что такое апсос на армянском
35 главных слов и фраз для общения с армянами
Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.
Учим армянские слова
«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)
«Извините»- «Кнерек» (Knerek)
«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)
Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.
Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».
Бари галуст Айастан!
В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».
В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.
Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).
Доброе слово
Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).
Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!
Барев дзес и другие способы говорить по-армянски «здравствуйте»
Приветствовать на армянском языке можно разными способами. В данной статье перечисляется всё многообразие армянских приветствий, а также описывается смысл, вкладываемый армянами в каждое из них.
Армянский язык имеет отношение к индоевропейской языковой семье. Его основы были заложены примерно в 405-406 гг. н. э. священником и учёным Месропом Маштоцем.
Немного об особенностях армянского языка
В 2005 году армянскому алфавиту исполнилось ровно 1600 лет, это событие массово отмечали во всем мире. Говорят на армянском языке всего около 6,5 миллиона человек. Большинство из них составляет население территории Армении и Азербайджана, меньшая часть — эмигрирующие оттуда в другие страны.
Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке
Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:
Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».
Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».
После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.
Прочие распространённые фразы на армянском
Тасиб
Армяне — народ в принципе очень гостеприимный и приветливый. Существует даже специальная традиция, связанная с этой их национальной особенностью — так называемый «тасиб».
Невзирая на бурный темперамент и вспыльчивый нрав, армяне с очень большим радушием принимают гостей в своём доме. Независимо от того, какой у гостя статус в армянском обществе, хозяева всячески окружают его вниманием и почестями, охотно предоставляют ночлег при надобности. Накрытый для гостей стол обычно ломится от всевозможных угощений. «Кушайте хлеб» — фраза, зовущая гостей к столу.
Вкратце о семейных традициях армян
Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.
В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.
Видео
Интересную и полезную информацию об армянском языке вы узнаете из этого видео.
Что такое апсос на армянском
Еще пожалуйста помогите перевести фразу «по моему это будет в первый и в последний раз»
Дорогие форумчяне откликнетесь пожалуйста!! мне очень срочно надо.
Ес эль айдпес мтацум
Еще пожалуйста помогите перевести фразу «по моему это будет в первый и в последний раз»
Ереви клини аррачин ев верчин анкам
добрый вечер..помогите перевести вот ето. Barev @nger djan vonces? Grecir prcar.
Привет подружка дорогая, как ты?Закончила писать?
. Barev @nger djan vonces? Grecir prcar
Привет подружка дорогая, как ты?Закончила писать?
LAV APREL KAREVOR CGHI EDQAN MAQUR APRELNA KAREVOR
Не столь важно жить хорошо, важно жить с честью.
Да шат д@жвар hарц@ э ))
Да шат д@жвар hарц э)
:flower:
Привет всем! просьба перевести вот это—-HASAX LAVA CHUZOXNERS THOX CHURAXANA|||||||||||||||||||||||||||||| спасибо.
[QUOTE=Миланочка;313731]Но я иногда по-армянски буду говорить, ок?)
Xndrum em aetpes mi ara
Прошу, не делай так.
ИНЧИЦЕС НЕХАЦЕЛ ВОР ЧЕС ВЕКАЛУМ,АРХАЙН
А сколько тебе лет?Что с тобой?
Спасибо.Вот ещё чуть большой текст)))
Хорошо.А на почту кто нибудь сбросит мне перевод?Ну очень нужно.Пожалуйста.
alex-panoff@mail.ru
Нет!
Впредь, и на будущее для остальных пользователей,
НЕ ВЫСТАВЛЯТЬ для перевода чужую переписку!
Нет желания оказать медвежью услугу!
Randell, передайте вашей хорошей знакомой, что такая смс-ка
не стоит ее мучений и тот, кто прислал тоже не заслуживает внимания.
Спасибо большое. Думаю, такой ответ ее устроит.
Bari luys harazat.tramt vonca
Доброе утро, родной(ая), как настроение?
Viki-toria, а вы уверены, что это вам адресовано, чтоб перевести?
Явно чужая переписка!
да, брат написал моему мужу.мужа нету. а нам надо ехать в ессентуки. брат по русски не понимает чтобы написать
да, брат написал моему мужу.мужа нету. а нам надо ехать в ессентуки. брат по русски не понимает чтобы написать
Хорошо, будем считать, что убедили)))
Барев ахперс,ду ел бареви.ете вах@ паспортс екав,30ин дурс кгам,2ин клинем ессентуки.3300 км а им ахпер поезов 200 км пити этам уришь кахак,@ндехиц похем поезс у 3300км минчев ессентуки,2 сутка 16жам им ахпер.самалетов минводы карам гнам,байц минчев амси 14@ томс чка.дра амар ел поезов ем эталу.
Хороших людей мало.
Et vidit Deus quod esset bonum!
что означает-
И увидел Бог, что это хорошо.
Что означает «чнаять»?
Несмотря:) И скорее «чнаяЦ».
Спасибо большое. Просветили темноту:aj:
:biggrin2: нету ))это сигналят так ))))
а что там было :biggrin2:?
Тебе все скажи))))))
Хотя, и ни для кого не секрет, как иногда «восторгаются»
наши парни девичьими прелестями))))
Помогите, пожалуйста, перевести)
ес кес ми бан ето касем чтоб подозрения отвести)))))
има генем соворем у касем))
ба инч бан касес?
а что ты скажешь?
кароха инк чгити?
может он не знает?
хом енц ененц че зангец инц ето
не просто так он(а) позвонил(а) мне после этого
ес кес ми бан ето касем
а тебе потом кое-что скажу
има генем соворем у касем
сейчас пойду поучу и скажу
Гагик тебя очень любит, моя ненаглядная девочка. я схожу с ума от твоей любви и от скуки.
Как-то так.
не от скуки, а от тоски)
Барев дзез!А как переводится НАЗОВ,в песне поётся АРИ НАЗОВ.. АРИ- приди,а НАЗОВ?У меня в словаре есть НАЗ-кривляться..Что-то некрасиво получается. ac:
в принципе, все эти слова с корнем наз- используются
в основном в песнях) Но есть и женское имя Назели (Назик)
в принципе, все эти слова с корнем наз- используются
в основном в песнях) Но есть и женское имя Назели (Назик)
Мне вот недавно сказали что,ари назов-это как бы приди танцуя. НАЗОВ-САЗОВ.Назов-танцуя,Сазов-с песней. Хочеться вполне правильно понять смысл этого слова.
Мне вот недавно сказали что,ари назов-это как бы приди танцуя. НАЗОВ-САЗОВ.Назов-танцуя,Сазов-с песней. Хочеться вполне правильно понять смысл этого слова.
Te xent lezus anunt ta,es ksexmem atamlerov,te a4qers qez voronen es ksexmem mut koperov,bayc erb sirts,sists e uzum,in4ov pakem srtis lezun. переведите вот ето позжалуйста
п.с.
не звучит на русском )
Te xent lezus anunt ta,es ksexmem atamnerov,te a4qers qez voronen es ksexmem mut koperov,bayc erb sirts,sirsts e uzum,in4ov pakem srtis lezun.
Арм, это же слова из песни, которую поет по моему Дзах Арут,
или другой? Но песня звучит очень проникновенно, а русский
вариант конечно не передает не то что смысл, а всю полноту
такого эмоционального исполнения)
ХИЕС МАКРЕ ГРАЦТ.КАСЕС АРАЗАТ
Почему стер(ла) написанное, скажешь мне, родной(ая)?
Ba en mi harcis xi 4es patasxane
А на мой тот вопрос почему не ответил(а)?
Это называется общение с сурдопереводом))))
:girl_smile:чтото вроди етого.
только его девочка
Русскими буквами:
Миайн ира ахчик@
Латинскими буквами:
miayn ira ahchik@
Армянскими буквами (бонус):
шат гехецик ес :* кез hамар русерен тареров.
шат гехецик ес :*
очень красивая
кез hамар русерен тареров.
для тебя,русскими буквами
Лорик, «франгерена»?)))
Если я правильно ставлю интонацию, то должно быть так.
КЕЛЕ КДРАМ?
идем пилить/резать?
ЫНДЕ ЧИ ЛА?
он/она не плачет?
P.S.: перевод может быть не совсем правильный, поскольку русскими буквами не передать все звуки армянского языка и в итоге может получиться совсем не то.
Лорик, «франгерена»?)))
Если я правильно ставлю интонацию, то должно быть так.
P.S.: перевод может быть не совсем правильный, поскольку русскими буквами не передать все звуки армянского языка и в итоге может получиться совсем не то.
RESCUER,спасибо за помощь.Извините,а что такое «франгерена».
Бари ор!Скажите пожалуйста,как переводится КЕЛЕ КДРАМ? и ЫНДЕ ЧИ ЛА?
Такое не переведешь. Уточните точно что хотите,переспросите еще раз.
-кани тариа,вор чэс тесел?
-ми 7 тaри клни)
помогите с переводом. заранее спасибо)
Доброе утро!Если можно перевести вот это стихотворение))))Заранее спасибо.
красиво написано очень, на русском не так красиво.
Доброе утро!Если можно перевести вот это стихотворение))))Заранее спасибо.
С запутанными мыслями тебя я ищу
Для тебя лишь на свете этом живу
Лишь тебя всю свою жизнь
Люблю всей душой, и мучаюсь любя.
Зачем полюбил. почему решил что и ты любишь меня.
Полюбила ты душой, но полюбила другого.
Трудно мне жить с этими мыслями.
Твои нежные поцелуи подарила ты другому
Не получилась у на любовь, меня ты проигнорировала,
Мне надо уходить, тебя забыть
Забыть что любил тебя всей душой
Ухожу я, ты и не вспомнишь
Что любил тебя всей душой, жил лишь тобой,
И безвозвратно ушел любя.
красиво написано очень, на русском не так красиво.
С запутанными мыслями тебя я ищу
Для тебя лишь на свете этом живу
Лишь тебя всю свою жизнь
Люблю всей душой, и мучаюсь любя.
Зачем полюбил. почему решил что и ты любишь меня.
Полюбила ты душой, но полюбила другого.
Трудно мне жить с этими мыслями.
Твои нежные поцелуи подарила ты другому
Не получилась у на любовь, меня ты проигнорировала,
Мне надо уходить, тебя забыть
Забыть что любил тебя всей душой
Ухожу я, ты и не вспомнишь
Что любил тебя всей душой, жил лишь тобой,
И безвозвратно ушел любя.
ой. спасибо. как красиво все равно. на русском так не напишешь.
UXARKIR SA 5 @NKERNERIT
FORUMI MEJ HETO SEXMIR F6 U
KIMANAS QEZ SIROX MARDU
ANUN@
Барев дзез ынкернерэ!Переведите пожалуйста,ХАБЕЛЬ,ТАПЕНК.
UXARKIR SA 5 @NKERNERIT
FORUMI MEJ HETO SEXMIR F6 U
KIMANAS QEZ SIROX MARDU
ANUN@
Очередной спам (бред!) в одноклассниках)
Отправь это 5 друзьям на форуме, потом нажми на F6
и узнаешь имя человека, который любит тебя)
подскажите пожалуйста как будет «глупый» (русскими буквами если можно)
hимар
только для познания.
применять в общении не советую)))
Ничего, милая(ый) моя(мой).
Что означает слово чкнах? ))
Ничего, милая(ый) моя(мой).
барев дзез 🙂
подскажите перевод:
«че им кахцрс, сах лава.»
че им кахцрс, сах лава.»
нет, моя сладкая, все хорошо)
добрый день..переведите вот ето пожалуста. Barior axpero lav du lav @lnes,aziz 2 oric gali..
Вы явно не axpero(братан), кому это адресовано.
Зачем вам перевод?
Яете мимиляон долар уненая ахчикнери шатер ксиреяен инз цавок срти менак цахикнерем карум нвирел
Если б у меня было миллион долларов большинство девочек влюблялись бы в меня,жаль только цветы могу дарить
Сирелу амар нерел пити иманас сирелу амар каротин пити диманас
Чтобы любить,нужно уметь прощать,чтобы любить нужно быть терпеливее к скуке
Азар миляон уненая масиси дошин кафе куненая азрбеджанум зугаран куненая ахчикнериц ми мец банак куненая
Если б имел тысячи миллионов на горе Арарат имел бы кафешку а в Азербайджане туалет и имел бы большую армию девочек)
Тохек инз ангист яес сирумем ми ахчка болорнел гитен те ове сртис тер
оставьте меня в покое я люблю одну девочку и все знают кто хозяйка моего сердца
Сарер кахачем микич цацрацек ми чанба бацек яес им яаринем пнтрум
Горы,умоляю,укоротитесь и дорогу откройте мне,я свою любовь ищу
Изур серс кез твеци ачерт хумар ункерт камар анушик яар ари инзи тар им кнкуш севаер
Зря я свою любовь отдал тебе,твои глаза светлые,брови полукруг,сладкая моя приезжай забери меня,моя черноволосая
Цахикнери ащхарум цнкачоке манекел тесак тесак мехакнер сирун жан кезамарем авагел сртис дурнем бацарел
в стране цветов,на коленях проходил и много гвоздик для тебя красивая моя собирал,и открыл тебе дверь своего сердца
Полезные фразы на армянском языке
Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутюн
Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шноракал ем
Пожалуйста (в ответ на «спасибо»). — Խնդրեմ — Хендрем
Да. — Այո (հա) — Аё (ха)
Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)
Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хендрум ем
Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — Аха хендрем
Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум
Хорошо. — Լավ — Лав
Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка
Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е?
Сколько? — Ի՞նչ արժե — Инч арже?
Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու — Инчкан е тевелу?
Сюда, пожалуйста. — Այսկողմ խնդրում եմ — Айскохм хендрум ем
Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ հարցնել — Ум карох ем арцнел?
Не понимаю. — Ես չեմ հասկանում — Ес чем асканум
Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, че лсеци
После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц это
Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац е
Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ — Ес молорвел ем
Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն — Дук хосум ек русерен?
Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс
Добрый день! — Բարև ձեզ — Барев дзез
Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко
Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер
Привет! — Ողջույն — Вохчуйн
Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез
Давайте встретимся в (фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк сраум
Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ — Ачели ер цанотанал
Рад Вас снова видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից հանդիպել — Урах клинем нориц андипел
Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем
Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ — Ес амуснацац чем
Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек?
Как успехи? — Ինչպե՞ս են գործերը — Инчпес ен горцере?
Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա (Ի՞նչ կա) — Инч норутю ка? (Инч ка?)
Давненько вас не видел. — Վաղուց չենք հանդիպել — Вахуц ченк андипел
Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч е?
Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн е
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) эт
Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнере
Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин
Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков
С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков
До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн
До встречи. — Կտեսնվենք — Кэтеснвенк
До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум
Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн
Не пропадайте. — Չկորես — Чекорес
С нетерпением жду нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер кеспасем аджорд андипмане
Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дук азат ек вахе?
Хотите пойти со мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ հետ — Кузенак гал индз ет?
Позвольте мне быть Вашим гидом. — Ես կլինեմ Ձեր էքսկուրսավարը — Ес клинем дзер экскурсаваре
Пойдете со мной за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ գնումների — Кгак индз эт гнумери?
Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу?
Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան կուտե՞ք — Инч вор бан кутек?
Звучит неплохо. — Լավ միտք է — Лав митк е
Позвольте предложить вам что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ խմելու բան հյուրասիրել — Туйл твек дзез хемелу бан юрасирел
Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան կխմե՞ք — Инч вор бан кехемек?
Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце
Не пора ли попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк
Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Ես ևս մի բաժակ սուրճ կուզեի — Ес евс ми бажак сурч кехемеи
Чувствуйте себя как дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес дзе танэ
Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел
Он платит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը — На кэвечари ашивэ
С новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի — Шноравор Нор тари
С рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ — Шноравор Сурб ценунд
С днем рождения — Ծնունդդ շնորհավոր — Ценундт шноравор
Желаю удачи — Հաջողություն եմ ցանկանում — Аджохутюн эм цанканум
Желаю счастья — Երջանկություն եմ ցանկանում — Ерджанкутюн эм цанканум
15 января 2013 (03:43:10)
Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ — Шат шноракал ем
Пожалуйста (в ответ на «спасибо»). — Խնդրեմ — Хендрем
Да. — Այո (հա) — Аё (ха)
Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)
Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хендрум ем
Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — Аха хендрем
Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум
Хорошо. — Լավ — Лав
Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка
Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е?
Сколько? — Ի՞նչ արժե —…»>
Что такое апсос на армянском
Твое неверное дитя,
Всю жизнь бегу я от тебя,
Но в глубине моей души
Хранится свет седых вершин,
И кровь твоя бурлит во мне,
Как бродит виноград в вине,
И глаз вселенская печаль,
Армения, не от тебя ль?
ОДА ГЕРОИЧЕСКОМУ АРЦАХУ
В краю издревле благодатном,
Где ввысь вознесся Гандзасар,
Бог поселил армян когда-то
И дал нам эту землю в дар.
Не громких славословий ради
Хочу воспеть мой Карабах,
Прекрасных гор его громады
И солнце в ясных небесах.
Его полей простор широкий,
Медово-сладкий вкус плодов,
Его тропинки и дороги
И царственный убор лесов.
Но не одной земной природой
Прославлен мой Арцах в веках,
Не только синью небосвода,
Садами пышными в цветах.
Но и судьбою многотрудной
Народа древнего, как мир,
Что в штормах жизни, словно судно,
Держался из последних сил.
Народ могучий, словно горы,
Душою чистый, как родник,
К свободе устремляя взоры,
Хранил и веру, и язык.
Многострадальный край Арцаха
На протяжении веков
Как феникс восставал из праха
Дотла сожженных городов.
Сломить бессмертный дух народа
Не смог ни перс, ни Тамерлан,
Ни турок – вражеские орды
Не нанесли смертельных ран.
Тому, кто был отмечен свыше,
Кого хранил Всевышний Бог,
В чьем сердце и живет, и дышит
Святая к Родине любовь.
И маршалы, и адмиралы –
Не перечесть мне тех имен,
Что Карабах венчали славой
Во дни лихие всех времен.
Художники, врачи, поэты,
Творцы возвышенных искусств,
Что выше всех богатств на свете
Ценили честь и святость чувств.
А сколько их, ученых славных,
Науке преданных мужей,
При жизни ставших по праву
Живой легендою уже.
И нынче в годы испытаний
Все ж не сломился стойкий дух,
Когда в чаду кровавой брани
Народ был ввергнут в адский круг.
С многомиллионною страною
Мой гордый маленький Арцах
Сразился и своею кровью
Смог превратить и в тлен, и в прах
Все замыслы врагов жестоких
И силой духа доказать,
Что все ж бессильны козни рока,
Когда с народом благодать.
Недаром сам Творец Вселенной
Как символ веры и души
Явил на небе крест нетленный
В день возвращения Шуши.