что значит кусок в сленге
кусок
Смотреть что такое «кусок» в других словарях:
КУСОК — КУСОК, куска, муж. 1. Часть чего нибудь. Изрезать что нибудь на куски. Небольшой кусок земли. В окно был виден кусок синего неба. || Доля, порция, ломоть. Лучший кусок жаркого. Сахар кусками. Положил в стакан два куска сахару. Отрезать кусок… … Толковый словарь Ушакова
кусок — Кус, кусочек, часть, обломок, обрубок, отрывок, отрезок, клин; ломоть, горбушка, краюха (хлеба); глыба, ком, груда, масса; лоскут. Кусочек сукна, бумаги, железа, дерева суконка, бумажка, железка (железце), деревяшка. Фрагмент сочинения. См. часть … Словарь синонимов
кусок — КУСОК, ска, м. 1. Тысяча рублей. 2. Прапорщик. 3. (или кусок прикола). Смешной случай, анекдот, что л. забавное. 4. (или кусок культуры, кусок пидораса, кусок дурака). Галстук. Отколоть кусок сделать что л. смешное. 2. из арм … Словарь русского арго
кусок — Кусок хлеба (разг.) перен. пропитание. Свой кусок хлеба. Заработка едва хватает на кусок хлеба. Из за куска хлеба приходится все терпеть. Лакомый кусок (разг.) перен. что н. очень заманчивое, привлекательное, соблазнительное. Ведь … Фразеологический словарь русского языка
КУСОК — Кусок, холоп в Богородицком пог. 1539. Писц. IV, 323. Ондрей Иванов сын Кусок, послух в Курмышском уезде. 1668. А. К. II, 377 … Биографический словарь
КУСОК — КУСОК, ска, муж. 1. Отдельная часть чего н. (отломанная, отрезанная). К. хлеба (также перен.: о пропитании, пище вообще). К. земли. К. мяса. На кусках сидеть (питаться всухомятку и беспорядочно; разг.). К. в горло не идёт или в горле застревает… … Толковый словарь Ожегова
кусок — часть фрагмент отдельный элемент деталь сектор — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы частьфрагментотдельный элементдетальсектор EN pie … Справочник технического переводчика
КУСОК — Бросает от куска кого. Дон. Кого л. тошнит при виде еды. СДГ 1, 41. Перебиваться (колотиться) с куска на кусок. Прост., Нижегор. Жить очень бедно, терпеть нужду, лишения. Ф 1, 273; Ф 2, 37; ФСРЯ, 313; СРНГ 16, 158. Ходить по кусках. Пск. Собирать … Большой словарь русских поговорок
кусок — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? куска, чему? куску, (вижу) что? кусок, чем? куском, о чём? о куске; мн. что? куски, (нет) чего? кусков, чему? кускам, (вижу) что? куски, чем? кусками, о чём? о кусках 1. Куском какого либо предмета… … Толковый словарь Дмитриева
кусок — ска/; м. см. тж. кусочек, кусковой 1) а) Отделённая, отломанная, отбитая и т.п. часть чего л. Развалиться на куски. Разорвать в куски. Глиняный горшок упал на пол и разбился на куски. б) отт … Словарь многих выражений
кусок — ▲ фрагмент ↑ твердое (состояние), материальное тело кусок твердое тело безотносительно к его форме. кусочек. кус. кусковой (# сахар). осколок. обломок. частица. ком. комок. комковатый. ломоть. краюха. краюшка (# хлеба). горбушка. коврига.… … Идеографический словарь русского языка
КУСОК
Смотреть что такое КУСОК в других словарях:
КУСОК
КУСОК
кусок м. 1) а) Отделенная, отломленная, отбитая и т.п. часть чего-л. б) Часть, порция чего-л. съестного. в) разг. Отрез ткани. 2) а) перен. разг. Средства к существованию, пропитанию. б) Часть, доля состояния, дохода и т.п. 3) Отдельный предмет из числа однородных, считаемых штучно.
КУСОК
кусок м.piece, (часть чего-л.) piece, bit, (о сахаре) lump, (о мыле) cake, (о хлебе) slice разбить на куски — break* to pieces ♢ лакомый кусок — titbi. смотреть
КУСОК
КУСОК
КУСОК
Бросает от куска кого. Дон. Кого-л. тошнит при виде еды. СДГ 1, 41.Перебиваться (колотиться) с куска на кусок. Прост., Нижегор. Жить очень бедно, терпе. смотреть
КУСОК
ВІДРІ́З (кілька метрів тканини), ШМАТО́К, ШМАТ, КУСО́К розм.; СУВІ́Й (який зберігають згорнутим у трубку); КУПО́Н (з наміченими лініями для розкрою). В. смотреть
КУСОК
КУСО́К, ска́, ч.1. Частина, відділена, відбита, відрізана і т. ін. від чого-небудь; шматок.На серце мов кусок льоду впав (Г. Квітка-Основ’яненко);Григо. смотреть
КУСОК
Кусо́кbonge (ma-), bumba (ma-), choto (ma-), donge (ma-), kataa (-; ma-), kibendo (vi-), kidiku (vi-), kinungu (vi-), lukuma (-), mego (ma-), mmego (mi. смотреть
КУСОК
КУСОК
кусо́к сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? куска́, чему? куску́, (вижу) что? кусо́к, чем? куско́м, о чём? о куске́; мн. что? куски́, (нет). смотреть
КУСОК
-ска́, м. 1.Отделенная, отломанная, отбитая и т. п. часть чего-л.— Никогда не смей прикасаться к моим вещам, — сказал он, составляя куски разбитого фл. смотреть
КУСОК
КУСОК
parça* * *м1) врз parça; lokmaкусо́к мя́са — bir lokma etкусо́к арбу́за (отре́занный) — bir dilim karpuzкусо́к мы́ла — bir kalıp sabunбольшо́й кусо́к у. смотреть
КУСОК
КУСОК
м.1) pedazo m, trozo m; rebanada f, loncha f (ломоть)кусок мыла — pedazo (pastilla) de jabónкусок сахара — pedazo (terrón) de azúcarкусок земли — trozo. смотреть
КУСОК
КУСОК
мStück n (после числительных неизм.); Bissen m (хлеба и т.п.)три куска сахара — drei Stück Zuckerразбить на куски — zerstückeln vt, in Stücke zerschlag. смотреть
КУСОК
КУСОК
кусок сущ.муж.неод. (8) ед.им. Рука св. Георгия, копье, кусок от креста.Пут7. ед.вин. Я как-то с малых лет к тому приучена, Что дорогой кусок мне ви. смотреть
КУСОК
КУСОК
м. 1) pezzo (тж. бумаги и т.п.); fetta f, pezzo (хлеба, пирога и т.п.) кусок сахара — zolletta di zucchero кусок мыла — saponetta f кусок земли — appezzamento / fazzoletto di terra разбить на куски — rompere a pezzi порвать на куски — fare a pezzi 2) (отрез) pezza f 3) разг.(о пропитании) pane работать за кусок хлеба — lavorare per un pezzo / tozzo di pane 4) жарг. mille rubli •• лакомый кусок — см. кусочек урвать кусок — strappare un bel boccone кусок в горло не идет — non la posso mandar giù; mi sta sul gozzo Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: анекдот, букатка, выдержка, горбушка, дробок, кабан, кавалок, картонка, кирпичинка, клок, клочок, ком, комок, косая, косуха, краюха, краюшка, крома, кус, кусище, кусок прикола, кусочек, лапоть, ломоть, ломтик, лоскут, лохмоток, место, обкусок, обломок, обрезок, обрубок, обрывок, огрызок, оковалок, осколок, отломок, отрез, отрезок, отрывок, ошметок, пассаж, прапор, прапорщик, рогожина, сколок, случай, сукрой, сцена, тканина, тысяча, тысяча рублей, укрух, фрагмент, часть, черепок, шмат, шматок, шмука, штуф, эпизод. смотреть
КУСОК
КУСОК
В чужой руке кусок и дольше, и толще.У чужій руці завжди шматок більший. Пр.Иметь кусок хлеба (разг.).Мати шматок хліба; не знати біди.Куска не доедать. смотреть
КУСОК
м. 1) morceau m; tranche f (ломоть) кусок земли — lopin m (или parcelle f) de terre разбить на куски — briser en mille morceaux 2) (ткани) pièce f кро. смотреть
КУСОК
• darab • falat * * *м1) darab разби́ть на куски́ — darabokra törni2) (хлеба) falat, falatnyi, harapás, falás Синонимы: анекдот, букатка, выдержка, го. смотреть
КУСОК
кусок м Stück n 1a (после числ. неизм.); Bissen m 1d (хлеба и т. п.) три куска сахара drei Stück Zucker разбить на куски zerstückeln vt, in Stücke zerschlagen* vi а мне кусок не идёт в горло der Bissen bleibt mir im Halse stecken иметь верный кусок хлеба sein sicheres Auskommen haben
Синонимы:
КУСОК
(2 м), Р. куска/; мн. куски/, Р. куско/вСинонимы: анекдот, букатка, выдержка, горбушка, дробок, кабан, кавалок, картонка, кирпичинка, клок, клочок, ко. смотреть
КУСОК
КУСОК
КУСОК
КУСОК
1) <comput.> bit2) bridge3) cake4) lump5) pieceСинонимы: анекдот, букатка, выдержка, горбушка, дробок, кабан, кавалок, картонка, кирпичинка, клок. смотреть
КУСОК
мpedaço m; (ломоть) fatia fСинонимы: анекдот, букатка, выдержка, горбушка, дробок, кабан, кавалок, картонка, кирпичинка, клок, клочок, ком, комок, кос. смотреть
КУСОК
גולםגושחתיכהטגניתיצירהכלימלוא הפהמנהנפיחותנתחפיסהפירורפרוסהפרוסה מטוגנתקטעקציצהרסיסשברשמץפתСинонимы: анекдот, букатка, выдержка, горбушка, дробок, каб. смотреть
КУСОК
• добрый кусок• крупный кусокСинонимы: анекдот, букатка, выдержка, горбушка, дробок, кабан, кавалок, картонка, кирпичинка, клок, клочок, ком, комок, к. смотреть
КУСОК
m.piece, bitСинонимы: анекдот, букатка, выдержка, горбушка, дробок, кабан, кавалок, картонка, кирпичинка, клок, клочок, ком, комок, косая, косуха, кра. смотреть
КУСОК
КУСОК
bete, bit, munnfull, stump, stykkeСинонимы: анекдот, букатка, выдержка, горбушка, дробок, кабан, кавалок, картонка, кирпичинка, клок, клочок, ком, ком. смотреть
КУСОК
КУСОК
fragment, length, lump, pieceСинонимы: анекдот, букатка, выдержка, горбушка, дробок, кабан, кавалок, картонка, кирпичинка, клок, клочок, ком, комок, к. смотреть
КУСОК
кус’ок, куск’аСинонимы: анекдот, букатка, выдержка, горбушка, дробок, кабан, кавалок, картонка, кирпичинка, клок, клочок, ком, комок, косая, косуха, к. смотреть
КУСОК
кусокBissenСинонимы: анекдот, букатка, выдержка, горбушка, дробок, кабан, кавалок, картонка, кирпичинка, клок, клочок, ком, комок, косая, косуха, краю. смотреть
КУСОК
1) Орфографическая запись слова: кусок2) Ударение в слове: кус`ок3) Деление слова на слоги (перенос слова): кусок4) Фонетическая транскрипция слова кус. смотреть
КУСОК
КУСОК
КУСОК
кусок кус, кусочек, часть, обломок, обрубок, отрывок, отрезок, клин, ломоть, горбушка, краюха, шмат, шматок, глыба, ком, груда, масса, лоскут, суконка, бумажка, железка, железце, деревяшка, фрагмент, часть, шмука, клочок, сколок, штуф, огрызок, клок, эпизод, комок, анекдот, тысяча рублей, косуха, укрух, случай, тысяча, обрывок, ошметок, отломок, сцена, тканина, кусище, прапорщик, осколок, выдержка, черепок, краюшка, ломтик, пассаж, обрезок, прапор, место, лапоть, оковалок, рогожина, лохмоток, кусок прикола, косая
КУСОК
-ска, ч. 1) Частина, відділена, відбита і т. ін. від чого-небудь; шматок. || Частина чогось їстівного. || перен., розм. Про їжу як засіб існування. 2). смотреть
КУСОК
КУСОК
КУСОК куска, м. 1. Часть чего-н. Изрезать что-н. на куски. Небольшой кусок земли. В окно был виден кусок синего неба. || Доля, порция, ломоть. Лучший кусок жаркого. Сахар кусками. Положил в стакан два куска сахару Отрезать кусок булки. Кусок арбуза. 2. перен. Кусок хлеба, пища; пропитание (разг.). Кусок в горло нейдет. Готов отдать последний кусок. В трудах куска не доедала, ночей не досыпала. Крылов. Я не за кусок свой боюсь …, а за литературу. Салтыков-Щедрин.
КУСОК
Будзьок, букат, груда, грудка, грудочка, груддя, кавалок, кавалочок, кімса, клаптик, клаптичок, ковбатка, кус, кусень, кусник, луста, лустка, лусточка. смотреть
КУСОК
КУСОК
Parça, kesek; qalıp, qarış; loqma, tilim (ломоть)кусок хлеба — bir tilim ötmekкусок сахара — bir parça şekerкусок мыла — bir qalıp sabunкусок земли — b. смотреть
КУСОК
кус||окм в разн. знач. τό κομμάτι / ἡ φέτα (отрезанный ножом):
хлеба ἕνα κομμάτι (или μιά φέτα) ψωμί· два
ка дыни δυό φέτες πεπόνι·
мыла Ενα κομμάτι σαπούνι·
земли ἕνα κομμάτι γῆς·
мяса ἕνα κομμάτι κρέας· разбить на
ки κομματιάζω· ◊ зарабатывать свой
хлеба κερδίζω τόν ἐπιούσιον ἄρτον, βγάζω τό ψωμί μου· лакомый
ὁ καλός μεζές, τό καλό κομμάτι·
мне в горло не идет δέν μπορώ νά βάλω στό στόμα μου τίποτε. смотреть
КУСОК
м. 1. бөлүк, тилке (напр. земли); тилим, үзүм, кесим (напр. мяса, хлеба); бир тоголок (мыла); чагым (напр. сахару); кусок хлеба 1) бир үзүм нан; 2) разг. (пропитание) оокат, тамак; верный кусок хлеба колдо турган табыш; 2. (отрез ткани) бөлүк, топ, такта; кусок в горло не идёт жүрөккө тамак барбайт (мис. бир нерсеге өтө капа болуп турганда); лакомый кусок см. лакомый. смотреть
КУСОК
КУСОК
КУСОК
кусок = м. 1. piece, bit; (пищи) morsel; кусок льда chunk of ice; кусок мыла cake of soap; кусок сахара lump of sugar; 2. (часть чего-л.) part; кусок хлеба (заработок ) bread, livelihood; зарабатывать на кусок хлеба make* one`s bread, earn one`s livelihood; кусок в горло не идёт one can`t eat a morsel.
КУСОК
КУСОК
парча, кесек; къалып, къарыш; локъма, тилим (ломоть) кусок хлеба бир тилим отьмек кусок сахара бир парча шекер кусок мыла бир къалып сабун кусок земли бир парча топракъ, бир къарыш топракъ разбить на куски парчаламакъ, парча-парча этмек разрезать на куски парча-парча кесмек, тилимлемек, догърамакъ. смотреть
КУСОК
Rzeczownik кусок m kawałek m sztuka f
КУСОК
КУСОК
КУСОК
м 1.кисәк; изрезать на куски кисәкләргә телгәләү 2.шакмак, кисәк; к. сахару бер шакмак шикәр 3.кисәк, телем, сынык, калҗа; к. хлеба бер телем ипи; к. мяса ит калҗасы 4.оч, кисәк; к. холста бер оч киндер △ к. в горло не идёт тамакка аш бармый. смотреть
КУСОК
в разн. знач. кусок, муж., кавалак, муж.кусок дерева — кавалак дрэвакусок хлеба — кавалак (кусок) хлебасахар кусками — цукар кускамілакомый кусок — с. смотреть
КУСОК
• hrouda• hruda• hrudka• kousek• krajíc• kus• sousto• řez• řízek
КУСОК
mpala, kappaleks кусочеккусок мыла — saippuapala
КУСОК
• galas (4)• kąsnis (1)• gabalas (3b)
КУСОК
КУСОК
кесек, шағым, тілім;- кусок сахара бір шағым қант;- кусок дыни бір тілім қауын;- кусок ткани бір кесек мата;-верный кусок хлеба разг. күнелтуге жетерлік азық;- лакомый кусок перен. жіліктің майлы басы. смотреть
КУСОК
Кусок, кусок дерева — кавалак дрэва кусок хлеба — кавалак (кусок) хлеба сахар кусками — цукар кускамі лакомый кусок — смачны кусок кусок в горло не идёт — кусок у горла не лезе. смотреть
КУСОК
Ударение в слове: кус`окУдарение падает на букву: оБезударные гласные в слове: кус`ок
КУСОК
(частина від цілого) шматок, (більший) шмат, розм. кавалок, (хліба) окраєць, (тканини, паперу) клапоть, клаптик, (чогось плаского) плитка.
«Не рамси, если не вывозишь». 15 слов, которые введут москвича в ступор
Казалось бы, русский язык – он и в Африке русский. Где бы ты ни встретил своего соотечественника и откуда бы родом он ни был, вы всегда поймете друг друга. Но частые путешественники по российским просторам с усмешкой замечают, что неплохо бы иногда иметь под рукой разговорник.
Да вот сами проверьте: сможете ли понять слова и выражения, популярные в регионах на разном расстоянии от Москвы? Anews отобрал 15 штук и выяснил, откуда они взялись.
1. БАДЛОН
В Питере это то, что москвичи называют «водолазкой». Джемперы с высоким горлом впервые появились в XIX веке именно в гардеробе водолазов – подвернутый мягкий ворот защищал шею и подбородок от соприкосновения с металлом скафандра.
Но что это за «бадлон» такой?
На самом деле, правильно было бы говорить «баНлон» – так, кстати, и делают некоторые питерские старожилы. Слово происходит от названия торговой марки Ban-Lon, под которой в США и Европе выпускались синтетические вещи, от носков и трусов до свитеров и платьев.
Одежда, маркированная этикеткой Ban-Lon, была популярна на Западе с 50-х, а в СССР проникла в 60-е. Вероятно, в Питере она появилась раньше благодаря морякам и близости финской границы.
В 70-е банлоны-водолазки (кстати, в Питере их также называют «битловками») носили уже все советские граждане поголовно. Но со временем не слишком грамотные челночники и торгаши, особенно в 90-е, исказили оригинальное слово, так оно и превратилось в «бадлон».
2. МУЛЬТИФОРА
Не только москвичи, но и вся западная Россия в принципе недоуменно спросит: «чеего?» Между тем вся Сибирь и Дальний Восток точно так же удивятся слову «файл» – а это и есть «мультифора». Конкретно – прозрачная папка-карман формата А4 с перфорацией для подшивки.
Сибиряки насмехаются над москвичами: «По идее «файл» – это вообще любая папка. Поэтому слово неудобное – дайте мне тот прозрачный полиэтиленовый файл с дырочками. А так сказал «мультифора» – и все ясно. Короче, москвичи просто отстали от продвинутых сибиряков. Эх, дерёвня)))»
Но почему «файл» – хотя бы понятно, а откуда взялось название «мультифора»?
В переводе с латыни и итальянского multifora значит «многодырчатая». Торговцы говорят, что в Сибири раньше продавались канцтовары фирмы, которая называлась как-то так, помнят, как разгружали коробки с такой маркировкой.
По другой версии, мультифора – это сокращение от «мультиформатная».
3. РАМСЫ, РАМСИТЬ
«Буду рамсить с дорожниками», «глубокие рамсы с деньгами», «нех** рамсить, если не вывозишь» – это реплики с форумов Новосибирска. Понятно без «перевода»?
Рамсы – это проблемы, разборки, «тёрки».
Рамсить – значит выяснять отношения, ожесточенно спорить, ругаться, драться.
(А «вывозить» на гоп-сленге значит «нести ответственность, справляться»).
Жители зауральских регионов считают, что это «чисто сибирские» слова, но это не так. Рамс – название карточной игры, бывшее в ходу в России еще в XIX веке. Потом оно перешло в воровской жаргон: «рамсить» означало «играть в карты».
Слова переняли провинциальные гопники:
«Ты че, рамсы попутал?» = ты за «базаром» не следишь, ведешь себя неправильно, нарываешься;
чинить рамсы = разбираться в запутанном деле.
Глагол «рамсить» также входит в словарь бизнес-сленга Евгения Погребняка 2003-2006 гг. в значении «договариваться с кем-то, убедительно оправдываться».
4. ПОШОРКАЙ ВЕХОТКОЙ
Южный Урал и Сибирь прекрасно знают, что это всего лишь просьба «потри мочалкой». А в центральной и северо-западной России она вызовет недоумение, хотя изначально слова «вехоть/вихоть, вехотка/вихотка» были в ходу именно в Тверской и Новгородской губерниях.
Согласно словарю Даля конца XIX века, так назывался пучок соломы или тряпица (ветошь) для мытья посуды.
А глагол «шоркать» есть в довоенном словаре Ушакова в значении «производить шуршащие звуки трением».
5. ГОНЯТЬ ТАСКИ
В Бурятии «гонять таски» – это то же самое, что МОРИТЬ в Челябинске или КОРКИ МАЯТЬ во Владивостоке. Ну, то есть шутить, смешить, прикалываться.
Любопытно, что слово «таски» (также в ед. числе – таска ), которое сегодня означает «удовольствие, кайф», изначально употреблялось в смысле «потасовка, скандал».
Забавный пример приведен в Словаре русского арго 2002 г.:
«Не пиво, а таска» – в смысле «отличное пиво, супер».
Сравните пословицы из старых словарей:
«Ласки в глазки, а за глаза готов в таски» (о двуличном человеке).
6. ПУРЖУ С УМАТНОЙ КУНЕЙ
Буквально это значит «отрываюсь по-полной с классной девчонкой», фразу поняли бы на Дальнем Востоке.
Все знают, что такое «пурга», в том числе в молодежной речи: гнать/мести пургу = врать, нести чушь. Есть также слово «пуржит» – то есть «метет снегом», его можно встретить в дальневосточной печати.
Неудивительно, что этот «буйный» глагол обрел во Владивостоке и переносный смысл:
пуржить = весело гулять, куролесить, оттягиваться.
Москве и другим регионам это слово незнакомо. Хотя у геймеров Вселенной Warcraft есть свой термин «пуржить» (от англ. purge – счистить, избавить, удалить). Это значит «счищать» с врага характеристики, усиливающие его мощь.
Уматный = хороший, клёвый. Иногда может значить «забавный, смешной», а в Барнауле, например, – «крутой».
Согласно Словарю современной лексики, жаргона и сленга 2014 г., это сокращение от «умопомрачительный».
А вот так звучало бы «по-дальневосточному» название знаменитого детского стихотворения:
Наконец, куня = девушка, причем любая (вопреки домыслам, что так называют только хорошеньких).
Это слово пришло от китайцев – gūniang : хабаровчане просто приспособили его под нашу речь. Почему не «гуня», а «куня»? Потому что латинская G обозначает полузвонкое «К», а звука «Г» в китайском попросту нет.
7. ЧАВКИ УРОНИЛ
Если верить форумчанам, так говорят в Муроме вместо общераспространенного «челюсть отвисла», имея в виду сильное удивление.
8. БАСКИЙ, БАСКО
В Поволжье эти слова значат «красивый/красиво, хороший/хорошо». На сленге – «зашибись, как здорово». Так что фанатки Баскова будут только рады лишний раз оговориться: Коля Баский, Николай Баско.
А вот согласно Словарю поговорок 2007 г., ярославское выражение «баско ходить» означает «модно, вычурно наряжаться».
9. ОБОСНУТЬСЯ
А ведь это всего лишь значит, что человек внезапно проснулся и тут же снова уснул.
10. МАСТЕРКА
По неведомым причинам пол-России или даже больше, причем вразброс по регионам, называют куртку на молнии от спортивного костюма именно так. Другая половина, включая москвичей, их не понимает: «олимпийка» это и никак иначе!
Слово «олимпийка» давно зафиксировано в словарях, причем до 60-х было только в одном значении – «участница Олимпийских игр».
Потом сами спортсмены стали так называть свою форменную куртку, это стало частью профессиональной лексики. Ну а после московской Олимпиады-80 слово вошло в широкий обиход вместе с модой на «олимпийки».
Официальная форма сборной СССР на Олимпиаде 1968 г. в Мексике
А вот почему «мастерка», непонятно. Может, потому, что их носили мастера спорта, предполагают в интернете.
Во всяком случае, этого слова вообще нет в словарях. Оно появилось лишь в Словаре разговорной лексики, жаргона и сленга 2014 г.
Ну а на закуску вам – список слов, знакомых каждому, но в данном случае – в неожиданных региональных значениях.
НА БЕТОНЕ
«У него тачка горит, а он на бетоне»
То есть «ноль эмоций, с каменным лицом, невозмутимый». Также «на бетоне» говорят про человека, к которому обращаются, а он не реагирует (Волгоград).
«Она на бетоне прошла без очереди»
«Невозмутимо», но в более негативном смысле: крайне нагло, безразлично к другим (Ростов-на-Дону).
ФОНАРНО, ФОНАРЬ
«Надо фонарно подойти к чуваку, который раздает миссии»
«Фонарно, ты можешь просто жрать и ходить качаться»
То есть «просто, элементарно, примитивно, тупо» (Владивосток).
«В магазин переться фонарь»
То есть «лень, влом, неохота» (Новокузнецк).
УДЕЛАТЬ, УДЕЛАННЫЙ
«Приходил сантехник, поставил кран на раковине. Ну и заодно уделал унитаз»
«Починил» значит, «отремонтировал». А вы что подумали?
Точно так же «уделанный» значит «модернизированный, тюнингованный» (Нижний Новгород, Омская, Новосибирская области).
ВЫХВАТЫВАТЬ
«Я с его постов выхватывал лютейше»
«Михалыч нормальный мужик, а Кирилыч дурачок, над ним только и выхватывать»
То есть «угорать, насмехаться» (Новосибирск, Красноярск).
ТОПИК
«Пенсионеры штурмуют топики»
«Топики объявили бойкот»
Если бы речь шла о коротких маечках! Но нет, в Севастополе так называют маршрутки. Это идет еще с конца 90-х, когда город приобрел корейские микроавтобусы Asia Topic. Теперь севастопольцы так называют любые маршрутки.
Черный список: слова, которые мы зря произносим, не зная их происхождение
Спойлер: они из словаря уголовников. И часть из них успела прижиться в вашем лексиконе.
Богатый русский язык невозможно представить без жаргонизмов — слов или словосочетаний, которые употребляют определенные группы носителей языка. К примеру, каждый любитель компьютерных игр с легкостью ответит, что такое «респаун» (возвращение персонажа к жизни после того, как он был убит). А из армейского жаргона в повседневную жизнь перекочевало слово «салага».
Ни для кого не секрет, что свой жаргон есть и у преступников. Более того, многие выражения нам знакомы, а некоторые и вовсе стали привычными. Если вы знаете, что такое «ботать по фене», но никогда не слышали про «пахана» и «баклана», приготовьтесь к небольшому ликбезу. Рассказываем про словарь уголовников, которым не стоит пользоваться.
© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон
История воровского жаргона
У уголовного жаргона есть несколько целей: во-первых, благодаря «фене» участники преступного сообщества могут отделиться от социума и противопоставить себя законопослушным гражданам. Не менее важное предназначение жаргона — запутать стороннего слушателя, ведь смысл беседы заключенных для него становится абсолютно непостижимым. В воровском жаргоне отражена иерархия мира преступников: авторитеты слышат в свой адрес уважительные выражения, а вот те, кому не удалось подняться на верхние ступени иерархии, являются носителями обидных кличек.
Жаргон зародился очень давно: примерно в XIX веке преступники заимствовали арго, использовавшийся бродячими торговцами офенями — так появилось знакомое название «феня». В воровском жаргоне присутствуют слова из идиша (еврейский язык германской группы), заимствования из украинского и других языков. Особый язык исправительных колоний прославили писатели в 1930–1950-е годы: в своих трудах его употребляли Дмитрий Лихачев и Александр Солженицын. В результате многие слова из воровского жаргона перешли не только в разговорный, но и в литературный русский язык.
Слова, которые стали для нас привычными
Зачастую во время речи мы не задумываемся, откуда в наш язык пришло то или иное слово. А ведь многие выражения, которые стали для нас обыденностью, появились в лексиконе именно из воровского жаргона. Приводим самые распространенные варианты.
«Понт»
В арго у термина было несколько трактовок: отвлечение внимания; действие, которое совершают напоказ; демонстрированная роскошь. Популярность к слову «понт» пришла еще в дореволюционное время. В нулевые оно распространилось среди молодежи — так описывали что-то слишком вычурное. Кстати, когда-то «понтом» именовали жертву шулера, воровской прием, помогавший отвлечь ее внимание.
«Кент»
Если спросить, что значит «кент», большинство ответит «близкий друг» или «товарищ». Но мало кто задумывается, что в воровской среде «кентом» называют соучастника преступления или того, кто придерживается криминальных понятий.
© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон
«Косарь»
Почему тысяча рублей превратилась в «косарь»?
В жаргоне термин появился в XX веке, когда выпустили Государственный кредитный билет достоинством в тысячу рублей. Число, располагавшееся по краям, находилось под углом 45°. Купюру сначала прозвали «косой», а потом и привычным «косарем».
«Шестерка»
Сегодня «шестеркой» называют человека, который беспрекословно прислуживает кому-либо. В тюрьме шестерка — это тот, кто прислуживает ворам. Название произошло от самой младшей карты в колоде — такой символизм вполне понятен.
Выдержки из словаря преступников
Однако есть ряд терминов, которые не знакомы большинству из нас. Конечно, о значении некоторых выражений можно догадаться и без толковых словарей, но тюремный жаргон продолжает пополняться. Вот несколько ярких примеров.
«Хозяйский»
«Хозяин» — это начальник тюрьмы или полиции. Нетрудно догадаться, что «хозяйскими» прозвали заключенных, которые всегда выполняют распоряжения руководства. У таких людей есть еще несколько кличек — «козлы» или «черти».
© кадр из сериала «Побег» слова уголовников, уголовный жаргон
«Актировка»
Слово «актировка» означает процесс медосвидетельствования тяжелобольных заключенных. «Актировать» — досрочно освободить заключенного вследствие болезни.
«С воли не греюсь»
Нет, выражение не имеет ничего общего с температурой в камере или погодными условиями. Если заключенный сообщает, что он «не греется с воли», преступник подразумевает: близкие или родные не отправляют ему посылки или передачи.
«Заряжать фазана»
Эту птицу мы привыкли ассоциировать с заносчивыми персонами, ведь фазан — птица важная. Но в воровском жаргоне формулировка «заряжать фазана» имеет особое значение — врать, обманывать. Кстати, самими «фазанами» прозвали молодых и неопытных воров.
«Пахан»
Жаргонизм «пахан» считается одним из наиболее популярных. В уголовном сленге он обосновался еще в 60-е годы, и с тех пор слово не утратило актуальность. Первоначально «паханами» становились воспитатели малолетних преступников в СИЗО — это были заключенные в возрасте от 40 до 50 лет. Сегодня «паханами» зовут авторитетов в воровской среде, которые следят за порядком и урегулируют конфликты. «Пахан» не просто опытный вор, а настоящий наставник и лидер.
«Баклан»
В тюремном жаргоне слово «баклан» имеет строго негативный смысл. Термин появился в XIX веке: «бакланами» прозвали неопытных преступников. Сегодня «баклан» — это неопытный вор, хулиган или мелкий спекулянт. Авторитетного преступника никогда не назовут «бакланом», ведь под презрительным термином подразумевают глуповатого неудачника.