что значит выражение зима была холодной в острых козырьках
Что значит выражение зима была холодной в острых козырьках
Зима была холодной, и ветер злой стонал,
Земля совсем промёрзла, и реки лёд сковал,
И всё покрыто снегом, и снег валит стеной,
Показать полностью.
Давным давно то было холодною зимой.
Явился в мир на сене, среди скота, в яслях,
Хоть служат херувимы Ему на Небесах,
Хоть на Него не смеют и ангелы взирать,
Но молоком кормила Его земная Мать.
Песня которую они пели во Франции
Зима была холодной, и ветер злой стонал,
Показать полностью.
Земля совсем промёрзла, и реки лёд сковал,
И всё покрыто снегом, и снег валит стеной,
Давным давно то было холодною зимой.
Явился в мир на сене, среди скота, в яслях,
Хоть служат херувимы Ему на Небесах,
Хоть на Него не смеют и ангелы взирать,
Но молоком кормила Его земная Мать.
Что значит выражение зима была холодной в острых козырьках
Зима была холодной, и ветер злой стонал,
Земля совсем промёрзла, и реки лёд сковал,
И всё покрыто снегом, и снег валит стеной,
Давным давно то было холодною зимой.
Явился в мир на сене, среди скота, в яслях,
Хоть служат херувимы Ему на Небесах,
Хоть на Него не смеют и ангелы взирать,
Но молоком кормила Его земная Мать.
Зима была холодной
Зима была холодной, и ветер злой стонал,
Земля совсем промёрзла, и реки лёд сковал,
И всё покрыто снегом, и снег валит стеной,
Давным давно то было холодною зимой.
Явился в мир на сене, среди скота, в яслях,
Хоть служат херувимы Ему на Небесах,
Хоть на Него не смеют и ангелы взирать,
Но молоком кормила Его земная Мать.
Зима была холодной, и ветер злой стонал,
Земля совсем промёрзла, и реки лёд сковал,
И всё покрыто снегом, и снег валит стеной,
Давным давно то было холодною зимой.
Явился в мир на сене, среди скота, в яслях,
Хоть служат херувимы Ему на Небесах,
Хоть на Него не смеют и ангелы взирать,
Но молоком кормила Его земная Мать.
Заточенные кепки / Острые козырьки (Peaky Blinders)
— Джон хотел уйти именно так — вместе с дымом. Но дело в том, что мы давно умерли, все вместе: Артур, я, Дэнни Пуля в башке, Фредди Торн и Иеремия. и Джон. Путь к отступлению был отрезан, патронов не осталось и мы ждали, что прусская кавалерия прискачет и добьет нас. И пока мы ждали, Иеремия предложил нам спеть «Зима была холодной. », но мы выжили и враги не появились, и мы поклялись, что нам было даровано лишнее время и перед смертью мы вспомним об этом.
— Ты помнишь, что Бог пощадил тебя, но как ты потратил дарованное время, Томас?
Похожие цитаты
Мы музыку играли, как могли,
Но честно, что пробила бы до слёз,
Мы ждали, что придёт такой момент,
Когда увидим под ногами целый свет.
Но час за часом годы пронеслись,
И каждый сделал то, что смог,
И лишь альбому всё равно,
Мы в нём остались, как тогда.
Ми грали примітивну музику,
Так чесно, що пробила би до сліз
Чекали, що прийде такий момент
Коли під ноги впаде цілий світ
Годинник вперто роки рахував,
І кожен так як міг так і зробив
І тільки у альбомі всі підряд
Ми будемо такими, як тоді.
Привет, Джон. Прощай, Джон.
[оголодавшие проигравшие состязание за еду сидят за столом и едят мясо из «лесных друзей» Клары]
— О Боже, как все вкусно, Свин, где ты взял все это мясо?
— Эмм. дирижабль с мясом разбился
— Дирижабль с мясом??
— Ну да, сейчас мясо перевозят именно так.
[Клара запела песню, но лесные друзья не появились, мясо на столе задергалось]
— Что такое, где все звери?! [смотрит в окно, на горизонте пролетает дирижабль с мясом] Секундочку. и дирижабль с мясом не разбился.
— Клара, я попросил тебя спеть песню и мы прикончили всех твоих зверей.
Что значит выражение зима была холодной в острых козырьках
Вообще в оригинале зима была не холодной, а мрачной (bleak):
«In the bleak midwinter, frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
Показать полностью.
In the bleak midwinter, long ago.
Our God, Heaven cannot hold Him, nor earth sustain;
Heaven and earth shall flee away when He comes to reign.
In the bleak midwinter a stable place sufficed
The Lord God Almighty, Jesus Christ.
Enough for Him, whom cherubim, worship night and day,
Breastful of milk, and a mangerful of hay;
Enough for Him, whom angels fall before,
The ox and ass and camel which adore.
Angels and archangels may have gathered there,
Cherubim and seraphim thronged the air;
But His mother only, in her maiden bliss,
Worshipped the beloved with a kiss.
What can I give Him, poor as I am?
If I were a shepherd, I would bring a lamb;
If I were a Wise Man, I would do my part;
Yet what I can I give Him: give my heart.»
Данный стих был написан английской поэтессой Кристиной Россетти.
(by Christina Rossetti)
На английском
На русском
In the bleak midwinter, frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow,
In the bleak midwinter, long ago.
Зима была холодной, и ветер злой стонал,
Земля совсем промёрзла, и реки лёд сковал,
И всё покрыто снегом, и снег валит стеной,
Давным давно то было холодною зимой.
Our God, Heaven cannot hold Him, nor earth sustain;
Heaven and earth shall flee away when
He comes to reign. In the bleak midwinter a stable place sufficed
The Lord God Almighty, Jesus Christ.
Пред Ним земля и небо не значат ничего,
Всё сущее бледнеет пред Царствием Его.
Холодною зимою в яслях в хлеву возлёг
Enough for Him, whom cherubim, worship night and day,
Breastful of milk, and a mangerful of hay;
Enough for Him, whom angels fall before,
The ox and ass and camel which adore.
Явился в мир на сене, среди скота, в яслях,
Хоть служат херувимы Ему на Небесах,
Хоть на Него не смеют и ангелы взирать,
Но молоком кормила Его земная Мать.
Angels and archangels may have gathered there,
Cherubim and seraphim thronged the air;
But His mother only, in her maiden bliss,
Worshipped the beloved with a kiss.
Все ангельские силы склонились перед Ним.
Поцеловала в яслях лежащего Христа
What can I give Him, poor as I am?
If I were a shepherd, I would bring a lamb;
If I were a Wise Man, I would do my part;
Yet what I can I give Him: give my heart.
Не знаю, чем могла бы Христу я угодить?
Будь я пастух, могла бы ягнёнка подарить,
Будь я мудрец, могла бы Ему служить я словом.