что значит усуратонкачи на японском
Связанные словари
Усуратонкачи
Пример текста: Усуратонкачи! Что ты сказал?!
Синонимы: недалекий человек.
Впрочем, перед тем, как я продолжу, советую прочесть ещё парочку толковых новостей по тематике аниме сленга. Например, что значит ООС, как понять МПРЕГ, что означает Семе, что такое Доттебайо и т. п.
Итак, продолжим, что значит Усуратонкачи?
Синоним слова Усуратонкачи: придурок, лузер, идиот.
Саске довольно часто называет своего кореша «усуратонкачи» или «добе», а Наруто в ответ всегда называет Саске » теме», с японского значит » засранец«, что звучит довольно грубо.
Многие могут сказать, что никогда не слышали об этом слове. Таким я могу сказать одно, смотрите аниме с сабами, и вы несомненно обнаружите «Усуратонкачи» рано или поздно.
Вообще, слово Усуратонкачи переводится с японского, как «тонкий молоток». Когда один персонаж называет другого этим неприятным термином, то это означает только одно, что они бесполезны, как молот с тонкой рукоятью, которая может сломаться после первого удара.
В английском дубляже, «Usuratonkachi» заменяют словом «loser», поскольку оно имеет такое же значение с похожей «тональностью».
Прочтя эту статью, вы узнали, что значит усуратонкачи перевод, и больше не окажетесь в дураках, когда снова обнаружите это оскорбление.
Усуратонкачи и Банзай
Что значит Усуратонкачи(перевод)?
Периодически просматривая любимые сериалы, порой можно наткнуться на довольно странные словечки, которые почему-то не стали переводить. Вероятно, «саберы» решили, что подобные термины должны знать буквально все. Однако, это не так, и многие анимешникистарательно ищут значение того или иного словца. Наш сайт модные-слова.рф постарается вам облегчить задачу в расшифровке подобных понятий.Сегодня речь пойдёт о достаточно странном, но от того не менее красивом слове, это Усуратонкачи, что значит, вы сможете прочесть немного ниже.
Итак, продолжим, что значит Усуратонкачи?
Синоним слова Усуратонкачи: придурок, лузер, идиот.
Саске довольно часто называет своего кореша «усуратонкачи» или «добе», а Наруто в ответ всегда называет Саске «теме», с японского значит «засранец», что звучит довольно грубо.
Многие могут сказать, что никогда не слышали об этом слове. Таким я могу сказать одно, смотрите аниме с сабами, и вы несомненно обнаружите «Усуратонкачи» рано или поздно.
Вообще, слово Усуратонкачи переводится с японского, как «тонкий молоток». Когда один персонаж называет другого этим неприятным термином, то это означает только одно, что они бесполезны, как молот с тонкой рукоятью, которая может сломаться после первого удара.
В английском дубляже, «Usuratonkachi» заменяют словом «loser», поскольку оно имеет такое же значение с похожей «тональностью».
Прямой перевод «10000 лет!». Таким образом, слово может применяться не только к императорам, но и ко всем остальным гражданам.
Понятие было изобретено около ста лет назад во времена императорской эпохи Мэйдзи. Тогда Япония открылась миру и получила огромное финансирование от англичан на войну с Россией и Китаем, которых и победила в многочисленных войнах.
С тех пор, слово обычно используется японскими гражданами, когда в их жизни происходят какие-либо удачи в официальных делах, или некие личные победы. В настоящее время это слово не имеет ничего общего с императорами и правительством.
Коронные Фразы и Выражения
На протяжении всей серии Наруто некоторые персонажи используют отдельные фразы или выражения по разным причинам, которые выражают и подчёркивают их индивидуальность.
Содержание
Даттебаё, Даттебане и Даттебаса
Свою коронную фразу Наруто использует в конце большинства его предложений как способ сделать свою речь уникальной. Он унаследовал эту черту от своей матери Кушины, которая использовала свою коронную фразу, когда она была взволнована или сердита. Она очень надеялась, что её сын не унаследует эту привычку. [1] Сын Наруто, Боруто, также унаследовал вариацию этого выражения. [2]
Даттебаё и его вариации не имеют буквального перевода, однако в английском дубляже когда Наруто делает серьёзное заявление, он добавляет «Поверь!», а Кушина говорила «Знаешь ли!», когда она была взволнована или сердита. Эти выражения используется для соответствия движениям губ от оригинального японского релиза. Тем не менее, по началу Экзаменов на Чуунина, «Поверь!» выпало из использования.
Усуратонкачи
В Боруто: Наруто Фильм, Саске называет Наруто и его сына Боруто усуратонкачи. Когда Боруто спросил, что это значит, Саске ответил, что это «тот, кто ненавидит проигрывать».
Усуратонкачи буквально означает «тонкий молот» и является оскорблением человека. Это выражение часто переводится как «неудачник».
Шаннароо
Шаннароо не имеет буквального значения, но может может переводится как «Да, чёрт возьми!», «Нет, чёрт возьми!» Или «Чёрт побери!» в зависимости от ситуации. Английский дубляж переводит его как «Ча!», создавая уникальную черту речи Сакуры.
Мендокусе
Шикамару намеренно использует эту фразу, чтобы показать, что он человек, который скорее будет наблюдать за облаками весь день, чем бороться, особенно с женщиной-оппонентом. Он, скорее всего, «унаследовал» это отношение и фразу от своего отца, так как у его матери более активный характер, которое он и его отец иногда находят «назойливыми». Можно предположить, что точно такой же случай произошел с сыном Шикамару и Темари Шикадаем, так как он тоже унаследовал это выражение.
Бакаяро! Конояро!
Фразу можно перевести как «Дурак! Ты дурак!» в оскорбительном значении, однако это не всегда так — Би использует эту фразу по отношению как в врагам, так и друзьям. Тот факт, что эта фраза написана в катакане вместо кандзи или хираганы, подтверждает сильный акцент фразы.
Мата Кондо Да
Саске после битвы с Наруто, прежде чем покинуть деревню и встать на путь искупления, начинает использовать фразу своего старшего брата. Когда Сакура просилась пойти с ним, он отказывает ей, щёлкая по лбу и говоря эту фразу, а затем уходит.
Гейдзюцу ва Бакухацу да
Самые популярные японские слова и их понятия, которые встречаются в аниме
Отлично, теперь я смогу вести в Японии жизненно важные диалоги.
— Ваташи корэ яриман. [Я уверен это шлюха]
— Икуцу о-канэ? [Сколько деньги?]
— Яме! Итадакимас! [Закончить! Приятного аппетита!]
Товарищ модератор, тут вжопуебанное аниме, примите меры пожалуйста!
Кажется котик что-то вкусное заметил
Tama Zoological Park
Зоопарк в Токио, Япония
Почему японцы могут запросто понять язык Палау?
Палауский язык, на котором говорят примерно 15 тысяч жителей небольшого островного государства Палау, примерно на 25% состоит из японских слов. Палау с XIX века находился под управлением Испании, Германии, Японии и США, поэтому в местном языке огромное количество заимствований.
Лично мне больше всего нравится придуманное палаусцами выражение tskarenaos от японских 疲れ (tsukare, «усталость») и 治す (naosu, «лечить, излечивать»). Как вы думаете, что это значит? Правильно, «пить пиво». Еще одно питейное словечко siotots произошло от японского 衝突 (shoutotsu, столкновение) и означает аналог японского «кампай», то есть по-нашему «выпьем!». В японском 衝突 тоже использовалось вместо «кампай», но это было сленговое выражение в довоенную эпоху.
Больше о Японии в канале То яма, то канава
Разница между DO и MAKE – 60 общеупотребимых выражений
Сегодня, помимо «Фразы дня», хочу поделиться с вами наиболее употребляемыми выражениями с MAKE и DO.
Как я уже говорил, учить нужно не слова, а фразы, чем мы и займемся.
Потратил много времени и сил на это все) Как по мне, материал получился супер полезным.
Если понравится, ставьте плюс, сохраняйте и подписывайтесь! Будет много крутого контента.
Для отработки выражений пишите свои собственные примеры в комментариях.
Больше фраз и разборов в телеграмм канале Real English ( https://t.me/Phrase_of_the_Day ).
🔸 Используем DO для действий (в значении «делать») и для повторяющихся задач.
🔸 Используем MAKE, когда что-то производим и создаем.
🔸 Хочется добавить, что не все так очевидно и просто. Проще всего запомнить выражения.
ОБЩЕУПОТРЕБИМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С DO
HOUSEWORK – Работа по дому
🔸 do the housework – убираться\прибираться дома
After I got home from the office, I was too tired to do the housework. – когда я пришел домой с работы, я был слишком уставшим, чтобы прибираться дома.
🔸 do the laundry – стирать (одежду)
I really need to do the laundry – I don’t have any clean clothes left! – мне пора заняться стиркой. У меня не осталось чистой одежды.
🔸 do the dishes – мыть посуду
I’ll make dinner if you do the dishes afterwards. – я приготовлю ужин, если ты помоешь посуду.
(можно использовать синоним “wash the dishes”)
🔸 do the shopping – ходить за покупками\ сходить в магазин
I went to the bank, did some shopping, and mailed a package at the post office. – я сходил в банк, сходил в магазин, и отправил посылку на почте.
ИСКЛЮЧЕНИЕ: make the bed – заправлять кровать
WORK / STUDY – работа/учеба
I can’t go out this weekend – I have to do some work on an extra project. – я не могу пойти гулять в выходные, я должен поработать над внерабочим проектом.
🔸 do homework – делать уроки
You can’t watch any TV until you’ve done your homework. – ты не можешь смотреть телевизор, пока не сделаешь уроки.
🔸 do business – вести бизнес\дела
We do business with clients in fifteen countries. – мы ведем дела с клиентами из 15 стран.
🔸 do a good/great/terrible job – выполнять\делать работу
She did a good job organizing the party. – она проделала хорошую работу по организации вечеринки.
(в этом выражении “job” необязательно относится к работе. Оно просто означает, что человек сделал что-то хорошо)
🔸 do a report – делать доклад
I’m doing a report on the history of American foreign policy. – я пишу доклад по истории американской внешней политике.
(можно так же сказать “writing a report”)
🔸 do a course – проходить курс
We’re doing a course at the local university. – мы проходим курс в местном университете.
(также можно сказать “taking a course”)
TAKING CARE OF YOUR BODY – заботимся о своем теле
🔸 do exercise – делать упражнения\ заниматься спортом
I do at least half an hour of exercise every day. – я занимаюсь спортом по крайней мере полчаса каждый день.
🔸 do your hair (= style your hair) – делать прическу
I’ll be ready to go in 15 minutes – I just need to do my hair. – я буду готова идти через 15 минут; мне только нужно сделать прическу.
🔸 do your nails (= paint your nails) – красить ногти
Can you open this envelope for me? I just did my nails and they’re still wet. – можешь открыть этот конверт для меня? Я только покрасила ногти, они еще не высохли.
🔸 do anything / something / everything / nothing – делать что-нибудь/ что-то/ все/ ничего
Are you doing anything special for your birthday? – ты что-нибудь придумал на свой день рождения?
You can’t do everything by yourself – let me help you. – ты не можешь делать все сам – разреши мне помочь тебе.
I think I did pretty well in the interview. – мне кажется я преуспел в интервью.
🔸 do badly – иметь проблемы
🔸 do good – приносить пользу
The non-profit organization has done a lot of good in the community. – некоммерческая организация принесла много пользы для сообщества.
🔸 do the right thing – поступать правильно
When I found someone’s wallet on the sidewalk, I turned it in to the police because I wanted to do the right thing. – когда я нашел бумажник на тротуаре, я отнес его в полицию, потому что хотел поступить правильно.
Don’t worry about getting everything perfect – just do your best. – не переживай, что не сделаешь все идеально – просто постарайся.
ОБЩЕУПОТРЕБИМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С MAKE
🔸 make breakfast/lunch/dinner – готовить завтрак/ обед/ ужин
I’m making dinner – it’ll be ready in about ten minutes. – я готовлю ужин; он будет готов через 10 минут.
🔸 make a sandwich – сделать/приготовить сэндвич
Could you make me a turkey sandwich? – можешь сделать мне сэндвич с индейкой?
🔸 make a salad – приготовить салат
I made a salad for the family picnic. – я приготовила салат для семейного пикника.
🔸 make a cup of tea – налить чаю
Would you like me to make you a cup of tea? – хочешь, чтобы я налила чай?
I’ve made a reservation for 7:30 at our favorite restaurant. – я заказал столик на 7,30 в нашем любимом ресторане.
🔸 make money – зарабатывать деньги
I enjoy my job, but I don’t make very much money. – я люблю свою работу, но не получаю много денег.
🔸 make a profit – получать прибыль
The new company made a profit within its first year. – новая компания получила прибыль в течение первого года.
🔸 make a fortune – разбогатеть/ сделать состояние
He made a fortune after his book hit #1 on the bestseller list. – он разбогател, когда его книга поднялась на первую строчку бестселлеров.
🔸 make friends – подружиться/ заводить друзей
It’s hard to make friends when you move to a big city. – сложно заводить друзей, когда переезжаешь в большой город.
🔸 make love (= have sex) – заниматься любовью
The newlyweds made love on the beach during their honeymoon. – молодожены занимались любовью на пляже на медовый месяц.
🔸 make a pass at (= flirt with someone) – флиртовать с кем-то
My best friend’s brother made a pass at me – he asked if I was single and tried to get my phone number. – друг моего лучшего друга флиртовал со мной: он спрашивал есть ли у меня кто-то и просил номер телефона.
🔸 make fun of someone (= tease / mock someone) – смеяться/ издеваться на кем-то
The other kids made fun of Jimmy when he got glasses, calling him “four eyes.” – другие дети издевались над Джимми, когда он надел очки, стали назвать его «четырехглазым»
Karen and Jennifer made up after the big fight they had last week. – Карен и Дженнифер помирились после большой ссоры на прошлой неделе.
🔸 make a phone call – позвонить
Please excuse me – I need to make a phone call. – извините, пожалуйста, мне нужно позвонить.
🔸 make a joke – пошутить
He made a joke, but it wasn’t very funny and no one laughed. – он пошутил, но это было не смешно и никто не засмеялся.
🔸 make a point – доказывать свою правоту/ настаивать на своем
Dana made some good points during the meeting; I think we should consider her ideas. – Дана несколько раз классно доказала, что она права, я думаю, мы должны рассмотреть ее идею.
I made a bet with Peter to see who could do more push-ups. – я поспорил с Питером, кто больше отожмется.
🔸 make a complaint – жаловаться/ подавать жалобу
We made a complaint with our internet provider about their terrible service, but we still haven’t heard back from them. – я подал жалобу на нашего интернет провайдера за ужасный сервис, но так и не получил ответа.
🔸 make a confession – сделать признание/ признаться
I need to make a confession: I was the one who ate the last piece of cake. – мне нужно признаться – я съел последний кусок торта.
🔸 make a speech – выступать/ произносить речь
The company president made a speech about ethics in the workplace. – президент компании выступил с речью о этических нормах на рабочем месте.
🔸 make a suggestion – сделать предложение/ предложить что-то
Can I make a suggestion? I think you should cut your hair shorter – it’d look great on you! – я могу сделать предложение? Я думаю, ты должен постричься короче– тебе очень пойдет!
🔸 make a prediction – предсказывать / делать предсказание
It’s difficult to make any predictions about the future of the economy. – очень сложно что-либо предсказывать о будущем компании.
When I asked him if he’d finished the work, he started making excuses about how he was too busy. – когда я спросил закончил ли он работу, он стал оправдываться, говоря как он был сильно занят.
I made a promise to help her whenever she needs it. – я пообещал помочь, в любое время когда ей понадоблюсь.
(можно также сказать, “I promised to help her whenever she needs it.”)
🔸 make a fuss (= demonstrate annoyance) – поднимать шум/ суетиться
Stop making a fuss – he’s only late a couple minutes. I’m sure he’ll be here soon. – перестань суетиться, он опаздывает всего на пару минут.
🔸 make an observation – сделать/высказать замечание
I’d like to make an observation about our business plan – хочу сделать замечание по твоему бизнес плану.
🔸 make a comment – комментировать/ высказывать замечание
The teacher made a few critical comments on my essay. – учитель сделал несколько критических замечаний по эссе.
ИСКЛЮЧЕНИЕ: не говорим “make a question.” Правильно говорить “ask a question.” – задавать вопрос.
PLANS & PROGRESS – планы и прогресс
🔸 make plans – строить планы/ планировать
We’re making plans to travel to Australia next year. – мы планируем поехать в Австралию в следующем году.
🔸 make a decision/choice – решать/ принимать решение
I’ve made my decision – I’m going to go to New York University, not Boston University.- я решил, я собираюсь в Нью-йоркский университет, а не в Бостон.
🔸 make a mistake – ошибиться/ совершить ошибку
You made a few mistakes in your calculations – ты ошибся в нескольких вычислениях.
🔸 make progress – добиваться прогресса/ успеха
My students are making good progress. Their spoken English is improving a lot. – мои ученики очень прогрессируют. Их разговорный английский действительно улучшился.
🔸 make an attempt / effort (= try) – пытаться/ делать попытку
I’m making an effort to stop smoking this year. – я попытаюсь бросить курить в этом году
🔸 make up your mind (= decide) – решать/ делать выбор
Should I buy a desktop or a laptop computer? I can’t make up my mind. – мне купить стационарный компьютер или ноутбук? Не могу решить.
🔸 make a discovery – сделать открытие
Scientists have made an important discovery in the area of genetics. – ученые совершили важное открытие в области генетики.
🔸 make a list – составить список
Can you make sure we have enough copies of the report for everybody at the meeting? – можете вы убедиться, что у нас достаточно копий отчетов для всех на собрании?
🔸 make a difference – иметь значение/ изменить ситуацию
Getting eight hours of sleep makes a big difference in my day. I have more energy! – Восемь часов сна для меня имеет значение. Так у меня больше энергии.
🔸 make an exception – делать исключение
Normally the teacher doesn’t accept late homework, but she made an exception for me because my backpack was stolen with my homework inside it. – обычно наша учительница не принимает работы, сданные невовремя, но она сделала исключение, потому что у меня украли рюкзак с работой.
Всем привет! Сегодняшняя фраза – Go over my head.
Используем, чтобы сказать, что мы чего-то не поняли или неправильно поняли ситуацию.
Возможный перевод: я не понял, это прошло мимо меня, это выше моего понимания, не смог разобраться.
🔸A: Did you understand what happened? – ты понял, что произошло?
B: To be honest, it went straight over my head. – честно говоря, я ничего не понял.
🔸The explanation went completely over my head. — Это объяснение было выше моего понимания. / Из объяснения я совсем ничего не понял.
🔸All this talk about philosophy went right over my head. – Я совсем не понял все эти разговоры о философии.
На видео носитель языка объясняет эту фразу.
Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь! Будет еще много чего интересного.
Если хотите отработать эту фразу, пишите свои примеры в комментариях.
Всем продуктивного дня и отличного начала недели!
7 бесплатных платформ/сайтов, которые помогли мне выучить английский
Я знаю, что в интернете есть много подобных постов, но хотела бы поделится лучшими, на мой взгляд, площадками, которые помогли именно мне изучить английский)
Конечно, есть еще куча полезных сервисов для изучения английского и у каждого существует свой набор таких площадок, поэтому делитесь в комментариях своими подборками, сделаем этот пост еще полезнее 🙂
Как-то так! Еще хочу добавить, что «терпение и труд все перетрут» или «nothing is impossible to a willing mind».
Блог PROкимоно
Наши мысли, планы, обсуждения всего того, что так или иначе относится к миру боевых искусств
Что значит Ос в каратэ
Ос – многогранное слово. Произносится на выдохе или как Осс, или как Осу, но в любом случае с ударением на букву «О».
Основное и общепринятое значение этого слова подробно изложено в опубликованном в США в 1981 году официальном учебнике по основам техники Киокушинкай под редакцией шихана Миура. Там говорится, что слово Ос в японском языке с помощью символов одной из японских систем письма, называемой кандзи, записывается двумя иероглифами: 押忍. Будучи написаны отдельно друг от друга, они читаются как «Оси, Синобу» (Oshi, Shinobu) или сокращённо – Осу!
Значение каждого из иероглифов Ос:
押 означает: толкать или давление
忍 значит: подвергаться, быть под воздействием
Таким образом, буквальным значением слова Ос является «сопротивляться воздействию» или «стойко проявлять упорство, находясь под воздействием».
Но восток не был бы востоком, если бы всё было так просто.
Чтобы ответить на вопрос что такое Ос в каратэ и что оно значит для каратиста, нужно сначала сделать небольшое отступление и напомнить читателю об отличиях европейского и японского менталитетов.
Думаю, что не открою большой тайны, если скажу, что способ мышления европейских народов отличается от способа мышления японцев. Европейцы мыслят абстрактными категориями, единицами информации. Способ мышления японцев, восточных народов, более эмоционален, они мыслят образами.
Чтобы до конца понять значение одной из важных философских категорий каратэ Киокушинкай – слова Ос – нам необходимо попытаться научиться мыслить образами, картинами из жизни:
Мысленные образы или что такое Ос на эмоциональном уровне
В школах каратэ «Ос» значит приветствие. Оно же одновременно заменяет такие слова и фразы, как «да», «хорошо», «я буду», «извините».
Если мы встречаем человека, занимающегося каратэ Киокушинкай, мы поприветствуем его «Ос!». Мы следуем инструкциям Учителя или признаём ошибки. А это значит, мы скажем Ос.
Осу означает терпение, уважение и признательность. Чтобы развить сильное тело и сильный дух, необходимо пройти жёсткие тренировки.
Нужно заставить себя дойти до собственного предела. В тот момент, когда сил почти не осталось, терпение на исходе, но проявленное, казалось бы, невозможное упорство принесло долгожданную победу. Вот что такое «Ос» в Киокушинкай!
Причина, по которой мы подвергаем себя тяжелым тренировкам, заключается в том, что мы заботимся о себе, а заботиться о себе — значит уважать себя. Это самоуважение развивается и расширяется, превращаясь в уважение к Наставнику и единомышленникам. Когда мы входим в тренировочный зал, мы совершаем поклон и говорим «Ос!». Это означает, что мы уважаем свое додзё и время, которое мы проводим в нём. Уважаем окружающих людей, которые идут тем же Путём, что и мы. Это чувство уважения суть Ос!
Во время тренировок мы выкладываемся изо всех сил, потому что только так можно достичь результата. Когда мы заканчиваем, мы кланяемся Учителю и своим партнёрам и говорим «Ос» еще раз. Мы делаем это из признательности. Чувство признательности это Ос.
Ос это абсолютная и непоколебимая решимость, необходимая для постижения мастерства карате Киокушинкай.
Время! Что может быть более ценно для человека? Упорство, проявляемое учеником изо дня в день, в концентрации силы воли на бесконечных повторениях и отработках одних и тех же приёмов в его стремлении к совершенству мельчайших движений. Концентрация и настойчивость, проявленные во Времени, означают Ос.
Принятие критики Учителя, стремление с ещё большим энтузиазмом исправлять ошибки это тоже Ос!
Слово Осу очень важно для всех нас в Киокушинкай каратэ, оно означает терпение, уважение, признательность, преодоление, понимание.
Казалось бы, всё сказано и больше нечего добавить. Но не совсем…
Другие версии значений слова Ос
Версий и домыслов, как и значений этого слова, множество.
Одна из версий говорит, что Ос обозначает сленговое и не вполне вежливое сокращение словосочетания доброе утро Ohayōgozaimasu.
Ещё один вариант значения слова Ос утверждает о принадлежности использующего это слово к категории «своих» среди выпускников военных училищ. А уже Гогэн Ямагути, предположительно, ввёл это слово в лексику своего стиля Годзю-рю, из которого оно распространилось и на другие направления каратэ.
Дискуссии о том, что значит Ос в каратэ Киокушинкай, скорее всего, будут продолжаться всё время, пока существует интерес к этому замечательному боевому искусству.
Пока стоит остановиться на этом. Ос!
Статья подготовлена администрацией интернет-магазина PROкимоно. Перепечатка возможна только в случае размещения действующей гиперссылки на данную оригинальную статью или с особого разрешения администрации.