что такое pick the bee

Что такое pick the bee

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.

Поделиться переводом

Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

Добавить в избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Источник

BAU-эффект: как пересчитать антитела к коронавирусу по шкале ВОЗ

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

После того как ВОЗ утвердила международные единицы (BAU/мл), в которых нужно считать антитела к коронавирусу, Росздравнадзор обратился к медицинским организациям и создателям тестов с требованием о пересчете. Как объяснили «Известиям» эксперты, стандартизация необходима, так как до настоящего времени количество антител к SARS-CoV-2 измеряли в разных единицах. И вполне может получиться, что значение «13», полученное с помощью одного теста, больше значения «300», полученного с помощью другого. Единая система подсчета антител требуется и для того, чтобы понимать, как защищены люди в разных странах. Например, по словам директора Центра имени Гамалеи Александра Гинцбурга, достаточно 300 BAU, чтобы быть полностью защищенным от штамма «Дельта». А вот по мнению министра здравоохранения РФ Михаила Мурашко, достоверно определить уровень антител, достаточный для защиты от коронавирусной инфекции, пока нельзя.

Считаные единицы

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

В ходе пандемии COVID-19 ВОЗ столкнулась с проблемой различия между тестами на антитела. Оказалось, что разные производители определяют количество антител в «собственных» единицах, поэтому при сравнении результатов нередко возникает путаница. Поэтому организацией был принят международный стандарт — единицы измерения антител к SARS-CoV-2 — BAU/мл (binding antibody units, единицы связывающих антител. — «Известия»).

Вскоре Росздравнадзор опубликовал письмо к субъектам обращения медицинских изделий, руководителям территориальных органов Росздравнадзора, медицинским организациям, а также органам управления здравоохранением субъектов Российской Федерации. В нем ведомство говорит о необходимости представлять результаты исследований антител к коронавирусу с использованием условных единиц BAU.

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

Там же размещен список тестов (сейчас их шесть), для которых официально получен коэффициент пересчета в единицы ВОЗ.

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

В частности, в документе упоминаются три распространенные в РФ системы — их производят итальянская компания «ДиаСорин», немецкая «Рош Диагностике» и ирландская «Эбботт». Результат «ДиаСорин» переводится в BAU/мл умножением на 2,6, «Эбботт» — умножением на 0,142, а «Рош Диагностике» — делением BAU/мл на 0,972.

С помощью тестов «Эбботт» анализ тестов на уровень антител IgG к SARS-CoV-2 определяют компании «Инвитро» и «Гемотест», «Хеликс» использует «ДиаСорин», клиника «Альфа-Центр Здоровья» — Рош Диагностик.

— Приведение результатов тестов к единой системе позволит сравнивать их между собой, — пояснил научный сотрудник лаборатории биокатализа ИБХ РАН вирусолог Георгий Скрябин. — Если объяснять метафорично, разные организации измеряют количество антител к SARS-CoV-2 в разных единицах — это как расстояние можно мерять в фунтах, сантиметрах, ярдах. И вполне может получиться так, что значение «13», полученное с помощью одного теста, больше значения «300», полученного с помощью другой системы. Поэтому такая стандартизация значительно облегчит жизнь пациентам и врачам. Например, с помощью такого стандарта будет проще определить, какой уровень антител все-таки нужен для защиты от заражения COVID-19, а пациентам будет проще сравнивать данные тестов.

BAU показывают, насколько сильно антитела связываются с конкретным белком вируса, поясняет Георгий Скрябин. Вирус связывается с клеткой рецептор-связывающим доменом S-белка. Поэтому можно говорить, что если связывание хорошее, то и защита будет хорошая. Этот метод определения количества антител хорошо работает в случае вакцинированных «Спутником V», отметил эксперт.

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

Недавно директор Центра имени Гамалеи Александр Гинцбург заявил, что 300 единиц антител (BAU) защищают от «Дельты» полностью. Если у человека 500 единиц и больше, то это идеально для защиты от заражения COVID-19, сообщил он. Свое утверждение академик основывает на результатах совместного с департаментом здравоохранения Москвы исследования — в нем приняли участие 4 тыс. москвичей.

Однако министр здравоохранения РФ Михаил Мурашко на заседании комитета Госдумы по охране здоровья отметил: уровень антител, достаточный для защиты от коронавирусной инфекции, достоверно определить пока нельзя.

Правила игры

Полный перечень зарегистрированных в РФ тест-систем для выявления коронавирусной инфекции намного шире, чем опубликованный Росздравнадзором. «Известия» выяснили, как отечественные компании будут справляться с переводом полученных результатов в единицы ВОЗ. Для перевода в международные единицы организация утвердила стандарт измерения. Он представляет собой некий эталон — подобно метру или килограмму. Чтобы создать его, ученые взяли плазму крови у переболевших COVID-19 людей и смешали полученные образцы. Далее их особым методом высушили и поместили в ампулы.

Чтобы привести свою систему к международным единицам, компания должна приобрести такую ампулу. Далее ее необходимо развести в дистиллированной воде и провести тест на антитела. Исходя из соотношения BAU (которое известно) и результата теста самой компании, можно получить коэффициент для пересчета.

Источник

12 английских пословиц, которые не имеют аналога в русском языке

Пословицы и поговорки – это отражение народной мысли, установок, моральных ценностей. Обычно они имеют аналоги в других языках, поскольку воспроизводят “простые истины”, свойственные любому человеку каждой нации. Пословица может иметь другие образы, но будет доносить тот же смысл:

Английские пословицы Русские эквиваленты английских пословиц
When in Rome, do as the Romans do. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
The early bird catches the worm. Кто рано встаёт – тому Бог подает.
Too many cooks spoil the broth. У семи нянек дитя без глазу.


Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.

Обрати внимание: если вдруг ты не согласен с описанным примером и точно знаешь русский аналог, то обязательно пиши об этом в комментариях – подискутируем! 🙂

Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом

1. If you can’t be good, be careful.

Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.

Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.

Первое упоминание именно этой формулировки датируется 1903-м годом, но смысл выражения намного старше и берет свое начало из латинской пословицы “Si non caste, tamen caute” (если не целомудренно, то по крайней мере осторожно).

2. A volunteer is worth twenty pressed men.

Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.

Значение пословицы по сути прямое: даже маленькая группа людей может быть полезнее, если у нее есть энтузиазм, стремление и т.д. Зародилась эта пословица в начале 18-го века.

В то время Королевский флот имел группу матросов, вооруженных дубинками, чья цель была “насобирать” моряков на флот. Они могли делать это, рассказывая о небывалых преимуществах службы, или же просто силой (все же вооружены дубинками они были неспроста).

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

Такое стечение обстоятельств не делало принужденного хорошим моряком. Отсюда и “вытекло” это умозаключение.

Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:

100 volunteers are worth 200 press’d men.

One volunteer is worth two pressed men

3. Suffering for a friend doubleth friendship.

Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.

Значение этой шотландской пословицы понятно без особых объяснений. Казалось бы, в русском языке есть довольно похожая пословица “друг познается в беде”. При этом очень интересен сам смысл “страдания за друга”. Если в русском варианте говорится о том, чтобы не отвернуться от друга и помочь ему в трудной ситуации, то здесь именно страдать вместе с ним, тем самым усиливая дружбу.

Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).

4. A woman’s work is never done.

Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.

Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:

Man may work from sun to sun,
But woman’s work is never done.

Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:

“A woman’s work is never done!”, said Leila. She added: “As soon as I finish washing the breakfast dishes, it’s time to start preparing lunch. Then I have to go shopping and when the kids are back home I have to help them with their homework.”

(“Женский труд никогда не заканчивается!”, – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием”.)

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

5. Comparisons are odious / odorous.

Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.

Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.

Два варианта пословица имеет не просто так. Первый вариант (Comparisons are odious) очень древний, и впервые он был запечатлен еще в 1440 году. А вот измененный вариант (Comparisons are odorous) был “создан” Шекспиром и использован им в пьесе “Много шума из ничего”.

6. Money talks.

Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).

Значение – деньги решают все. Происхождение выражения является предметом споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие – что в средневековой Англии.

Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.

7. Don’t keep a dog and bark yourself.

Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.

Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.

По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:

За то собаку кормят, что она лает.

Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).

8. Every man has his price.

Дословный перевод: У каждого есть своя цена.

Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.

9. Imitation is the sincerest form of flattery.

Дословный перевод: Подражание – самая искренняя форма лести.

Значение пословицы прямое. Эта формулировка восходит к началу 19-го века. Но сама мысль еще древнее и встречалась в текстах 18-го века, например, в 1714 году у журналиста Юстаса Баджелла:

Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).

10. It’s better to light a candle than curse the darkness.

Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.

Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:

Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.

Хочу с этим поспорить. Значение русской пословицы: лучше сделать, чем жалеть, что не сделал. Смысл английской – лучше исправить положение, чем жаловаться на него. Лично мне смысловая составляющая про жалобы кажется первостепенной, поэтому приравнивать эти пословицы я бы не стала.

11. Stupid is as stupid does

Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.

На самом деле это не совсем “народная пословица”, а фраза, которой Форест Гамп отбивался от назойливых вопросов о своем интеллекте:


Фраза ушла в народ 🙂 Прародитель этого выражения – пословица “Handsome is as handsome does” (красив тот, кто красиво поступает), уже имеющая аналог в русском языке: “Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож”.

12. You can’t make bricks without straw

Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.

Опять же в некоторых источниках в качестве аналога указывается русское “без труда не вытащишь и рыбку из пруда”. При этом английская пословица говорит не о трудолюбии, а о невозможности выполнить задачу без необходимых материалов.

“It’s no good trying to build a website if you don’t know any html, you can’t make bricks without straw.” (Не пытайся создать веб-сайт, если ты не знаешь HTML: ты не можешь делать кирпичи без соломы).

Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.

Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?

Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂

До чего полезная статья! Расскажу про нее друзьям!

Похожие записи

Как сойти за нейтива? Слова, выражения, культурные отсылки

Разговорный английский по сериалу «Офис»: идиомы, фразовые глаголы и новая лексика

Шоппимся онлайн по-английски

Про любовь и отношения на английском

Главные слова-паразиты в английском

Что такое курсы на Lingualeo?

Франция, Италия или Испания. Что выберете?

Язык чувств и эмоций

69 Комментариев

2. A volunteer is worth twenty pressed men. Похоже на поговорку: “Невольник не богомольник”

If you can’t be good, be careful – Бережёного Бог бережёт небережёного-конвой стережёт

Don’t keep a dog… – “Зачем тебе собака, если лаешь сам” – 15-16 век.. И никто не сказал про культуру поведения в обществе. …Роботы всё время думают о робот’е…
“Деньги заговорят…” – множество смыслов как прямых, так и обратных, основной – это подкуп, реже – статус ” (его) Деньги говорят (сами за себя)”.

1) Русский аналог: “Не пойман – не вор”
3) “Сам погибай, а товарища выручай”

12. You can’t make bricks without straw
аналог – не разбив яйца яичницу не приготовить.
Правда, это не русская пословица, кажется.

посольная, от посул, мн.ч. послы = рус. “дела”; (всемирные языки) гл. солить /sell-sold/ – “продавать, торговать”] – “дельный совет/завет” как вести дела.
Источник пословиц – переводы греческих и латинских религиозных формул, европейскиe литературные списки/кальки.
поГОВОРКА – уговор/договор, сговор, приговор, заговОр – “клятва во исполнение”. Проклятие.
ПРИСКАЗКА – повтор, приписка.

Здесь вроде бы статья об английских пословицах, а не клуб коммунистов с деменцией.

Источник

Pick’em game

Что такое Pick’em game в беттинге?

Что значит Pick’em game в ставках на спорт?

Pick’em game – это матч в линии букмекера, в котором отсутствует фаворит.

При изучении линии букмекерских контор можно нередко встретить такие события, в которых коэффициенты на победу обеих участников одинаковы. Зарубежные игроки называют такие матчи Pick’em game. Например, в теннисе на победу обеих теннисистов букмекер выставил коэффициент 1,85. В футболе могут выставляться коэффициенты 2,65 на победу обеих команд и 2,9 на ничью. Такие игры называются Pick’em games, и на них часто делают ставки с форой, чтобы снизить риск проигрыша. На такие события рекомендуется ставить в тех конторах, которые отличаются низкой маржой.

Турнир:
Лига Чемпионов. Групповой этап

В беттинге, как и в спорте, существует некоторый соревновательный момент. Например, многие игроки жаждут.

В таких игровых видах спорта, как футбол или хоккей, «гол плюс пас» считается.

Отличной альтернативой ставкам на реальный футбол являются ставки на фэнтези-футбол. Каковы.

Как понять в росписи матча тотал ТБ(111)? Может ли ставка ТБ(111) быть возвращена? ТБ(111) – ставка на тотал больше ста.

Что означают азиатские тоталы типа ТБ(0,75)? Как расшифровать ТБ(0,75) в линии букмекерской конторы? При каких исходах ставка.

Что подразумевается под Ф2(-33,5) в росписи матча? Как заранее рассчитать прогноз на Ф2(-33,5) в БК? Ф2(-33,5) – ставка на.

Как разобраться, что означает ставка ИТМ1(19,5)? Как получить доход с прогноза на ИТМ1(19,5)? ИТМ1(19,5) – ставка на.

Многие люди сегодня смотрят биатлон. Сезон в этом виде спорта начинается в ноябре.

В футболе, хоккее, баскетболе, теннисе и других видах спорта существует вид ставок на тотал, который называется.

Футбольный стадион «Крейвен Коттедж» расположен в районе западного Лондона в Фулхэме рядом с.

Источник

8 значений фразового глагола pick в английском языке

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

Слово pick означает «подбирать», «выбирать». Но что будет, если мы добавим к нему маленькие слова (предлоги)? Давайте посмотрим, изменится ли от этого значение!

Многим прекрасно знакомо слово пикап (pick up) в смысле «знакомиться с парнем или девушкой для романтических отношений». Такое слово есть и в английском, но, как ни странно, используется в этом значении оно нечасто.

В этой статье мы узнаем, что же еще могут иметь в виду люди, говоря вам «pick up»! Заинтригованы? Читаем дальше!

8 значений фразовых глаголов с pick в английском языке

что такое pick the bee. Смотреть фото что такое pick the bee. Смотреть картинку что такое pick the bee. Картинка про что такое pick the bee. Фото что такое pick the bee

О том, что такое фразовые глаголы и как с ними обращаться, читайте в этой статье.

1. Фразовый глагол pick at

Транскрипция и перевод: [ pɪk æt ] / [пик эт] – ковырять, теребить (о предметах или еде)

Это слово употребляется с предметами или едой. Например: Джон нервно теребил (picked at) салфетку. Я ковырял (picked at) последний кусок торта, потому что доесть его было больше некому.

Don’t pick at your scratch, put some band-aid on it!
Не ковыряй свою царапину, заклей ее куском пластыря!

You’re not even eating, you’re just picking at your dinner. Has something happened?
Ты даже не ешь, ты просто ковыряешь свой ужин. Что-то случилось?

Хотите заговорить на английском?
Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее

Также Вы можете ознакомиться со всеми онлайн-курсами английского языка.

2. Фразовый глагол pick on

Транскрипция и перевод: [ pɪk ɒn ] / [пик он] – цепляться к кому-то, приставать, дразнить

Значение слова: Критиковать кого-то, обзывать, «наезжать»

Употребление: pick + on + тот, к кому пристают. Например: Фред цеплялся к (picked on) Джону в школе, пока Джон не начал ходить на карате. Маленькие собаки иногда начинают приставать (pick on) к большим.

Some drunk guy in the bar started picking on me because he didn’t like my shirt.
Какой-то пьяный парень в баре начал наезжать на меня, потому что ему не понравилась моя рубашка.

Stop picking on those who are weaker than you!
Хватит приставать к тем, кто слабее тебя!

3. Фразовый глагол pick out

Транскрипция и перевод: [ pɪk aʊt ] / [пик аут] – выбрать, отобрать

Значение слова: Тщательно выбрать предмет или человека из группы аналогичных

Употребление: pick + out + что (или кого) выбрали. Например: Жюри отобрало (picked out) мою работу из сотен других, присланных на конкурс. Я отобрал (picked out) самые зрелые яблоки для праздничного стола.

We need to pick out suitable wallpaper for the living room.
Нам нужно выбрать подходящие обои для гостиной.

I was tasked with picking out the best resumes of all that were sent to us.
Мне дали задание отобрать лучшие резюме их всех, что нам прислали.

4. Фразовый глагол pick up #1

Транскрипция и перевод: [ pɪk ʌp ] / [пик ап] – поднять, взять на руки

Значение слова: Поднять кого-то или что-то и держать в руках

Употребление: pick + up + то, что подняли. Например: Жених взял на руки (picked up) невесту. Я подобрал (picked up) деньги с пола.

Примеры:

The child was constantly asking the father to pick him up.
Ребенок постоянно просил отца взять его на руки.

He picked up his suitcase and left.
Он поднял свой чемодан и ушел.

5. Фразовый глагол pick up #2

Транскрипция и перевод: [ pɪk ʌp ] / [пик ап] – встретить на машине, забрать, подвезти, подбросить

Значение слова: Встретить кого-то на машине где-то или отвезти их куда-то

Если это слово употребляется с указанием, где все происходит, то речь идет о том, что кого-то встречают на машине, то есть, ждут в указанном месте, чтобы потом отвезти. Например: Мне нужно встретить (pick up) друга в аэропорту. Я могу забрать (pick up) тебя в 7 у твоего дома.

Если уже указывается, куда человека отвезут, то pick up переводится как «подвезти». Например: Каждое утро он подвозит (picks up) детей до школы. Если у тебя нет денег на проезд, то я могу тебя подвезти (pick up).

I could pick you up home if you want.
Я мог бы тебя подвезти до дома, если хочешь.

He picked up a hitchhiker on his way home.
Он подвез автостопщика по дороге домой.

6. Фразовый глагол pick up #3

Транскрипция и перевод: [ pɪk ʌp ] / [пик ап] – снять трубку, ответить на телефон

Значение слова: Ответить на телефонный звонок

Это слово можно употреблять со словом «телефон». Например: Я звонила ему целый день, но он так и не взял трубку (pick up the phone). Джек взял телефон (picked up the phone), но в трубке молчали.

Однако в повседневной речи слово «телефон» можно опускать. К примеру: Я звонила ему целый день, но он так и не ответил (pick up). Когда звонит незнакомый номер, я не беру (pick up).

Pick up the phone, please, this ringing is getting on my nerves.
Ответь на телефон, пожалуйста, этот звон действует мне на нервы.

I’ve been trying to call him for an hour but he doesn’t pick up.
Я пытаюсь дозвониться до него уже час, но он не берет.

7. Фразовый глагол pick up #4

Транскрипция и перевод: [ pɪk ʌp ] / [пик ап] – усиливаться, увеличиваться

Значение слова: Становиться сильнее, увеличиваться в количестве

Это слово можно использовать, если что-то увеличивается в количестве или улучшается само. Например: Цены постоянно увеличиваются (pick up). Ветер опять усиливается (picks up). Наши продажи увеличились (picked up) на 15% в этом году.

Либо его можно употребить, если кто-то увеличивает, набирает в количестве что-то. Например: Поезд начал набирать (pick up) скорость. Джону надо набрать (pick up) вес, если он хочет стать боксером.

We picked up the pace when we realized we didn’t have much time.
Мы ускорились (буквально: увеличили темп), когда поняли, что времени осталось немного.

The rain is picking up, we need to wait it out!
Дождь усиливается, нам нужно переждать его.

8. Фразовый глагол pick up #5

Транскрипция и перевод: [ pɪk ʌp ] / [пик ап] – набираться, подхватывать (об информации или умениях)

Значение слова: Получать знания, умения, привычки и другую информацию случайно, а не посредством систематического изучения

Употребление: pick + up + полученная информация. Например: я покажу тебе хитрость, которую я подхватил (picked up) у коллег. Он подхватил (picked up) немного испанских слов, живя в Мексике.

Where did you pick up this bad habit?
Где ты подхватил эту дурную привычку?

Задание на закрепление

Вставьте нужное слово в пропуск. Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.

1. Судя по тому, как гости ___ торт, он не очень удался.
2. Извини, я не мог ___ час назад, у меня была встреча.
3. Если тебе позвонят с этого номера, не ___.
4. Перед выступлением он волновался и ___ край бумаги с текстом речи.
5. Полицейские разогнали хулиганов, которые ___ к случайному прохожему.
6. Постарайся ___ только самую необходимую информацию.
7. Он ___ найденный кошелек, чтобы поискать информацию о владельце.
8. Я ___ тебя на вокзале.
9. Я ___ пару интересных фактов из этой книги.
10. Эшли обещала ___ меня до работы.
11. Извини, не мог бы ты ___ мою ручку? Она закатилась под твой стол.
12. Экономическая ситуация в стране ___ после новой реформы.
13. Этот вид спорта ___ популярность несколько лет назад.
14. Преподаватель ___ самые интересные цитаты из работ студентов.
15. Работая в Корее, он ___ некоторые расхожие фразы.
16. Раньше одноклассники ___ на Теда из-за очков, но теперь его уважают и просят списать д/з.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *