У младшей дочери сегодня день рождения, 7 лет. Подарили ей с утра мини колонку от Яндекса с Алисой. Всё утро она её донимала, то вопросами, то песни, то викторины. Днём собираемся в детское кафе. Доча с игривым настроением спрашивает: Алиса, угадай куда мы сейчас пойдем?! Алиса: Ха, в детский дом?!
Гости наши.
Копипаста с местного пабликах ВК.
Доколе. Кучино. Жуковского 13 В ночь с 12 на 13 ноября 2021 года молодая семья возвращалась домой. Возле своего подъезда глава семьи увидел мужчину, справляющего нужду на дверь подъезда и сделал ему замечание. В ответ на замечание, мужчина на ломаном русском нецензурно послал отца семейства и завязался конфликт, в ходе которого, на выручку к писающему дяде прибежал ещё пятеро его земляков. Жену, с грудным ребёнком в люльке, мужчина поспешил отправить домой, когда она зашла в свой подъезд, держа в руках переноску с грудным младенцем, в спину её толкала нерусская женщина со словами «иди, с*ка, вызывай ментов, нам ничего не будет!» Полицию вызывали и всех участников конфликта отвезли в отделение. У парня, защищающго свою семью, пробита голова. В отделе полиции он написал заявление на 5 гостей нашего города, они, в свою очередь, написали заявление на него. Прибывший участковый, на предложение парня подняться в квартиру и взять показания супруги, ответил, что они ему «на*ер не нужны». После того, как парня и его обидчиков отпустили из отдела полиции, он приехал домой, возле подъезда его уже поджидала группы поддержка гостей города, с бутылками и ножом.
Ёпта, ёпт или ёптать является часто используемой фразой в повседневной жизни многих россиян, а потому не знать, что такое епта, значит не понимать части родного языка.
На самом деле это весьма многозначительное выражение является производным от нецензурной фразы «ёб твою мать».
При этом сокращение нецензурным является лишь умеренно, а потому свободно применяется в обычной неофициальной лексике. В деловых разговорах, втыкать такое словечко, конечно же не прилично.
Ответить на вопрос, что значит епта не так-то просто, поскольку русский мужик готов запихнуть заветные четыре буквы буквально в любое предложение.
Причем как такового смысла употребление это слова за собой не несет. А используется для придания высказыванию более эмоционального окраса. В зависимости от контекста оттенок может быть положительным, отрицательным, возмущенным, напуганным, радостным, грустным и др.
В этом ёпта схожа с известными всем матерными словами, которыми в разных ситуациях можно описать практически любую эмоцию.
Еще наравне с емкими матершиными словами фраза может употребляться и самостоятельно.
Вот несколько примеров:
Владелец джипа с наездом кричит въехавшему ему в зад пенсионеру:
Мужики зовут товарища в бар, а тот говорит, что ему нужно домой. На что они разочаровано и удивленно заявляют ему:
Подбежал сзади и напугал друга, а тот от испуга закричал:
Выиграл в лотерею, трясет в руках заветный билет и на всю квартиру кричит:
— Ёптааааать. Я выиграааал.
Забивал гвоздь и попал молотком по пальцу, кричит на весь дом:
Когда впервые прилетел на Мальдивы:
— ёёптать, какая красота.
Увидел, как произошла авария и прошептал:
Как видите, весьма многогранное словечко и в разных ситуациях может иметь совершенно разное значение. Объединяет все высказывания только одно: это непременно сильная эмоция.
Кстати, в устной речи для придания эмоционального окраса слову делается соответствующая интонация. Часто произносятся протяжно первая или вторая гласная, а иногда и обе одновременно.
О мемах.
Одно время на ютубе был популярен ролик, снятый какими-то простыми ребятами, который назывался «Ку-ку, епта». Собственно всю минуту записи они только и делали, что повторяли эту фразу в разных «позициях». Похоже они и сами не знают, что значит слово епта в этом ролике. Просто устроили какой-то стеб с заезженной фразой и кому-то понравилось.
А главное, благодаря ребятам родилась новая фраза-приветствие и множество посвященных ей мемов.
Узнайте, что значит английское сокращение HBU или русский сленг КРАШ из наших статей.
Мюд Мариевич Мечев. Айно. Иллюстрация к карело-финскому эпосу «Калевала». 1956
Существует немало версий происхождения этого широко известного выражения, чаще всего используемого просто как ругательство и вовсе не означающего, что употребляющий его действительно состоял в близких отношениях с матерью своего собеседника. В наше время мало кто, произнося «Ёб твою мать!», задумывается, что же в действительности означает это словосочетание и каким образом появилось в русском языке.
На мой взгляд, наиболее правдоподобным объяснением является следующее.
Почему же сейчас эти невинные, в общем-то, слова считаются теперь непристойными и воспринимаются как оскорбление? Полагаю, это «заслуга» христиан, стремившихся любыми способами искоренить, вытравить из сознания «обращённых в истинную веру» людей всё, что хоть в какой-то степени напоминало им, бывшим «нехристям поганым», об их «языческом» прошлом.
А теперь я скажу то, что у некоторых из вас, любезные мои читатели, наверняка вызовет бурю негодования: я считаю, что, несмотря на все усилия навязать нам патриархат, где-то глубоко внутри, в душе (то есть в том, что Георгий Иванович Гюрджиев называл «сущностью») мы, так называемые «русские»*, так и остались приверженцами матриархальных отношений. Во всяком случае у меня эта мысль никакого чувства внутреннего протеста не вызывает.
До того, как на Руси было распространено христианство, нередко можно было встретить порицаемое сейчас многожёнство.
Начальная летопись изображает различные формы брака, как разные степени людскости, культурности русско-славянских племен. В этом отношении она ставит все племена на низшую ступень сравнительно с полянами. Описывая языческие обычаи радимичей, вятичей, северян, кривичей, она замечает, что на тех «бесовских игрищах умыкаху жены себе, с нею же кто свещашеся».
Умычка и была в глазах древнего бытописателя низшей формой брака, даже его отрицанием: «браци не бываху в них», а только умычки. Известная игра сельской молодежи обоего пола в горелки — поздний остаток этих дохристианских брачных умычек. Вражда между родами, вызывавшаяся умычкою чужеродных невест, устранялась веном, отступным, выкупом похищенной невесты у ее родственников. С течением времени вено превратилось в прямую продажу невесты жениху ее родственниками по взаимному соглашению родни обеих сторон: акт насилия заменялся сделкой с обрядом мирного хождения зятя (жениха) по невесту, которое тоже, как видно, сопровождалось уплатой вена.
Дальнейший момент сближения родов летопись отметила у полян, уже вышедших, по ее изображению, из дикого состояния, в каком оставались другие племена. Она замечает, что у полян «не хожаше зять по невесту, но привожаху вечер (приводили ее к жениху вечером), а заутра приношаху по ней, что вдадуче», т. е. на другой день приносили вслед за ней, что давали: в этих словах видят указание на приданое. Так читается это место в Лаврентьевском списке летописи. В Ипатьевском другое чтение: «завтра приношаху, что на ней (за нее) вдадуче». Это выражение скорее говорит о вене. Значит, оба чтения отметили две новые фазы в эволюции брака. Итак, хождение жениха за невестой, заменившее умычку, в свою очередь сменилось приводом невесты к жениху с получением вена или с выдачей приданого, почему законная жена, в языческой Руси называлась водимою. От этих двух форм брака, хождения жениха и привода невесты, идут, по-видимому, выражения брать замуж и выдавать замуж: язык запомнил много старины, свеянной временем с людской памяти.
Мужской детородный орган или уд имеет древнеславянский корень xū- и означало оно «отросток», «шишка», а позднее − «половой член». Употреблялось как в прямом смысле, означающем пенис, так и в качестве оскорбления кого-либо. Производные существительные и прилагательные имеют значения как «плохой», так и «прекрасный» или «ерунда», в зависимости от контекста. Производные глаголы могут означать крайнюю форму удивления, нахальное и наглое поведение и многое другое. Также может использоваться в качестве наречия в значении «много» или «мало».
Женский половой орган имеет праиндоевропейский корень pisd-, дословно означающий «вульва». Как и «мужское» ругательство, имеет множество значений. Существительное, означающее непосредственно вульву, в единственном числе используется для пренебрежительного обозначения женского полового органа или оскорбления, чаще всего, женщин. Другое однокоренное существительное может иметь синоним «безысходность». Прилагательное и наречие же чаще всего означают что-то хорошее, красивое, положительное и позитивное.
Бранное слово, обозначающее половой акт, имеет очень интересную историю. Оно имело праиндоевропейский корень yebh- и обозначало «акт совокупления». Выражение «* твою мать» использовалось исключительно мужчинами, с целью напомнить своим детям, кто их отец. Дословно это выражение означало «Я имел сексуальные отношения с твоей матерью, я твой отец». Впоследствии могло употребляться в значении какого-либо нудного занятия, иногда удивления.
*****. Слово происходит от древнерусского глагола ****ити, означавшего «обманывать, пустословить» и восходившего к праиндоевропейскому bhla- – «дуть» (отсюда же, например, английское bladder – «пузырь» и «пустомеля», и знаменитое французское bla-bla-bla – «пустая болтовня»). Современное значение – скорее всего результат контаминации (смыслового смешения) со словом блуд, происходящим от древнерусского блудити – «блуждать», получившим метафорическое расширение «прелюбодействовать, жить беспорядочной половой жизнью». До XVIII в. слово ***** без ограничений употреблялось в литературе.[А. ГОРОХОВСКИЙ]
БЛУД Происходит от ст.-слав. бл;дъ (греч. ;;;;;;;, ср.: укр. блуд, сербохорв. блу;д — то же, словенск. bl;;d «ошибка», чешск. blud «заблуждение», польск. b;;d (род. п. b;;du) — то же, в.-луж. b;ud «заблуждение», н.-луж. b;ud «блуждающий огонек». Сюда же блуди;ть, укр. блуди;ти — то же, ст.-слав. бл;дити, бл;жд;, болг. блъдя;, сербохорв. блу;дити, блу;ди;м, словенск. bl;diti «заблуждаться, ошибаться», польск. b;;dzi; «блуждать», в.-луж. b;ud;i;, н.-луж. b;u;i;. Другая ступень чередования представлена в ****у;, *****. Ср. лит. bla;das 1. «хмурость», 2. «помрачение взора, ума»; bland;tis 1. «хмуриться», 2. «трезветь», 3. «блуждать», латышск. bluo^di^ties «слоняться, шататься», готск. blandan «мешать», др.-в.-нем. blantan «мешать», blentan «ослеплять». [М. Фасмер]
libido, inis f [libet] 1) желание, влечение, стремление: (ex) libidine (ad libidinem) C, Sl etc. по желанию (как захочется, по усмотрению); libidinem in aliqua re habere Sl находить удовольствие в чём-л.; l. alicujus rei C etc. влечение к чему-л. (жажда чего-л.): l. sanguinis T кровожадность; l. ulciscendi C мстительность; i. lucri Capit любостяжание, корыстолюбие; l. dominandi Sl властолюбие || позыв (l. Urinae AG): l. est Pl хочется, угодно; 2) страсть, сладострастие, жажда наслаждений, похоть (libidine incensus C): libidini esse Sl служить (Для удовлетворения) страсти || распутство, разврат (vinolentia ac libidines T); 3) каприз, прихоть (libidinem alicujus comprimere C); 4) произвол (l. in jure dicundo C; libertatem in libidinem vertere Sl): hoc positum est in libidine alicujus C это Зависит от чьего-л. произвола (усмотрения); 5) pl. эротические сценки (in poculis libidines celare PM).
Из нидерл. kооi или ср.-нж.-нем., нж.-нем. ko;je «перегородка», которое происходит из лат. саvеа «клетка»; см. Маценауэр 208; Ме;лен 109; Бернекер 1, 539.