ΡΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΠΉ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ β
ΠΠΎΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Anyway, I must be going now.
Π’Π°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅, ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΉΡΠΈ.
Anyway, it’s gone.
ΠΠ°ΠΊ Π±Ρ ΡΠ°ΠΌ Π½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ, Π²ΡΡ ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈ.
Anyway, how are you?
Get it done anyway you can.
Π‘Π΄Π΅Π»Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠΆ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΌΠ΅Π΅ΡΠ΅.
Whether you like it or not, I’m going anyway.
ΠΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΡΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ, Π° Ρ Π²ΡΡ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΡΡ ΠΎΠΆΡ.
The road got worse, but they kept going anyway.
ΠΠΎΡΠΎΠ³Π° ΡΡΠ°Π»Π° Ρ ΡΠΆΠ΅, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΡ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΈΠ΄ΡΠΈ.
Anyway, why didn’t you call the police?
ΠΡΡ-ΡΠ°ΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ Π²Ρ Π½Π΅ Π²ΡΠ·Π²Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡ?
Get it done anyway you can.
Π‘Π΄Π΅Π»Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΡΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ.
Anyway, there is another factor to consider.
Π Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠ΅ΡΡΡ Π΅ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡ.
He’s far from perfect, but she loves him anyway.
ΠΠ½ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»Π΅Π½, Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π²ΡΡ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π»ΡΠ±ΠΈΡ.
This idea probably won’t work, but let’s try it anyway.
ΠΡΠ° Π·Π°ΡΠ΅Ρ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π½Π΅ ΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ, Π½ΠΎ Π²ΡΡ-ΡΠ°ΠΊΠΈ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ.
I didn’t expect her to say βyes,β but I asked her anyway.
Π― Π½Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π», ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡΡΡ, Π½ΠΎ Π²ΡΡ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ Π΅Ρ ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ».
It makes no difference what we say. She’s going to do what she wants anyway.
Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΌΡ ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ: ΠΎΠ½Π° Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π·Π°Ρ ΠΎΡΠ΅Ρ.
They didn’t have any trainers in my size, and anyway I’d already decided I’d rather save the money.
Π£ Π½ΠΈΡ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΊΡΠΎΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΊ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ°, Π΄Π° ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΈΠ», ΡΡΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΡ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ.
Catherine wasn’t sure the book was the right one, but she bought it anyway.
ΠΡΡΡΠΈΠ½ Π½Π΅ Π±ΡΠ»Π° ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π°, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»Π° ΡΠ° ΡΠ°ΠΌΠ°Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°, Π½ΠΎ Π²ΡΡ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ Π΅Ρ ΠΊΡΠΏΠΈΠ»Π°.
Anyway, let’s leave that for the moment and look at this month’s profit figures.
ΠΠ°Π΄Π½ΠΎ, Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ Π½Π΅Π½Π°Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ Π·Π°Π±ΡΠ΄Π΅ΠΌ, ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ°.
Let’s think about it for a while, for a few days anyway.
ΠΠ°Π²Π°ΠΉ ΠΎΠ±Π΄ΡΠΌΠ°Π΅ΠΌ ΡΡΠΎ Π΅ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΏΠΎ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄Π½Π΅ΠΉ.
‘I hope you haven’t told anyone. ‘ ‘No. Who would believe me anyway?’
β ΠΠ°Π΄Π΅ΡΡΡ, ΡΡ Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ Π½Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π». β ΠΠ΅Ρ. ΠΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΌ, ΠΊΡΠΎ Π±Ρ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΠ»?
I don’t know what happened to it; anyway, it’s gone.
Π£ΠΆ Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ, ΡΡΠΎ Ρ Π½ΠΈΠΌ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ, Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ β ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π»ΠΎ.
There seems to have been a technical problem β anyway, that’s what they told me.
ΠΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, ΡΠ°ΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ΅Π» ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ±ΠΎΠΉ, β Π²ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ.
He got lost and spent hours looking for the station, and anyway it was past midnight by the time he got home.
ΠΠ½ Π·Π°Π±Π»ΡΠ΄ΠΈΠ»ΡΡ ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΎΠ² ΡΠ°Π·ΡΡΠΊΠΈΠ²Π°Π» Π²ΠΎΠΊΠ·Π°Π», ΠΈ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ, Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΆΠ΅ Π·Π° ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ.
anyway
1 anyway
β’ «The first act has apparently required you to attract me. Anyway, that’s been the effect.» (F: 221)
«Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ Π°ΠΊΡΠ΅, ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠ²Π»Π΅ΡΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ. ΠΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅.»
β’ «They aren’t English. And absolutely under Maurice’s thumb. We hardly see them anyway.» (F: 218)
«ΠΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅. Π Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π»ΠΈΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ ΠΠΎΡΠΈΡ. Π Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΠΌΡ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡΡ.»
Π― Π·Π½Π°Π», ΡΡΠΎ ΠΎΠ½, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π±Π»Π΅ΡΡΠ΅Ρ, Π½ΠΎ Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ Π½Π΅Ρ. Π΄Π° ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½ Π±Ρ Π½Π΅ ΡΠΈΡΠΊΠ½ΡΠ» ΡΠΏΡΡΡΠ°ΡΡ ΠΈΡ Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅.
β’ «What would you know about literary creation anyway, Parkinson?» (DL: 315)
» ΠΠ° ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅, ΡΡΠΎ Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΡ ΠΎ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅, ΠΠ°ΡΠΊΠΈΠ½ΡΠΎΠ½?»
ΠΡΠΎΠ±ΡΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ΠΌ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ anyway ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΅Π΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π½ΡΠΌ, Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΠ°Π½Π΅Π΅. Π ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΡΡ ΠΎΠ½Π° ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π΅ ΡΡΠ°Π»Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ Π½Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡ, Π½ΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π²Π΅ΡΠΈΡ Π² ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»Π°:
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ Π²ΡΠ΅-ΡΠ°ΠΊΠΈ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°ΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΠΈ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅:
ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° anyway ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ:
ΠΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ° ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΎ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠ°ΠΊ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΡ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅. ΠΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅, Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Ρ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ Π΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠΎΠ², Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ ΡΠ°ΠΊ:
ΠΡΠΎΠ±ΠΎ ΡΡΠΎΠΈΡ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ anyway Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Π·ΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π΅Ρ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ, Π° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠΎ-ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ , ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ:
β’ «My height is a curse. Can’t get away with anything. What brings you here anyway?» (JB: 204)
«ΠΡ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ° ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ. ΠΡ, Π½Π΅Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, ΡΡ-ΡΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΎΡΡΡΠΈΠ»ΡΡ?»
Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ°ΡΠ·Ρ, ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ΅ΠΉΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ
ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ΅, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° Π½Ρ ΠΈ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Ρ Π½Π΅ΠΉ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΠΌΡ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ Π² ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅. Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°ΡΡ Π½Ρ, (Π΄Π°) Π»Π°Π΄Π½ΠΎ ΠΈ Π½Ρ, Π½Π΅ ΡΡΡΡ.
Π‘Ρ
ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° anyway ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ° ΠΊ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΉ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ Π±Π΅ΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°. ΠΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈ (Π½Ρ, Π½Π΅Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, Π½Ρ Π΄Π° Π»Π°Π΄Π½ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅), Ρ
ΠΎΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π·Π΄Π΅ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Ρ ΡΠ°ΠΊ Π²ΠΎΡ:
β’ «. young Johns played the piano. Versatile lad, that; the oboe’s his instrument, really. Well anyway, the reporter chap must have got the story wrong. » (KA: 7)
«. ΡΠ½ΡΠΉ ΠΠΆΠΎΠ½Ρ ΠΈΠ³ΡΠ°Π» Π½Π° ΡΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠΈΠ°Π½ΠΎ. ΠΡΡΠ°ΡΠΈ, ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ; Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅-ΡΠΎ, Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, Π»ΡΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π° Π³ΠΎΠ±ΠΎΠ΅. ΠΡ ΡΠ°ΠΊ Π²ΠΎΡ, ΡΡΠΎΡ ΡΠ΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Ρ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ, ΡΠ΅Π³ΠΎ-ΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ». «
ΠΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎ anyway ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π·ΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π° ΠΊ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌΡ, ΡΠΈΠ³Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡ ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΠΊΠ΅ Π½Π΅Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π΄Π΅ΡΠ°Π»Π΅ΠΉ. Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅, ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ, Π²ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ:
β’ I told Morris that, and it didn’t make him any sweeter. Anyway, I’m going to put the whole story into my book. (DL: 296)
Π― ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ ΠΠΎΡΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΡΠ΄Ρ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Π΅ΠΌΡ Π»ΡΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΡΡΠΈ. Π ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ, Ρ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π²ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ Π² ΡΠ²ΠΎΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρ..
β’ If he’s not there I’ll leave a message or something. Anyway I’ll see to it. that Mrs Welch doesn’t get involved. (KA: 94)
ΠΡΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Ρ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Ρ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π΅ΡΡ. ΠΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΠ΅Π»Ρ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΡΠ·Π½Π°Π»Π°.
β’ He’s terrible, he won’t stop playing games. Anyway, I hope you know what it’s all about. (F: 402)
ΠΠ½ Π½Π΅Π²ΡΠ½ΠΎΡΠΈΠΌ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-ΡΠΎ ΠΈΠ³ΡΡ. ΠΠΎΡΠΎΡΠ΅ / Π½Ρ, Π½Π°Π΄Π΅ΡΡΡ, ΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΈΠΌΠ΅Ρ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ.
2 anyway
It wouldn’t have helped anyway. β ΠΡΠΎ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ Π±Ρ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ.
3 anyway
4 anyway
He may not like my visit, but I’ll go and see him anyway β ΠΠΌΡ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΌΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ, Π½ΠΎ Ρ ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π½Π°Π²Π΅ΡΡ Π΅Π³ΠΎ
Anyway, he has come β ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π»
Anyway, you can try β ΠΠΎ ΡΡ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°ΡΡ
It’s too late now, anyway β ΠΡΠ΅ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΡΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ
5 anyway
6 anyway
7 anyway
Anyway, it’s gone. β ΠΠ°ΠΊ ΡΠ°ΠΌ Π½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ, Π²ΡΡ ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈ.
Whether you like it or not, I’m going anyway. β ΠΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΡΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ, Π° Ρ Π²ΡΡ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΡΡ ΠΎΠΆΡ.
Get it done anyway you can. β Π‘Π΄Π΅Π»Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΠΆ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΌΠ΅Π΅ΡΠ΅.
8 anyway
9 anyway
10 anyway
I didn’t want to go to the movies anyway β Π²ΡΡ ΡΠ°Π²Π½ΠΎΜ Ρ Π½Π΅ Ρ ΠΎΡΠ΅ΜΠ» ΠΈΠ΄ΡΠΈΜ Π² ΠΊΠΈΠ½ΠΎΜ
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ anyway Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΌΠΈ
ΠΡΠΈΠ²Π΅Ρ, Π΄ΡΡΠ·ΡΡ! Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°ΠΆΡ ΠΠ°ΠΌ ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ Β«anywayΒ». ΠΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ? ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ.
ΠΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Β«anywayΒ» Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΈ. ΠΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡΡ .
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ anyway Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
ΠΠ»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Β«anywayΒ» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΡΠ°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ ΡΠΎ Π½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ, Π²ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΈ Ρ.ΠΏΒ» ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
Iβm so lazy, but, anyway, Iβll do this exercise.
(ΠΠ½Π΅ ΡΠ°ΠΊ Π»Π΅Π½Ρ, Π½ΠΎ, ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ ΡΡΠΎ ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅)
Itβs very difficult to explain it to you, but, anyway, Iβll try.
(ΠΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΡΠΎ, Π½ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅, Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ)
Iβll help you, my friend, anyways!
(Π― ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Ρ ΡΠ΅Π±Π΅, Π΄ΡΡΠΆΠΈΡΠ΅, ΡΡΠΎ Π±Ρ ΡΠΎ Π½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ!)
Π Π°Π·Π½ΠΈΡΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ anyway ΠΈ anyways
Π― Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π» Β«anywaysΒ». ΠΡΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠ°, ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎ ΡΠ°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΌΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Β«wayΒ» Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅. ΠΠ΅Π΄Ρ Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ Β«anywayΒ» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π»ΡΠ±ΡΠΌ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌΒ». Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Β«anywaysΒ»-Β«Π»ΡΠ±ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΡΡΠΌΠΈΒ». ΠΡΠΎΡΡΠΎ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΌΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌ Β«anywaysΒ», ΡΡΠΎ ΡΡΠΎΠΈΡ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π»ΡΠ±ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΡΡΠΌΠΈ, Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π΅ Π½Π° ΡΡΠΎΒ». ΠΡΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΡ ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Β«anywayΒ» ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ! ΠΡ ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊ, Π΄Π»Ρ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΊΠΈ. Π― Π±Ρ ΠΏΠΎΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Π» ΠΠ°ΠΌ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Β«anywaysΒ» ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ°ΡΡΠΎ. ΠΡΠΎΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ΠΉΡΠ΅ Π²Π²ΠΈΠ΄Ρ. ΠΠΎΡ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
My brotherβs stucking in traffic now, but heβll come anyways = My brotherβs stucking in traffic now, but heβll come in any case.
(ΠΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ ΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΠΏΡΠΎΠ±ΠΊΠ΅, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠ΅Π΄Π΅Ρ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅)
ΠΠ°Π΄Π΅ΡΡΡ, ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΠ» Π΄ΠΎΡ ΠΎΠ΄ΡΠΈΠ²ΠΎ.
ΠΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Β«anywayΒ» β ΡΡΠΎ Β«ΠΏΠΎ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅Β». ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
Yes, youβre right! Anyway, I hope you are.
(ΠΠ°, ΡΡ ΠΏΡΠ°Π²! ΠΠΎ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅, Ρ Π½Π°Π΄Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎ)
She looks awesome in this dress. Anyway for me.
(ΠΠ½Π° Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄ΠΈΡ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°ΡΡΠ΅. ΠΠΎ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ)
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠ°ΠΊ Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π», ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΡ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Π΅. Π‘ΡΠ°ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΊΠΎΡΠΎ ΠΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΠΊΠ½ΠΈΡΠ΅.
ΠΠ°Π΄Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠ°ΡΡΡ Π±ΡΠ»Π° Π΄Π»Ρ ΠΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π°;)
ΠΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΠΉΡΠ΅ ΡΡΠΈΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π±Π΅ΡΠ΅Π³ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅Π±Ρ!
anyway
β’ «The first act has apparently required you to attract me. Anyway, that’s been the effect.» (F: 221)
«Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ Π°ΠΊΡΠ΅, ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠ²Π»Π΅ΡΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ. ΠΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅.»
β’ «They aren’t English. And absolutely under Maurice’s thumb. We hardly see them anyway.» (F: 218)
«ΠΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅. Π Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π»ΠΈΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ ΠΠΎΡΠΈΡ. Π Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΠΌΡ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡΡ.»
Π― Π·Π½Π°Π», ΡΡΠΎ ΠΎΠ½, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π±Π»Π΅ΡΡΠ΅Ρ, Π½ΠΎ Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ Π½Π΅Ρ. Π΄Π° ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½ Π±Ρ Π½Π΅ ΡΠΈΡΠΊΠ½ΡΠ» ΡΠΏΡΡΡΠ°ΡΡ ΠΈΡ Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅.
β’ «What would you know about literary creation anyway, Parkinson?» (DL: 315)
«ΠΠ° ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅, ΡΡΠΎ Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΡ ΠΎ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅, ΠΠ°ΡΠΊΠΈΠ½ΡΠΎΠ½?»
ΠΡΠΎΠ±ΡΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ΠΌ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ anyway ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΅Π΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π½ΡΠΌ, Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΠ°Π½Π΅Π΅. Π ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΡΡ ΠΎΠ½Π° ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π΅ ΡΡΠ°Π»Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ Π½Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡ, Π½ΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π²Π΅ΡΠΈΡ Π² ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»Π°:
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ Π²ΡΠ΅-ΡΠ°ΠΊΠΈ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°ΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ ΠΈ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅:
ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° anyway ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ:
ΠΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ° ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΎ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠ°ΠΊ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΡ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅. ΠΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅, Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Ρ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ Π΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠΎΠ², Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°Π²Π½ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ ΡΠ°ΠΊ:
ΠΡΠΎΠ±ΠΎ ΡΡΠΎΠΈΡ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ anyway Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Π·ΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π΅Ρ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ, Π° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠΎ-ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ , ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ:
β’ «My height is a curse. Can’t get away with anything. What brings you here anyway?» (JB: 204)
«ΠΡ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ° ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ. ΠΡ, Π½Π΅Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, ΡΡ-ΡΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΎΡΡΡΠΈΠ»ΡΡ?»
Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ°ΡΠ·Ρ, ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ΅ΠΉΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ
ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ΅, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° Π½Ρ ΠΈ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Ρ Π½Π΅ΠΉ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΠΌΡ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ Π² ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅. Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΡ
ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°ΡΡ Π½Ρ, (Π΄Π°) Π»Π°Π΄Π½ΠΎ ΠΈ Π½Ρ, Π½Π΅ ΡΡΡΡ.
Π‘Ρ
ΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ° anyway ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ° ΠΊ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ½Π΅ΠΉ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ Π±Π΅ΡΠ΅Π΄Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°. ΠΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΡ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈ (Π½Ρ, Π½Π΅Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ, Π½Ρ Π΄Π° Π»Π°Π΄Π½ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅), Ρ
ΠΎΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π·Π΄Π΅ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Ρ ΡΠ°ΠΊ Π²ΠΎΡ:
β’ «. young Johns played the piano. Versatile lad, that; the oboe’s his instrument, really. Well anyway, the reporter chap must have got the story wrong. » (KA: 7)
«. ΡΠ½ΡΠΉ ΠΠΆΠΎΠ½Ρ ΠΈΠ³ΡΠ°Π» Π½Π° ΡΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠΈΠ°Π½ΠΎ. ΠΡΡΠ°ΡΠΈ, ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠ°ΡΠ΅Π½Ρ; Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅-ΡΠΎ, Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, Π»ΡΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π° Π³ΠΎΠ±ΠΎΠ΅. ΠΡ ΡΠ°ΠΊ Π²ΠΎΡ, ΡΡΠΎΡ ΡΠ΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Ρ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΡΡ, ΡΠ΅Π³ΠΎ-ΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ». «
ΠΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎ anyway ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π·ΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π° ΠΊ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌΡ, ΡΠΈΠ³Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡ ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΠΊΠ΅ Π½Π΅Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π΄Π΅ΡΠ°Π»Π΅ΠΉ. Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅, ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ, Π²ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ:
β’ I told Morris that, and it didn’t make him any sweeter. Anyway, I’m going to put the whole story into my book. (DL: 296)
Π― ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ ΠΠΎΡΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΡΠ΄Ρ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Π΅ΠΌΡ Π»ΡΠ±Π΅Π·Π½ΠΎΡΡΠΈ. Π ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ, Ρ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π²ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ Π² ΡΠ²ΠΎΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρ..
β’ If he’s not there I’ll leave a message or something. Anyway I’ll see to it. that Mrs Welch doesn’t get involved. (KA: 94)
ΠΡΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Ρ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Ρ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π΅ΡΡ. ΠΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ Π²ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΠ΅Π»Ρ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΡΠ·Π½Π°Π»Π°.
β’ He’s terrible, he won’t stop playing games. Anyway, I hope you know what it’s all about. (F: 402)
ΠΠ½ Π½Π΅Π²ΡΠ½ΠΎΡΠΈΠΌ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-ΡΠΎ ΠΈΠ³ΡΡ. ΠΠΎΡΠΎΡΠ΅ / Π½Ρ, Π½Π°Π΄Π΅ΡΡΡ, ΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΈΠΌΠ΅Ρ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ.