что значит жигули на французском
Самые «неудачные» названия автомобилей
Помните эту поговорку – «Как корабль назовёшь – так он и поплывёт»? C автомобилями, как и с другими именными транспортными средствами, она тоже работает почти безотказно. Так как автомобили разных производителей появляются на практически всех мировых рынках, ввиду языковых различий с названиями моделей – и иногда марок – возникают неловкие ситуации, несмотря на все ухищрения автопроизводителей.
Chevrolet Nova – не едет
Chevrolet Nova – неудачное название для рынков испаноговорящих стран. В переводе с этого языка «Nova» означает глагол «Не едет». Естественно, очередей за машиной с таким названием не выстроилось. Это почти как знаменитая «Победа»-«Беда» капитана Врунгеля.
Mazda LaPuta – автомобиль легкого поведения
Одним из самых нелепых можно считать название одной из машин Mazda, «LaPuta», которое неблагозвучно для любого человека со знанием испанского: в переводе с этого языка оно означает женщину легкого поведения.
Maserati Ghibli – гиблый автомобиль
Если производители хотят, чтобы продажи в России были более оптимистичными, чем название, автомобиль для нашего рынка придется переименовывать…
Японский автогигант Mitsubishi, чуть было не лишился огромной части европейских покупателей, назвав свой автомобиль Pajero. Это известное ругательное слово, вышедшее из испанского языка, выглядит как грубое высказывание в сторону гомосексуалов. Поэтому для Испании, Мексики, и других стран автомобиль переименовали в политкорректный Montero (в переводе на русский – «егерь»).
Тольяттинские «Жигули» стали называть «Ладами» не просто так. Название даже стали писать на зарубежный манер «Lada». В нескольких языках слово Жигули имело не очень приличные созвучия. В этом смысле особенно отличился венгерский, в котором есть выражение «щикули» с абсолютно нецензурным переводом, в других языках «Жигули» напоминали понятие «жиголо». В итоге уже в 1975 году все экспортные ВАЗы были переименованы в LADA, в России «Жигули» стали называться LADA-ми только начиная с 2004 года. Но и с «Ладой» маркетологи просчитались: во Франции модель автомобиля стала синонимом слова «ladre», что означает скупой и жадный.
Lada Kalina – трещащая машина
Недавно АвтоВаз умудрился еще раз опростоволоситься с названием: привычную для нас Lada Kalina для Финляндии пришлось переименовывать. Экспортное название – Лада 119. Потому что в переводе с финского «калина» означает треск, дребезжание, грохот. Невнимательность или скрытое предупреждение?
Конфуз случился с Honda. Автомобиль спешно пришлось переименовать в Jazz. Словом Fitta в Норвегии и других скандинавских странах называют женские органы. Хоть машина скорее дамская, это совсем не повод так ее называть.
Но сильнее всех провалился итальянский Fiat. И снова в Испании. На итальянском «Punto» означает точка – знак препинания и ничего более. В испанском языке этим словом называют мужское достоинство, причем оскорбительно маленькое. Естественно, этот автомобиль побил рекорд среди названий-неудачников.
«Ляпы» производителей в названиях автомобилей
Привычные для нас названия некоторых автомобилей в переводе несут в себе весьма необычный смысл. Эта статья ознакомит вас с некоторыми из них.
Lada Kalina – представитель российских автомобилей. Для экспорта в Финляндию название «Kalina» изменили на Lada 119. А все потому, что с переводе с финского языка «Kalina» означает треск или же дребезжание. Жители Финляндии считают такое название весьма символичным, поэтому понятно, почему на дорогах этой страны российское авто Lada Kalina не встречается.
Mitsubishi Pajero – флагманский бренд компании Mitsubishi. Более десятка раз машина становилась победителем ралли «Дакар». Является одной из самых экономически успешных в мире моделей японского автомобильного концерна.
Но в Испании все эти статусы перечеркнуты названием. Мало кто купит автомобиль, название которого переводится как «онанист» или грубое обращением к представителям сексменьшинств. После того как маркетологи сверились со словарем, было предложено альтернативное название, фонетически сходное с предыдущим, но имеющее куда более пафосное значение – Mitsubishi Montero, что означает «воин-горец».
Любопытно, что изначально Pajero имеет латиноамериканское происхождение – автомобиль назван в честь дикой кошки Leopardus pajeros, которая обитает в Аргентине.
Fiat Punto Слово «pynto» переводится, как «точка» с итальянского языка. Однако, испанцы (ох уж эта нация) таким словом называют не что иное, как мужское достоинство, причем маленьких размеров.
Mazda LaPuta Словом LaPuta носители испанского языка называют девушек легкого поведения. Представители крупной компании Mazda не обратила не это ровным счетом никакого внимания. Вот так и получилось, что этот автомобиль в таких странах, как, например, Испания и Мексика, не встречается вовсе.
Audi e-tron Именно такое название компания Audi дала своим электромобилям. Примечательно то, что во Франции вы не встретите этот шикарный немецкий электромобиль. А все потому, что слово «etron» с французского переводится, как «куча дерьма».
Аudi TT Coupe Опять Ауди не повезло во Франции, т.к. «tete coupe» означает «отрубленная голова».
Toyota MR2 По-настоящему «вляпалась» Toyota, когда назвала одну из своих моделей MR2. На французском языке имя родстера звучит как «merde», что значит «какашка». Однако японцы быстро сориентировались и стали продавать модель под аббревиатурой MR.
Chevrolet Nova – такое название неудачное для стран, в которых говорят на испанском языке. Дело в том, что слово «Nova» переводится как «не едет». Распространенный миф — на самом деле, модель хорошо продавалась там, несмотря на неудачное название.
Opel Ascona — в северной части Испании этим словом обозначают интимную зону женщины.
Buick LaCrosse в Канаде пришлось вскоре поменять название, т.к. это слово обозначает там (Квебек) самоудовлетворение.
Honda Fitta — в скандинавских странах «фитта» является вульгарным эпитетом к женским гениталиям. В последствие поменяли на Honda Jazz.
Ford Probe Казалось бы, такое хай-тек название для новой модели… Неудача заключалась в том, что этим словом — Probe — называют анализ кала. В СШП врачи таки все политкорректные, говорят «Принесите пробу, пожалуйста». А уж пациент, по идее, должен сам догадатся, чего именно.
Мercedes Vaneo — все логично, если это van, почему бы не назвать «Vaneo»? Хотя именно так называется популярная в мире туалетная бумага. Производитель туалетной бумаги даже подавали на Даймлер Бенц в суд.
Больше на pikabu.ru/story/nelepyie_…aniya_avtomobiley_1512125 и www.autode.net/news/lyapy_izvestnykh_brendov
Комментарии 63
нормальные машины только в СССР
Бедные мексиканцы, испанцы и французы ))))
Кстати у нас хоть и не скандинавская страна, но Хонда тоже Джаз)
Ну, у нас же неприличный перевод не получается! )))
Так же слышал от одного Грузина, что фольксваген бора у них не встретишь так как бора по Грузинский тоже что то не очень хорошее.)
Мне больше всего нравится сокращения ))Лада Кал.))))
У нас еще много етронов и мерде катают по дорогам! :)))
Баян старый, но удивительно, ч к российским особенностям никто не прислушивается. Мы гордо ездим на ссан йонгах, серато и кашкаях, несмотря на неблагозвучные названия
Фольксваген пассат…и посрат…)))
Кровати Аскона. «Я сплю на интимной зоне женщины» :))
«»»Chevrolet Lanos – видоизмененное оригинальное название автомобиля. Концерн Daewoo рассудил, что Chevrolet Calos не будет пользоваться успехом у славян.»»»»
правду не спрячешь, сейчас его называют Chevrolet Анус)))))
Вывод один, у французов с испанцами все через унитаз)
По поводу Дэу Калос — не правильная информация!
Дэу Калос — это Шевроле Авео! а вы копируете и не проверяете информацию;)
Думаю правильно будет исправить! т.к. Авео и Ланос, совершенно разные машины…
кстати на Запад поставлялись наши ВАЗ-2104, 05 как «LADA nova»
Кстати, Witz по-немецки «анекдот». )))
СПС, не знал про такую веселуху!
С калиной конечно жестоко))!
Ну тогда уж и Ниссан до кучи))) Как в той шутке… что такое Пассат, это завернувший за угол Ниссан)))
Ну где пассат там и посрат…))))
а еще был Протон Пердана ))))
была и LADA NOVA, так на экспорт обозвали семерку жигуля
У BMW с этим все четко! )))
Какие шутки, если речь заходит о BMW, сам фанатею от этой марки. ))
ХЗ (ХэЗэ) )))
Приехал ХэЗэ на чем ))
Повеселился немного. Удивительно — кто бы обращал внимание при выдумывании названий? И мало ли, что означает перевод названия в другой стране — всех нюансов не уследишь. Но прикольно конечно
Непосвященному советскому человеку всегда было непонятно, почему «Жигули» на родине остаются «Жигулями», а за границу продаются как Lada. Объясняется все просто — в нескольких языках «Жигули» имели не очень приличные созвучия. В этом смысле особенно отличился венгерский, в котором есть выражение «щикули» с тотально нецензурным переводом, в других же западноевропейских языках «Жигули» напоминали слово «жиголо». В итоге, уже в 1975 году, все экспортные ВАЗы были переименованы в Lada.
Добавь ещё несколько вариантов:
Тoyota МR2. Во Франции эту модель не брали, т.к. на французском МR2 звучит как «merde», что значит «дерьмо»
Fiat Uno в Финляндии не был особо популярен, т.к. «уно» по-фински — «кретин»
Honda Fitta — в скандинавских страннах «фитта» является вульгарным эпитетом к женским гениталиям. Впоследствие поменяли на Honda Jazz
Аudi TT Coupe. Опять Ауди не повезло во Франции, т.к. «tete coupe» означает «отрубленная голова»
Volkswagen Vento. В Италии «vento» на жаргоне означает «пукать»
Chevrolet Nova — на испанском No va означает «не едет»
(Распостраненный миф — на самом деле, модель хорошо продавалась там, несмотря на неудачное название)
Lada Nova — это наши старые знакомые — 2105, 2107, 2104… Тот же фейл, что и с «Шеви Нова» — «Ладу Не едет» неохотно брали в Испании
Nissan Moco — на испанском moco значит «козявка», и не та, что ползает, а та, что из носа
Мercedes Vaneo — все логично, если это van, почему бы не назвать «Vaneo»? Хотя именно так называется популярная в мире туалетная бумага. Производитель туалетной бумаги даже подавали на Даймлер Бенц в суд
Nissan Serena — такой же фейл, как и с Vaneo, только Serena — популярный производитель женских прокладок
Тоyota Opa, Toyota Vitz — по-немецки Опа значит «дедушка», а Witze — «анекдот». Ну просто идеально для молодежных моделей, не правда ли?
Volkswagen Tuareg— по-английски звучит как toerag — «портянка», а в переносном смысле «бомж»
Мazda Titan Dump. Dump truck по-английски значит «самосвал», но вот убрать слово «truck» оказалось нелепой ошибкой, т.к. «dump» (без truck) означает «какать»
Geely Rural Nanny. «Сельская няня» ну просто идеальное название для пикапа! В голову приходит нечто типа «Давай жри кашу, нето ремня схлопочешь!»:))
Ford Probe. Казалось бы, такое хай-тек название для новой модели… Неудача заключалась в том, что этим словом — Probe — называют анализ кала. В США врачи таки все политкорректные, говорят «Принесите пробу, пожалуйста». А уж пациент, по идее, должен сам догадатся, чего именно
Buick LaCrosse в Канаде пришлось вскоре поменять название, т.к. это слово обозначает там (Квебек) самоудовлетворение
Volkswagen Jetta. В итальянском практически не используется буква J, поэтому там все произносили как Letta — по-итальянски «выброшенный в мусор»
Ford Fiera — в Латинской Америке с этой моделью произошел фейл, т.к. означает «уродливую старую женщину»
Opel Ascona — в северной части Испании этим словом обозначают интимную зону женщины.:)
История происхождения названия автомобиля «Жигули»
7 сентября исполняется 40 лет с того дня, как автомобилю ВАЗ-2101 присвоили название «Жигули».
По общепринятой версии, имя у тольяттинского автомобиля появилось в результате всесоюзного конкурса, объявленного в прессе. Всего писем и телеграмм набралось около 30 тысяч. Госкомиссия отобрала восемь штук, а конструктор по фамилии Черный предложил еще одно – «Жигули». Оно-то и было утверждено правительством.
Однако есть и другая версия, принадлежащая конструктору Геннадию Ляхову. В середине февраля 1967 г. генеральный директор Волжского автомобильного завода и (по совместительству) заместитель министра автомобильной промышленности СССР Виктор Поляков поставил перед Борисом Поспеловым, заместителем первого главного конструктора ВАЗа, задачу – придумать название для автомобиля, который будет выпускаться на новом заводе. Через два дня было выставлено на голосование порядка восьми названий. К ним по предложению конструктора Черного добавили «Жигули». В результате голосования в двух турах было выбрано название «Жигули», которое и было утверждено Поляковым.
Но как только советские «Жигули» стали выпускаться на экспорт, тут же возникла проблема с привычным для русского слуха словом «Жигули». Иностранцы не только не могли правильно произнести его, но оно еще и имело неприличные созвучия сразу в нескольких языках!
Было принято решение придумать новое название для экспортных автомобилей Волжского автомобильного завода. В 1973 г. появилось новое название «Лада» – красивое и простое. Теперь «Лада» – это основной бренд АВТОВАЗа, который он продвигает, называя свои разработки новыми именами, но всегда оставаясь верным Ладе.
За прошедшие годы АВТОВАЗ создал более 100 моделей и модификаций автомобилей. Названий сменилось тоже достаточно много: Самара, Бора-21, Нива, Спутник, ОКА, Эльф, Гном, Рапан, Гольфкар, Карат, Питер‑Турбо (родстер), Лада‑Аэро, Антэл, LADA Revolution, Силуэт. Знатоки помнят и модернизированные версии с именами собственными – Желтая Акула, Красная пчела (Red Bee), Пуля (Bullet) ‑ эксклюзивные автомобили на базе ВАЗ‑21106.
В новом тысячелетии компания порадовала автолюбителей несколькими новыми моделями, которые, по заверению производителя, соответствуют уже европейским стандартам. Так, в 2004 г. с конвейера сошел первый автомобиль семейства «Лада Калина» (модели ВАЗ‑1117, ВАЗ-1118, ВАЗ-1119). А в 2007 г. страна увидела первую Priora (заводское обозначение ВАЗ-2170), с которой началось семейство российских легковых автомобилей класса «C» по европейской классификации.
Имя для нового автомобиля Lada Priora выбирали по классической схеме. Первоначально были выбраны центры опросов, которым был передан ряд вариантов. Всего для проекта 2170 было предложено порядка 60 имен, потом из них отобрали семь, а в итоге получилось то, что стало известно всем.
Материал подготовлен на основе информации открытых источников
Нелепые названия автомобилей
Названия автомобилей иногда играют даже большую роль, чем технические характеристики и качество сборки. Многие помнят, например, легенду о том что «жигули» за границей решено было продавать под другой маркой в связи с тем, что «жигули» ассоциировалось с «жиголо», а на арабском языке якобы «жигуль» значит «вор». В то время как «Lada» звучало более-менее нейтрально.
Маркетологи придумывают наиболее звучные названия, не задумываясь о том, что на других языках это может оказаться неблагозвучно. В последние десятилетия появилась тенденция к названиям, производным из латинских и греческих корней.
1. Самым нашумевшим ляпсусом оказалась «Mitsubishi Pajero». В испаноязычных странах эту модель упорно не покупали, т.к. на испанском «пахеро» указывает на человека, занимающегося мастурбацией. Для этих регионов название быстро сменили на «Montero».
2. Тoyota МR2. Во Франции эту модель не брали, т.к. на французском МR2 звучит как «merde», что значит «дерьмо».
3. Аudi e-tron. На французском «еtron» то же самое, что и «мерде». Epic fail…
4. Fiat Uno в Финляндии не был особо популярен, т.к. «уно» по-фински — «кретин».
5. Honda Fitta — в скандинавских страннах «фитта» является вульгарным эпитетом к женским гениталиям. Впоследствие поменяли на Honda Jazz.
6. Аudi TT Coupe. Опять Ауди не повезло во Франции, т.к. «tete coupe» означает «отрубленная голова».
7. Volkswagen Vento. В Италии «vento» на жаргоне означает «пукать».
8. Ford Pinto — в испаноязычных странах эту модель постигла неудача — «pinto» указывает на… мужской гениталий.
9. Мazda Laputa — тот, кто придумал это название, был неплохо знаком с литературой, — именно так назывался остров, на который попал Гулливер. Однако на испанском la puta значит «проститутка».
10. Chevrolet Nova — на испанском No va означает «не едет».
(Распостраненный миф — на самом деле, модель хорошо продавалась там, несмотря на неудачное название)
11. Lada Nova — это наши старые знакомые — 2105, 2107, 2104… Тот же фейл, что и с «Шеви Нова» — «Ладу Не едет» неохотно брали в Испании.
12. Nissan Moco — на испанском moco значит «козявка», и не та, что ползает, а та, что из носа.
13. Мercedes Vaneo — все логично, если это van, почему бы не назвать «Vaneo»? Хотя именно так называется популярная в мире туалетная бумага. Производитель туалетной бумаги даже подавали на Даймлер Бенц в суд.
14. Nissan Serena — такой же фейл, как и с Vaneo, только Serena — популярный производитель женских прокладок.
15. Тоyota Opa, Toyota Vitz — по-немецки Опа значит «дедушка», а Witze — «анекдот». Ну просто идеально для молодежных моделей, не правда ли?
16. Volkswagen Tuareg— по-английски звучит как toerag — «портянка», а в переносном смысле «бомж».
17. Мazda Titan Dump. Dump truck по-английски значит «самосвал», но вот убрать слово «truck» оказалось нелепой ошибкой, т.к. «dump» (без truck) означает «какать».
18. Geely Rural Nanny. «Сельская няня» ну просто идеальное название для пикапа! В голову приходит нечто типа «Давай жри кашу, нето ремня схлопочешь!»:))
19. Ford Probe. Казалось бы, такое хай-тек название для новой модели… Неудача заключалась в том, что этим словом — Probe — называют анализ кала. В СШП врачи таки все политкорректные, говорят «Принесите пробу, пожалуйста». А уж пациент, по идее, должен сам догадатся, чего именно.
20. Buick LaCrosse в Канаде пришлось вскоре поменять название, т.к. это слово обозначает там (Квебек) самоудовлетворение.
21. Volkswagen Jetta. В итальянском практически не используется буква J, поэтому там все произносили как Letta — по-итальянски «выброшенный в мусор».
22. Ford Fiera — в Латинской Америке с этой моделью произошел фейл, т.к. означает «уродливую старую женщину».
23. Opel Ascona — в северной части Испании этим словом обозначают интимную зону женщины.:)
Список при желании можно продолжать до бесконечности…
«в испаноязычных странах эту модель постигла неудача — «pinto» указывает на… мужской гениталий.»
Казалось бы, при чем здесь «Барселона».
Я у мамы маркетолог
Обожаю провинциальную рекламу. Душевнее она, проще и оригинальнее.
Кажется, в этой обложке прекрасно все
Про маркетинг и авто
Видел тут 2 поста на днях, между собой они никак не связаны, один про маркетинг (повышение и понижение цен), второй про ладу гранту, там в комментах писали, что старая иномарка лучше нового отечественного авто. Ну вот оба эти поста и побудили меня вспомнить историю одного мужичка, с которым мы работали когда-то.
Отечественный автопром VS заморский.
Иду к начальнику с этими деньгами, тот даёт сверху 200 000 и отправляет в УАЗ центр за новым уазиком. А я с этим русским автопромом уже всех богов проклял, езжу на нём я, лежу под ним тоже я, так устал от всего этого, что поехал на ту самую барахолку, мимо УАЗ центра, и купил за эти деньги подержанный Toyota Noah. Пришёл сдаваться к начальнику, говорю делай со мной что хочешь, но теперь мы ездить будем на Noahe, под мою ответственность, тот конечно повреднечал, даже прокричал, но что сделано, то сделано, в итоге благословил.
Вот такая история. Коллега историю рассказал мне, против он думаю не будет, поэтому позволю себе поставить тег «моё»
Какавозик
Немецкое качество по китайски
В наше время наверное мало кто слышал о такой марке, но пол века назад в Западной Германии существовал автопроизводитель под названием Borgward.
Фирма прекратила своё существование в 1961 году и постепенно пришла в забвение, не смотря на то, что выпускала вполне удачные для своего времени модели, которые до сих пор высоко ценятся коллекционерами.
Конечно, зная, что китайцам теперь принадлежит Вольво, не стоит удивляться, что они приобрели права и на всеми забытый немецкий брэнд. И всё бы ничего, только вот в рекламе для своего внутреннего рынка они, оказывается, продвигают сей продукт как чисто немецкий!
И как вы видите, это тоже далеко не развозной фургон.
Приветствую читатели! Пишу тут впервые, ибо этот абсурд меня доконал! Считаю, что такой сор нужно выносить из избы на всеобщее обозрение.
-Живу в общем то я в городе Хабаровске, рядом с недавно открывшимся (10 дней назад) торговым центром «Счастье». Квартиры у нас все с подключенным газопроводом и печи у нас газовые.
В последнее время супруга начала жаловаться что как только она собирается готовить пищу, тут же оказывается, что отключен газ, а за окном во дворе на газовом объекте вовсю копошатся газовики и потом смело собираются и уезжают (газ по прежнему отключен). Потом катаются туда сюда приезжают и включают, и так происходит изо дня в день на протяжении как раз дней десяти (10 дней назад открылся через дорогу торговый центр).
Газ отключают как на зло перед обедом, ужином. В выходные могут отключить вечером и включить утром на следующий день. Ну да ладно, может какая поломка скажете вы?! Ну и мы так тоже думали, пока не стали замечать очень много загадочных совпадений.
Кстати, до того как я дошел до этой мысли, я звонил в газовую службу. Описав суть проблемы мне там ответили примерно с таким же лицом, как у мальчика на фото
В общем такой вот пост, обсуждать не стесняйтесь, может будут тут газовики и скажут может ли быть у профессионалов такие недочеты в их не легком ремесле, а может быть это как всегда маркетинг и взятка с целью поднять спрос на не съедобный полуфабрикат? В итоге сколько семей перед едой оказывается в положении, когда не на чем готовить еду и приходится выкручиваться.. а счет потом за газ будет как следует (платеж фиксированый)😟