что значит власть предержащие
Читальный зал
Наука и жизнь
Русский язык в школе
Русский язык за рубежом
Русская речь
Мир русского слова
Журнал «Грамоты.ру»
Исследования и монографии
Конкурсные публикации
|
Журнал «Грамоты.ру»
И ещё раз о властях предержащих, или Что такое «крылатые слова»?
Внутренне побушевав и посетовав, как же все-таки обидно нам, филологам, что так мало русских людей, даже по профессии обязанных говорить на нормированном русском языке, считает словари своими настольными книгами, я поостыл и задумался, отчего так распространилась искаженная форма этого фразеологизма?
Я, как и Е. А. Земская и М. С. Гринберг, полагаю, что первой причиной является контаминация этого выражения с очень близким по значению и форме устойчивым сочетанием власть имущие (те, кто имеет власть). Отсюда и осмысление выражения власти предержащие как власть предержащие — ‘те, кто держит власть’.
Выражение «крылатые слова» восходит к Гомеру, в поэмах которого «Илиада» и «Одиссея» оно неоднократно повторяется: Он крылатое слово промолвил; Между собой обменялись словами крылатыми тихо и др. В качестве языковедческого термина это выражение было использовано в названии книги немецкого ученого Георга Бюхмана (1822—1884) «Крылатые слова» («Geflugelte Worte»), опубликованной в 1864 г. Бюхман назвал этим термином все виды слов, словосочетаний и выражений, вошедших в речь из определенного источника и закрепившихся в ней. Книга Бюхмана, представлявшая собой сборник крылатых слов, прочно вошедших в немецкий литературный язык, выдержала множество изданий. В 13-м издании (1882) Бюхман отмечал, что выражение «крылатые слова» в значении термина перешло и в другие языки.
Значительный слой крылатых слов в русском языке (и, конечно, не только в русском) составляют цитаты из Библии. Это могут быть отдельные предложения или устойчивые словосочетания. К библеизмам по происхождению относятся такие, например, крылатые слова: нет пророка в своем отечестве; не хлебом единым жив человек; ищите и обрящете; не судите, да не судимы будете; кто не работает, да не ест; глас вопиющего в пустыне; волк в овечьей шкуре; зарыть талант в землю (из Евангелия); всякое даяние благо; кто не работает, тот не ест; тайна сия велика (есть); яко тать в нощи; книга за семью печатями; излить фиал гнева (из Апостола) и множество других.
Крылатые слова характеризуются устойчивостью и воспроизводимостью, поэтому их обычно относят к фразеологии. Однако осознание их индивидуально-авторского происхождения определяют их особое положение среди речевых средств.
Но ещё большее недоумение может охватить дотошного читателя, захотевшего добраться до корней и обратившегося к наиболее ранним славянским переводам Послания к римлянам. В так называемом «Христинопольском» (или «Городиском») Апостоле XII в. он прочитает: «Всяка душа владыкамъ превладающимъ да повинуется». Эти же слова встречаются во многих списках Апостола XIV—XVII вв. В несколько ином виде вошли они и в первую полную древнерусскую так называемую Геннадиевскую Библию 1409 г., созданную в Новгороде при дворе архиепископа Геннадия. Здесь интересующее нас место читается так: «Всяка душа владыкам превладущам да повинуетеся».
Правда, оба они в качестве иллюстраций приводят именно перевод начала 13-й главы Послания к римлянам и как бы проделывают операцию обратной трансформации причастия превладущиимъ в форму инфинитива. Очевидно, что глагол превласти не был широко распространен в древнерусском (да и церковнославянском) языке. Но не менее очевидно, что вариант перевода интересующего нас выражения владыкамъ превладающимъ (превладущиимъ) также вполне адекватен оригинальному греческому тексту. Более того, он даже предпочтительнее, так как сохраняет отглагольный характер переводимой греческой формы.
Однако в речи персонажей это выражение могло быть лишено иронического оттенка, например: Сей акт (он ударил рукою по лежавшим на столе бумагам) составлен мною, и предержащие власти в свидетели приглашены (И. Тургенев. Степной король Лир). Но само отсутствие иронии в отношении говорящего к властям предержащим характеризует его определенным образом, в том числе и выражает его ироническую оценку автором.
В XX в., особенно во второй его половине, источник цитаты подзабыли. «Вольное» обращение с устойчивым сочетанием власти предержащие в прессе 90-х годов стало делом обычным. Вот примеры таких вольностей только из одной, причем весьма солидной, газеты: Подсуетились власть предержащие очень вовремя (Известия, 23 марта 1992 г.); Провокации и перестрелки могут возникнуть в любую минуту и без инициирования власть предержащих (Известия, 12 июня 1992 г.).
1 Словарь русского языка. 2-е изд. М., 1984. Т. 3. С. 365. [Вернуться]
2 Воротников Ю. Л. Власть предержащие или власти предержащие? // Наука и жизнь. 1993. № 2. С. 52—53. [Вернуться]
3 Воротников Ю. Л. Из истории библеизмов в русском языке // Перевод Библии в литературах народов России, стран СНГ и Балтии: Междунар. науч.конф. М., 1999. [Вернуться]
4 Дыбо В. А. Ещё раз о «властях предержащих». Рукопись. С. 3. [Вернуться]
6 Срезневский И. М. Материалы для словаря древнерусского языка. СПб., 1895. Т. 2. С. 1643. [Вернуться]
7 См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1992. Т. 18. С. 188. [Вернуться]
10 Дыбо В. А. Ещё раз о «властях предержащих». С. 3. [Вернуться]
11 Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 246. [Вернуться]
12 Русский язык: Энциклопедия. 2-е изд. М., 1998. С. 203. [Вернуться]
13 См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. М., 1988. С. 53. [Вернуться]
14 Лопухин А. П. Толковая Библия. 2-е изд. Стокгольм. 1987. Т. 3. С. 502. [Вернуться]
15 См.: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб.; М., 1882. Т. 3. С. 385. [Вернуться]
16 Цит. по: Дыбо В. А. Ещё раз о «властях предержащих». С. 6. [Вернуться]
17 Воскресенский Г. А. Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV в. М., 1879. [Вернуться]
18 Liddel GJ., Scott R. A Greek-English lexicon. Oxford, 1968. Vol. 2. P. 1863. [Вернуться]
19 Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка. М., 1989. Т. 2, ч. 2. С. 1621. [Вернуться]
20 Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1992. Т. 18. С. 155. [Вернуться]
21 Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М., 1976. С. 965. [Вернуться]
21 Воскресенский Г. А. Указ. соч. С. 232. [Вернуться]
24 Дыбо В. А. Ещё раз о «властях предержащих». С. 9. [Вернуться]
25 См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1975. Т. 2. С. 222; Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.).М., 1988. Т. 1. С. 446. [Вернуться]
26 См.: Дыбо В. А. Ещё раз о «властях предержащих». С. 8. [Вернуться]
27 Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка. XVII—XIX вв. 4-е изд. М., 2002. С. 493. [Вернуться]
Текущий рейтинг:
Читальный зал
Наука и жизнь
Русский язык в школе
Русский язык за рубежом
Русская речь
Мир русского слова
Журнал «Грамоты.ру»
Исследования и монографии
Конкурсные публикации
|
Фразеология
И ещё раз о властях предержащих, или Что такое «крылатые слова»?
Внутренне побушевав и посетовав, как же все-таки обидно нам, филологам, что так мало русских людей, даже по профессии обязанных говорить на нормированном русском языке, считает словари своими настольными книгами, я поостыл и задумался, отчего так распространилась искаженная форма этого фразеологизма?
Я, как и Е. А. Земская и М. С. Гринберг, полагаю, что первой причиной является контаминация этого выражения с очень близким по значению и форме устойчивым сочетанием власть имущие (те, кто имеет власть). Отсюда и осмысление выражения власти предержащие как власть предержащие — ‘те, кто держит власть’.
Выражение «крылатые слова» восходит к Гомеру, в поэмах которого «Илиада» и «Одиссея» оно неоднократно повторяется: Он крылатое слово промолвил; Между собой обменялись словами крылатыми тихо и др. В качестве языковедческого термина это выражение было использовано в названии книги немецкого ученого Георга Бюхмана (1822—1884) «Крылатые слова» («Geflugelte Worte»), опубликованной в 1864 г. Бюхман назвал этим термином все виды слов, словосочетаний и выражений, вошедших в речь из определенного источника и закрепившихся в ней. Книга Бюхмана, представлявшая собой сборник крылатых слов, прочно вошедших в немецкий литературный язык, выдержала множество изданий. В 13-м издании (1882) Бюхман отмечал, что выражение «крылатые слова» в значении термина перешло и в другие языки.
Значительный слой крылатых слов в русском языке (и, конечно, не только в русском) составляют цитаты из Библии. Это могут быть отдельные предложения или устойчивые словосочетания. К библеизмам по происхождению относятся такие, например, крылатые слова: нет пророка в своем отечестве; не хлебом единым жив человек; ищите и обрящете; не судите, да не судимы будете; кто не работает, да не ест; глас вопиющего в пустыне; волк в овечьей шкуре; зарыть талант в землю (из Евангелия); всякое даяние благо; кто не работает, тот не ест; тайна сия велика (есть); яко тать в нощи; книга за семью печатями; излить фиал гнева (из Апостола) и множество других.
Крылатые слова характеризуются устойчивостью и воспроизводимостью, поэтому их обычно относят к фразеологии. Однако осознание их индивидуально-авторского происхождения определяют их особое положение среди речевых средств.
Но ещё большее недоумение может охватить дотошного читателя, захотевшего добраться до корней и обратившегося к наиболее ранним славянским переводам Послания к римлянам. В так называемом «Христинопольском» (или «Городиском») Апостоле XII в. он прочитает: «Всяка душа владыкамъ превладающимъ да повинуется». Эти же слова встречаются во многих списках Апостола XIV—XVII вв. В несколько ином виде вошли они и в первую полную древнерусскую так называемую Геннадиевскую Библию 1409 г., созданную в Новгороде при дворе архиепископа Геннадия. Здесь интересующее нас место читается так: «Всяка душа владыкам превладущам да повинуетеся».
Правда, оба они в качестве иллюстраций приводят именно перевод начала 13-й главы Послания к римлянам и как бы проделывают операцию обратной трансформации причастия превладущиимъ в форму инфинитива. Очевидно, что глагол превласти не был широко распространен в древнерусском (да и церковнославянском) языке. Но не менее очевидно, что вариант перевода интересующего нас выражения владыкамъ превладающимъ (превладущиимъ) также вполне адекватен оригинальному греческому тексту. Более того, он даже предпочтительнее, так как сохраняет отглагольный характер переводимой греческой формы.
Однако в речи персонажей это выражение могло быть лишено иронического оттенка, например: Сей акт (он ударил рукою по лежавшим на столе бумагам) составлен мною, и предержащие власти в свидетели приглашены (И. Тургенев. Степной король Лир). Но само отсутствие иронии в отношении говорящего к властям предержащим характеризует его определенным образом, в том числе и выражает его ироническую оценку автором.
В XX в., особенно во второй его половине, источник цитаты подзабыли. «Вольное» обращение с устойчивым сочетанием власти предержащие в прессе 90-х годов стало делом обычным. Вот примеры таких вольностей только из одной, причем весьма солидной, газеты: Подсуетились власть предержащие очень вовремя (Известия, 23 марта 1992 г.); Провокации и перестрелки могут возникнуть в любую минуту и без инициирования власть предержащих (Известия, 12 июня 1992 г.).
1 Словарь русского языка. 2-е изд. М., 1984. Т. 3. С. 365. [Вернуться]
2 Воротников Ю. Л. Власть предержащие или власти предержащие? // Наука и жизнь. 1993. № 2. С. 52—53. [Вернуться]
3 Воротников Ю. Л. Из истории библеизмов в русском языке // Перевод Библии в литературах народов России, стран СНГ и Балтии: Междунар. науч.конф. М., 1999. [Вернуться]
4 Дыбо В. А. Ещё раз о «властях предержащих». Рукопись. С. 3. [Вернуться]
6 Срезневский И. М. Материалы для словаря древнерусского языка. СПб., 1895. Т. 2. С. 1643. [Вернуться]
7 См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1992. Т. 18. С. 188. [Вернуться]
10 Дыбо В. А. Ещё раз о «властях предержащих». С. 3. [Вернуться]
11 Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 246. [Вернуться]
12 Русский язык: Энциклопедия. 2-е изд. М., 1998. С. 203. [Вернуться]
13 См.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. М., 1988. С. 53. [Вернуться]
14 Лопухин А. П. Толковая Библия. 2-е изд. Стокгольм. 1987. Т. 3. С. 502. [Вернуться]
15 См.: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб.; М., 1882. Т. 3. С. 385. [Вернуться]
16 Цит. по: Дыбо В. А. Ещё раз о «властях предержащих». С. 6. [Вернуться]
17 Воскресенский Г. А. Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV в. М., 1879. [Вернуться]
18 Liddel GJ., Scott R. A Greek-English lexicon. Oxford, 1968. Vol. 2. P. 1863. [Вернуться]
19 Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка. М., 1989. Т. 2, ч. 2. С. 1621. [Вернуться]
20 Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1992. Т. 18. С. 155. [Вернуться]
21 Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М., 1976. С. 965. [Вернуться]
21 Воскресенский Г. А. Указ. соч. С. 232. [Вернуться]
24 Дыбо В. А. Ещё раз о «властях предержащих». С. 9. [Вернуться]
25 См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1975. Т. 2. С. 222; Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.).М., 1988. Т. 1. С. 446. [Вернуться]
26 См.: Дыбо В. А. Ещё раз о «властях предержащих». С. 8. [Вернуться]
27 Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка. XVII—XIX вв. 4-е изд. М., 2002. С. 493. [Вернуться]
Текущий рейтинг:
Власти предержащие
Власти предержащие
Из Библии (церковно-славянский текст). В Евангелии (Послание апостола Павла к Римлянам, гл. 13, ст. 1—5) говорится о повиновении властям: «Всяка душа властем предержащим да повинуется. Несть бо власть аще не от Бога».
В переводе на русский язык «предержащий» означает «главный», «верховный», «высший» (от древнеславянского глагола «пръдрьжати», который означает «править, возглавлять»). Соответственно само это словосочетание как «верховная власть» и должно произноситься именно как «власти (а не «власть») предержащие».
Иронически: о руководстве, правительстве, администрации, начальстве всякого рода.
Смотреть что такое «Власти предержащие» в других словарях:
власти предержащие — См … Словарь синонимов
Власти предержащие — Книжн. Устар. Представители высшей власти. БМС 1998, 85; ШЗФ 2001, 38; Янин 2003, 58 … Большой словарь русских поговорок
власти предержащие — вл асти предерж ащие, власт ей предерж ащих … Русский орфографический словарь
ВЛАСТИ ПРЕДЕРЖАЩИЕ — (the powers that be) лица, облаченные властью … Власть. Политика. Государственная служба. Словарь
власти — См. начальник … Словарь синонимов
предержащие власти — Лица, облечённые властью; органы власти … Словарь многих выражений
власть предержащие — сущ., кол во синонимов: 2 • власти (10) • власть имущие (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
орган власти — ▲ орган ↑ власть (в обществе) власти [власть] предержащие обладатели власти (властей предержащих). власть предержащая. власть имущие (власть имущих). верхи. верховный (# суд). высокий (# пост. # гость. # начальство. с # трибуны). сверху… … Идеографический словарь русского языка
ВЛАСТЬ — Власти предержащие. Книжн. Устар. Представители высшей власти. БМС 1998, 85; ШЗФ 2001, 38; Янин 2003, 58. Жить во власти. Горьк. Жить беззаботно. БалСок, 36. Как будто не было советской власти. Жарг. мол. Шутл. ирон. Выражение разочарования,… … Большой словарь русских поговорок
Вторник (работа над ошибками): «Власти предержащие»
Одна из самых широко распространенных ошибок, которую допускают как учащиеся ПТУ, так и маститые журналисты и писатели — неправильное написание фразеологизма «власти предержащие» как «власть предержащие». Что интересно, находится множество сторонников как одного, так и другого варианта, которые приводят различные — и, заметим, весьма разумные — доводы в свою пользу.
Однако правильным вариантом является один — «власти предержащие» (или в единственном числе — «власть предержащая»). потому что на этом настаивают словари: например, словарь Ожегова говорит вот что:
предержащий, (устар.): 1) власти предержащие — лица, облеченные властью; 2) власть предержащая — высшая власть.
А потому, что «власти предержащие» — это цитата из церковнославянского текста Библии, а если точнее — то из первого стиха 8 главы Послания апостола Павла к римлянам: «Всяка душа властем предержащим да повинуется».
Понятно, что для современного русского языка этот фразеологизм является достаточно архаичным, поэтому наши современники начинают переосмысливать его значение и соответственно изменять его грамматическое строение.
Более подробно об истории возникновения в русском языке выражения «власти предержащие» и его ошибочного варианта изложена в очень интересной статье члена-корреспондента РАН Юрия Виноградова «И ещё раз о властях предержащих, или Что такое »крылатые слова«?» на портале Грамота.ру. Рекомендую.
ВЛАСТИ ПРЕДЕРЖАЩИЕ
Смотреть что такое «ВЛАСТИ ПРЕДЕРЖАЩИЕ» в других словарях:
власти предержащие — См … Словарь синонимов
Власти предержащие — Из Библии (церковно славянский текст). В Евангелии (Послание апостола Павла к Римлянам, гл. 13, ст. 1 5) говорится о повиновении властям: «Всяка душа властем предержащим да повинуется. Несть бо власть аще не от Бога». В переводе на русский язык… … Словарь крылатых слов и выражений
Власти предержащие — Книжн. Устар. Представители высшей власти. БМС 1998, 85; ШЗФ 2001, 38; Янин 2003, 58 … Большой словарь русских поговорок
власти предержащие — вл асти предерж ащие, власт ей предерж ащих … Русский орфографический словарь
власти — См. начальник … Словарь синонимов
предержащие власти — Лица, облечённые властью; органы власти … Словарь многих выражений
власть предержащие — сущ., кол во синонимов: 2 • власти (10) • власть имущие (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
орган власти — ▲ орган ↑ власть (в обществе) власти [власть] предержащие обладатели власти (властей предержащих). власть предержащая. власть имущие (власть имущих). верхи. верховный (# суд). высокий (# пост. # гость. # начальство. с # трибуны). сверху… … Идеографический словарь русского языка
ВЛАСТЬ — Власти предержащие. Книжн. Устар. Представители высшей власти. БМС 1998, 85; ШЗФ 2001, 38; Янин 2003, 58. Жить во власти. Горьк. Жить беззаботно. БалСок, 36. Как будто не было советской власти. Жарг. мол. Шутл. ирон. Выражение разочарования,… … Большой словарь русских поговорок