза нефть наливом.
6 Танкер для сырой нефти означает нефтяной танкер, занятый в перевозке сырой нефти.
7 Нефтепродуктовоз означает нефтяной танкер, занятый в перевозке нефти, иной, чем сырая нефть.
8 Комбинированное судно означает судно, предназначенное для перевозки либо нефти наливом, либо твердых грузов навалом.
9 Значительное переоборудование:
.1 означает такое переоборудование судна:
.1 которое существенно изменяет размерения или грузовместимость судна; или
.2 которое изменяет тип судна; или
.3 цель которого, по мнению Администрации, заключается в значительном продлении срока службы судна; или
.4 которое изменяет судно иным образом, но в такой степени, что если бы оно являлось новым судном, то подпадало бы под действие соответствующих положений настоящей Конвенции, не применимых к нему как к существующему судну.
.2 Несмотря на положения этого определения:
.1 переоборудование нефтяного танкера дедвейтом 20000 т и более, поставленного 1 июня 1982 года или до этой даты, как он определен в правиле 1.28.3., которое выполняется для того, чтобы он отвечал требованиям правила 18 настоящего Приложения, не рассматривается как значительное для целей настоящего Приложения; и
.2 переоборудование нефтяного танкера, поставленного до 6 июня 1996 года, как он определен в правиле 1.28.5, которое выполняется для того, чтобы он отвечал требованиям правила 19 или 20 настоящего Приложения, не считается значительным переоборудованием для целей настоящего Приложения.
10 Ближайший берег. Выражение от ближайшего берега означает от исходной линии, от которой, согласно международному праву, отсчитываются территориальные воды соответствующей территории, за исключением того, что для целей настоящей Конвенции выражение «от ближайшего берега» у северо-восточного побережья Австралии следует понимать как от линии, проведенной от точки на побережье Австралии
с координатами 11° южной широты и 142°08′ восточной долготы
к точке 10°35′ южной широты и 141°55′ восточной долготы,
затем к точке 10°00′ южной широты и 142°00′ восточной долготы,
затем к точке 9°10′ южной широты и 143°52′ восточной долготы,
затем к точке 9°00′ южной широты и 144°30′ восточной долготы,
затем к точке 10°41′ южной широты и 145°00′ восточной долготы,
затем к точке 13°00′ южной широты и 145°00′ восточной долготы,
затем к точке 15°00′ южной широты и 146°00′ восточной долготы,
затем к точке 17°30′ южной широты и 147°00′ восточной долготы,
затем к точке 21°00′ южной широты и 152°55′ восточной долготы,
затем к точке 24°30′ южной широты и 154°00′ восточной долготы
и далее к точке на побережье Австралии с координатами 24°42′ южной широты и 153°15′ восточной долготы.
11 Особый район означает морской район, где по признанным техническим причинам, относящимся к его океанографическим и экологическим условиям и специфике судоходства, по нему необходимо принятие особых обязательных методов предотвращения загрязнения моря нефтью.
Для целей настоящего Приложения особыми районами являются следующие:
.2 район Балтийского моря означает собственно Балтийское море с Ботническим и Финским заливами и с проходом в Балтийское море, ограниченное параллелью 57°44,8′ северной широты у мыса Скаген в проливе Скагеррак;
.3 район Черного моря означает собственно Черное море, ограниченное со стороны Средиземного моря параллелью 41° северной широты;
.4 район Красного моря означает собственно Красное море с Суэцким и Акабским заливами, ограниченное с юга прямой линией, проходящей между Рас-си-Ан (12°28,5′ северной широты, 043°19,6′ восточной долготы) и Хусн-Мурад (12°40,4′ северной широты, 043°30,2′ восточной долготы);
.5 район Заливов означает морской район, расположенный к северо-западу от прямой линии, проходящей между Рас-Эль-Хадд (22°30′ северной широты, 059°48′ восточной долготы) и Рас-эль-Фасте (25°04′ северной широты, 061°25′ восточной долготы).
.7 район Антарктики означает морской район, расположенный к югу от 60° южной широты; и
.8 воды Северо-Западной Европы включают Северное море и подходы к нему, Ирландское море и подходы к нему, Кельтское море, пролив Ла-Манш и подходы к нему, а также участок северо-восточной части Атлантического океана непосредственно к западу от Ирландии. Этот район ограничен линиями, проходящими через следующие точки:
48°27′ северной широты на побережье Франции;
48°27′ северной широты, 006°25′ западной долготы;
49°52′ северной широты, 007°44′ западной долготы;
50°30′ северной широты, 012° западной долготы;
56°30′ северной широты, 012° западной долготы;
62° северной широты, 003° западной долготы;
62° северной широты на побережье Норвегии;
57°44,8′ северной широты на побережье Дании и Швеции.
.9 Оманский район Аравийского моря означает морской район, ограниченный следующими точками с координатами:
22°30,00′ северной широты; 059°48,00′ восточной долготы
23°47,27′ северной широты; 060°35,73′ восточной долготы
22°40,62′ северной широты; 062°25,29′ восточной долготы
21°47,40′ северной широты; 063°22,22′ восточной долготы
20°30,37′ северной широты; 062°52,41′ восточной долготы
19°45,90′ северной широты; 062°25,97′ восточной долготы
18°49,92′ северной широты; 062°02,94′ восточной долготы
17°44,36′ северной широты; 061°05,53′ восточной долготы
16°43,71′ северной широты; 060°25,62′ восточной долготы
16°03,90′ северной широты; 059°32,24′ восточной долготы
15°15,20′ северной широты; 058°58,52′ восточной долготы
14°36,93′ северной широты; 058°10,23′ восточной долготы
14°18,93′ северной широты; 057°27,03′ восточной долготы
14°11,53′ северной широты; 056°53,75′ восточной долготы
13°53,80′ северной широты; 056°19,24′ восточной долготы
13°45,86′ северной широты; 055°54,53′ восточной долготы
14°27,38′ северной широты; 054°51,42′ восточной долготы
14°40,10′ северной широты; 054°27,35′ восточной долготы
14°46,21′ северной широты; 054°08,56′ восточной долготы
15°20,74′ северной широты; 053°38,33′ восточной долготы
15°48,69′ северной широты; 053°32,07′ восточной долготы
16°23,02′ северной широты; 053°14,82′ восточной долготы
16°39,06′ северной широты; 053°06,52′ восточной долготы
.10 Южные воды Южной Африки означают морской район, ограниченный следующими координатами:
31°14′ южной широты; 017°50′ восточной долготы,
31°30′ южной широты; 017°12′ восточной долготы,
32°00′ южной широты; 017°06′ восточной долготы,
32°32′ южной широты; 016°52′ восточной долготы,
34°06′ южной широты; 017°24′ восточной долготы,
36°58′ южной широты; 020°54′ восточной долготы,
36°00′ южной широты; 022°30′ восточной долготы,
35°14′ южной широты; 022°54′ восточной долготы
34°30′ южной широты; 026°00′ восточной долготы,
33°48′ южной широты; 027°25′ восточной долготы,
ДОПОЛНЕНИЯ К ПРИЛОЖЕНИЮ IV
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ IV:
Судам запрещено сбрасывать сточные воды ближе четырех миль от берега, если на судне нет работающего очистного устройства одобренного типа. На расстоянии от 4 до 12 миль от берега стоки должны быть измельчены и обеззаражены перед сбросом. Суда должны соответствовать некоторым требованиям к оборудованию.
Кроме того, суда подвергаются освидетельствованиям, а для судов, совершающих международные рейсы,—требуется международное свидетельство предписанной формы.
Порты должны обеспечить необходимое приемное оборудование для сточных вод судов (с учетом количества и типов судов, посещающих каждый конкретный порт).
Сточные воды означают:
Сборный танк означает танк, используемый для сбора и хранения сточных вод.
Особый район означает морской район, где по признанным техническим причинам, относящимся к его океанографическим и экологическим условиям, и специфике судоходства, по нему необходимо принятие особых обязательных методов предотвращения загрязнения моря сточными водами.
Особыми районами являются:
Международный рейс означает рейс, выполняемый из страны, к которой применяется настоящая Конвенция, в порт, находящийся за пределами такой страны, и наоборот.
Лицо означает члена экипажа и пассажира.
Пассажир — всякое лицо, за исключением:
Пассажирское судно означает судно, перевозящее более двенадцати пассажиров.
Ежегодная дата означает число и месяц каждого года, которые соответствуют дате истечения срока действия Международного свидетельства о предотвращении загрязнения сточными водами.
Проверка означает систематический, независимый и документально оформленный процесс получения подтверждающих данных и их объективной оценки с целью определения того, в какой степени выполнены критерии проверки.
Система проверки означает Систему проверки государств-членов ИМО, установленную Организацией с учетом руководства, разработанного Организацией.
Кодекс по осуществлению означает Кодекс по осуществлению документов ИМО (Кодекс ОДИ), принятый Организацией резолюцией А.1070(28).
Стандарт проверки означает Кодекс по осуществлению.
Положения настоящего Приложения применяются к следующим судам, занятым в международных рейсах:
Глава 2 — Освидетельствования и выдача свидетельств
Каждое судно, от которого в соответствии с правилом 2 (Применение) требуется выполнение положений настоящего Приложения, подлежит установленным ниже освидетельствованиям:
Освидетельствования судна осуществляются должностными лицами Администрации. Однако Администрация может поручить проведение освидетельствовании назначенным для этой цели инспекторам или признанным ею организациям.
Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации для проведения освидетельствовании уполномочивает назначенного инспектора или признанную организацию, как минимум:
Если назначенный инспектор или признанная организация устанавливает, что состояние судна или его оборудования существенно не соответствует данным Свидетельства или что их состояние таково, что судно не подготовлено к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде, то такой инспектор или такая организация немедленно обеспечивает принятие мер по устранению недостатков и должным образом уведомляет об этом Администрацию. Если меры по устранению недостатков не выполняются, то Свидетельство изымается и Администрация немедленно уведомляется об этом. Если же судно находится в порту другой Стороны, то об этом немедленно уведомляются также компетентные власти государства порта. Если должностное лицо Администрации, назначенный инспектор или признанная организация уведомили компетентные власти государства порта, то правительство соответствующего государства порта оказывает такому должностному лицу, инспектору или организации любую необходимую помощь в выполнении их обязанностей в соответствии с настоящим правилом. В необходимых случаях правительство государства порта принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не уходило до тех пор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для следования на ближайшую подходящую судоремонтную верфь, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.
В каждом случае соответствующая Администрация полностью гарантирует полноту и тщательность освидетельствования и обеспечивает принятие необходимых мер для выполнения этого обязательства.
Состояние судна и его оборудования должно поддерживаться в соответствии с положениями настоящей Конвенции для обеспечения того, чтобы судно оставалось во всех отношениях подготовленным к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.
Всякий раз, когда с судном происходит авария или на нем обнаруживается неисправность, которая существенным образом влияет на целостность судна либо на эксплуатационную пригодность его оборудования, охватываемого настоящим Приложением, капитан или судовладелец при первой же возможности сообщает об этом ответственным за выдачу соответствующего свидетельства Администрации, признанной организации или назначенному инспектору, которые поручают провести обследование на предмет определения необходимости освидетельствования. Если судно находится в порту другой Стороны, капитан или судовладелец также немедленно сообщает об этом компетентным властям государства порта, а назначенный инспектор или признанная организация должны убедиться, что такое сообщение сделано.
Выдача или подтверждение Свидетельства
Международное свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами выдается каждому судну, совершающему рейсы в порты или к удаленным от берега терминалам, находящимся под юрисдикцией других Сторон Конвенции, после первоначального освидетельствования или освидетельствования для возобновления свидетельства.
Такое свидетельство выдается или подтверждается Администрацией либо лицом или организацией, должным образом ею уполномоченными. В каждом случае Администрация несет полную ответственность за свидетельство.
Выдача или подтверждение Свидетельства другим правительством
Правительство Стороны Конвенции может по просьбе Администрации принять к освидетельствованию судно и, убедившись, что на судне выполнены все положения настоящего Приложения, выдает или поручает выдать судну Международное свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами и, где это уместно, подтверждает или поручает подтверждение судну этого свидетельства в соответствии с настоящим Приложением.
Копия свидетельства и копия акта об освидетельствовании передаются в возможно короткий срок Администрации, по просьбе которой осуществляется освидетельствование.
Выданное таким образом свидетельство содержит запись о том, что оно выдано по просьбе Администрации, и имеет такую же силу и получает такое же признание, как и свидетельство, выданное в соответствии с правилом настоящего Приложения.
Международное свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами не выдается судну, которому дано право плавания под флагом государства, не являющегося Стороной Конвенции.
Международное свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами составляется по форме, соответствующей образцу, приведенному в дополнении к настоящему Приложению и должно быть, по крайней мере, на английском, испанском или французском языке. Если используется официальный язык страны выдающей свидетельство, то он должен иметь преимущество с случае споров или несоответствий.
Срок действия и действительность Свидетельства
Международное свидетельство о предотвращении загрязнения сточными водами выдается на срок, установленный Администрацией, но не превышающий пяти лет.
Глава 3 — Оборудование и контроль сброса
Системы для обработки сточных вод
Каждое судно, от которого в соответствии с правилом 2 (Применение) требуется выполнение положений настоящего Приложения, оборудуется одной из следующих систем канализации:
Стандартное сливное соединение
Для обеспечения возможности присоединения труб приемных сооружений к судовому сливному трубопроводу оба трубопровода оснащаются стандартным сливным соединением в соответствии со следующей таблицей:
Для судов, имеющих теоретическую высоту борта 5 м и менее, внутренний диаметр сливного соединения может быть равным 38 мм.
Для судов, выполняющих рейсы специального назначения, например для пассажирских паромов, в качестве альтернативы сливной трубопровод судна может быть снабжен сливным соединением, которое может быть принято Администрацией, таким, как быстросоединяемое соединение.
Сброс сточных вод в море запрещается, за исключением случаев, когда выполняются сразу все следующие условия:
1) судно постепенно сбрасывает сточные воды, измельченные и обеззараженные в судовой установке:
2) судно постепенно сбрасывает не измельченные и не обеззараженные сточные воды:
3) судно сбрасывает обработанные сточные воды, используя установку для обработки сточных вод:
Если сточные воды смешаны с другими загрязненными водами, сброс которых подпадает под другие требования, то применяются более строгие требования.
В территориальных и внутренних водах любых государств сброс сточных вод с судов может производиться в соответствии с национальными правилами этих государств, если ими установлены менее строгие требования, чем требования МАРПОЛ-73/78.
Глава 4 — Приемные сооружения
Правительство каждой Стороны Конвенции, которая требует, чтобы суда, эксплуатирующиеся в водах, находящихся под ее юрисдикцией, и посещающие суда, когда они находятся в ее водах, выполняли требования правила 11.1 (Сброс сточных вод ), обязуется предусмотреть в портах и на терминалах сооружения для приема сточных вод, достаточные для удовлетворения потребностей пользующихся ими судов, не приводя к простою этих судов.
Приемные сооружения для пассажирских судов в особых районах
Каждая Сторона, береговая линия которой прилегает к особому району, обязуется обеспечить, чтобы:
Глава 5 — Контроль государства порта
Контроль государства порта за выполнением эксплуатационных требований
Судно во время прибывания в порту или у удаленного от берега терминала другой Стороны подлежит инспектированию должностными лицами, надлежащим образом уполномоченными этой Стороной, которое касается выполнения эксплуатационных требований. Если имеются явные основания полагать, что капитан или экипаж не знают важнейших судовых процедур, относящихся к предотвращению загрязнения сточными водами.
При обстоятельствах приведенных выше настоящего правила, Сторона принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не отошло до тех пор, пока положение дел не будет исправлено в соответствии с требованиями настоящего Приложения.
Глава 6 — Проверка соблюдения положений настоящего приложения
Проверка соблюдения положений
Каждая Сторона подвергается периодическим проверкам со стороны Организации в соответствии со стандартом проверки с целью подтверждения соблюдения и осуществления положений настоящего Приложения.
Генеральный секретарь Организации несет ответственность за обеспечение реализации Системы проверки на основе руководства, разработанного Организацией.
Каждая Сторона несет ответственность за содействие проведению проверки и осуществление программы мер, принятой по ее результатам, на основе руководства, разработанного Организацией.
Проверка всех Сторон:
Глава 7 — Международный кодекс для судов, эксплуатирующихся в полярных водах
Применение и требования
1.Настоящая глава применяется ко всем эксплуатирующимся в полярных водах судам, имеющим свидетельства в соответствии с настоящим Приложением.
2. Если специально не предусмотрено иное, любое судно, подпадающее под действие пункта 1 настоящего правила, должно соблюдать относящиеся к окружающей среде положения введения и положения главы 4 части II-А Полярного кодекса в дополнение к любым другим применимым требованиям настоящего Приложения».