что значит сед лекс дура лекс
Dura lex, sed lex
Полезное
Смотреть что такое «Dura lex, sed lex» в других словарях:
dura lex, sed lex — лат. (дура лэкс, сэд лэкс) закон суров, но это закон. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
dura lex sed lex — [dyʀalɛkssɛdlɛks] ❖ ♦ Locution latine (la loi est dure, mais c est la loi), que l on rappelle en parlant d une règle à laquelle il faut se soumettre, quelque pénible qu elle soit … Encyclopédie Universelle
Dura lex — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Dura lex peut faire référence à : Dura lex, sed lex une locution latine signifiant « dure est la loi, mais c’est la loi » Dura lex (film),… … Wikipédia en Français
dura lex, sed lex — Latino: dura è la legge, ma è la legge. Il motto afferma il dovere e la necessità di piegarsi alla legge, anche se dura, perché il principio ispiratore della legge va salvaguardato a beneficio di tutti … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
Dura lex sed lex. — См. Всуе законы писати, когда их не исполняти … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Dura lex, sed lex — la loi est dure mais elle est la loi … Lexique de Termes Juridiques
Lex — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le mot lex peut prendre différentes significations. En latin, lex signifie « loi » et se retrouve par exemple dans une expression latine :… … Wikipédia en Français
Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire A B … … Wikipédia en Français
Bis repetita placent — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# … Wikipédia en Français
De jure — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# … Wikipédia en Français
Ex officio — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# … Wikipédia en Français
Перевод по обстоятельствам. DURA LEX, SED LEX
Перевод по обстоятельствам. DURA LEX, SED LEX.
Но! Есть тут, граждане, одна заковырка: а удовольствие?!
Так чего вы тут такого ляпнули со своей латынью?
Дословно выражение DURA LEX, SED LEX означает:
ЗАКОН СУРОВ, НО ЭТО ЗАКОН
И к чему подобный перл в данной приличной компании, если за него можно запросто схлопотать по рогам да и промеж их (все зависит от того, чем вас будут бить)?! Ну, не любит наш простой русский человек, когда ему о законе напоминают!
Ха! После того, как ваши знакомые заглянули во всемирную паутину, вам необходимо перехватить инициативу и громко заявить, что дословный перевод не всегда правильный. Сейчас это выражение переводится так:
ДУРАЦКИЕ ЗАКОНЫ ПИШУТСЯ ТОЛЬКО ДЛЯ ЛОХОВ!
Все! Алес! Успех обеспечен! После чего следует всеобщее одобрение, дружественные женские поцелуи и внеочередной стакан водки!
Но, если вам уже за 50, то такой перевод в вашей дружеской компании приятелей и сослуживцев будет крайне неуместен! Необходимо в нужный момент, во время длительной нудной беседы о международном положении, о внутренней политике правительства, о беспределе властей, о разговоре про современную молодежь громко, с непредельной горечью в голосе, грустно произнести:
И тут же дать новый перевод:
ДУРАКАМ ЗАКОН НЕ ПИСАН!
Надеюсь, уважаемые читатели, мне удалось убедить вас на этих простых примерах, что помимо дословного перевода, в современных условиях можно использовать перевод по обстоятельствам, т.е. трактовать любое иностранное выражение так, как это выгодно вам в данный момент.
Кстати, этот прием давно используется в международной практике.
Если ваши действия совпадают с международным правом и уставом ООН, то наше любимое выражение DURA LEX, SED LEX, вы трактуете, как
ЗАКОН СУРОВ, НО ЭТО ЗАКОН.
Если же ваши устремления не вписываются в рамки международного права, то вы тут же заявляете, что данные законы устарели и их надо менять, т. е. переводите данную латынь, как
ДУРАЦКИЕ ЗАКОНЫ ПИШУТСЯ ТОЛЬКО ДЛЯ ЛОХОВ!
Ну, а если, вы считаете себя настолько сильным и важным, что можете не признавать ни с международное право, ни устав ООН, то и про вас можно с уверенностью сказать:
ДУРАКАМ ЗАКОН НЕ ПИСАН!
До свидания! До новых встреч с новыми «переводами по обстоятельствам»!
15 простых фраз на латыни, которые позволят вам блеснуть эрудицией
Латынь – самый благородный из существующих языков. Может, потому что мертвый? Владеть латынью – умение не утилитарное, оно из разряда роскоши. Разговаривать на нем ты не станешь, а вот блестнуть в обществе… Нет языка, который так помогает произвести впечатление!
Мы порылись в архивах собственной памяти и решили поделиться с вами достаточно простыми латинизмами. Их легко произнести, запомнить — и они частенько будут к месту.
1. Scio me nihil scire
[сцио мэ ни́хиль сцирэ]
«Я знаю, что ничего не знаю», — по свидетельству Платона, так говорил о себе Сократ. И пояснял эту мысль: люди обычно полагают, будто они что-то знают, а оказывается, что они не знают ничего. Таким образом, получается, что, зная о своем незнании, я знаю больше, чем все остальные. Фразочка для любителей напустить туману и рефлексирующих особ.
2. Cogito ergo sum
[кóгито, эрго сум]
«Мыслю, следовательно существую» — философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.
«Cogito ergo sum» — не единственная формулировка идеи Декарта. Более точно фраза звучит как «Dubito ergo cogito, cogito ergo sum» — «Я сомневаюсь, значит мыслю; я мыслю, значит существую». Сомнение является, по мнению Декарта, одним из модусов мышления. Следовательно, фразу можно переводить и как «Я сомневаюсь, значит существую».
3. Omnia mea mecum portо
[о́мниа мэа мэ́кум порто]
«Все свое ношу с собой». Римские историки рассказывают, будто в дни завоевания персами греческого города Приены за толпой беглецов, еле тащивших на себе тяжелое имущество, спокойно шел налегке мудрец Биант. Когда его спрашивали, где его вещи, он, усмехаясь, говорил: «Все, что имею, всегда ношу при себе». Говорил он по-гречески, но слова эти дошли до нас в латинском переводе.
Оказалось, добавляют историки, что он был настоящим мудрецом; по дороге все беженцы растеряли свое добро, и скоро Биант кормил их на те подарки, которые он получал, ведя в городах и селах поучительные беседы с их жителями.
Значит, внутреннее богатство человека, его знания и ум – важнее и ценнее любого имущества.
4. Dum spiro, spero
[дум спи́ро, спе́ро]
«Пока дышу – надеюсь». Чаще всего авторство этого афоризма приписывают Цицерону, реже Овидию, но на самом деле его история несколько сложнее. Эта фраза в разных интерпретациях встречалась у многих древних авторов.
Кстати, эта фраза также является лозунгом подводного спецназа — боевых пловцов ВМФ России.
5. Errare humanum est
[эрра́рэ хума́нум эст]
«Человеку свойственно ошибаться» — афоризм Сенеки-старшего. На самом деле, это всего лишь часть афоризма, целиком он звучит так: «Errare humanum est, stultum est in errore perseverare» — «Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в своих ошибках».
6. O tempora! O mores!
[о тэ́мпора, о мо́рэс]
«О времена! О нравы!» — самое известное выражение Цицерона из «Первой речи против Катилины», которая считается вершиной римского ораторского искусства. Раскрывая подробности заговора на заседании сената, Цицерон этой фразой выражает возмущение и наглостью заговорщика, посмевшего как ни в чём не бывало явиться в сенат, и бездействием властей.
Обычно выражение применяют, констатируя упадок нравов, осуждая целое поколение. Впрочем, это выражение вполне может стать забавной шуткой.
7. In vino veritas, in aqua sanitas
[ин вино вэ́ритас, ин аква са́нитас]
«Истина в вине, здоровье в воде» — первую часть поговорки знают практически все, а вот вторая часть не так широко известна.
8. Homo homini lupus est
[хомо хомини люпус эст]
«Человек человеку волк» — ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта «Ослы». Употребляют, когда хотят сказать что человеческие отношения — это сплошной эгоизм и вражда.
Этой фразой в советское время характеризовали капиталистический строй, в противоположность которому в обществе строителей коммунизма человек человеку друг, товарищ и брат.
9. Per aspera ad astra
[пер а́спэра эд а́стра]
«Через тернии к звездам». Также используется вариант «Аd astra per aspera» — «К звёздам через тернии». Пожалуй, самое поэтичное латинское изречение. Его авторство приписывается Луцию Аннею Сенеке, древнеримскому философу, поэту и государственному деятелю.
10. Veni, vidi, vici
[вени, види, вичи]
«Пришел, увидел, победил» — так написал Гай Юлй Цезарь в письме своему другу Аминтию о победе над одной из черноморских крепостей. По свидетельству Светония, именно эти слова были написаны на доске, которую несли во время триумфа Цезаря в честь этой победы.
11. Gaudeamus igitur
[гаудэа́мус и́гитур]
«Итак, будем веселиться» — первая строка студенческого гимна всех времен и народов. Гимн создан в средние века в Западной Европе и вопреки церковно-аскетической морали восхвалял жизнь с ее радостями, молодость и науку. Эта песня восходит к жанру застольных песен вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.
12. Dura lex, sed lex
[ду́ра лэкс, сэд лэкс]
Есть два варианта перевода этой фразы: «Закон суров, но это закон» и «Закон есть закон». Многие думают, что эта фраза относится ко временам римского права, но это не так. Сентенция относится уже ко времени Средневековья. В римском праве как раз существовал гибкий, позволяющий смягчить букву закона, правопорядок.
13. Si vis pacem, para bellum
[сэ вис пакем пара бэллум]
14. Repetitio est mater studiorum
[рэпэти́тио эст матер студио́рум]
Одна из самых любимых латитянами пословиц, на русский переводится тоже пословицей «Повторение — мать учения».
15. Amor tussisque non celantur
[амор туси́скве нон цэланту́р]
«Любовь и кашель не скроешь» — в латыни на самом деле очень много поговорок о любви, но эта нам кажется самой трогательной. И актуальной в преддверии осени.
dura lex, sed lex
1 Dura lex, sed lex
2 Dura lex, sed lex
См. также в других словарях:
dura lex, sed lex — лат. (дура лэкс, сэд лэкс) закон суров, но это закон. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
dura lex sed lex — [dyʀalɛkssɛdlɛks] ❖ ♦ Locution latine (la loi est dure, mais c est la loi), que l on rappelle en parlant d une règle à laquelle il faut se soumettre, quelque pénible qu elle soit … Encyclopédie Universelle
Dura lex — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Dura lex peut faire référence à : Dura lex, sed lex une locution latine signifiant « dure est la loi, mais c’est la loi » Dura lex (film),… … Wikipédia en Français
dura lex, sed lex — Latino: dura è la legge, ma è la legge. Il motto afferma il dovere e la necessità di piegarsi alla legge, anche se dura, perché il principio ispiratore della legge va salvaguardato a beneficio di tutti … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
Dura lex sed lex. — См. Всуе законы писати, когда их не исполняти … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Dura lex, sed lex — la loi est dure mais elle est la loi … Lexique de Termes Juridiques
Lex — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le mot lex peut prendre différentes significations. En latin, lex signifie « loi » et se retrouve par exemple dans une expression latine :… … Wikipédia en Français
Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire A B … … Wikipédia en Français
Bis repetita placent — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# … Wikipédia en Français
De jure — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# … Wikipédia en Français
Ex officio — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# … Wikipédia en Français
Коллекция крылатых выражений на латыни с переводом и транскрипцией
Латинский язык – это язык но котором говорило племя латинов (Latini), жившие в незапамятные времена на территории современной центральной Италии. Именно они представители этого племени два брата Ромул и Рем считаются основателями города Рим (Roma). По легенде они основали город в 753г до н.э.
Иногда мы говорим некоторые выражения не подозревая, что сказаны они были много веков назад именно на латыни и являются «крылатыми». Вот вам список самых известных крылатых фраз на латыни.
Известные выражения на Латыни
Illigitimi non carborundum (Иллигитими нон карборундум)- Не позволяй незаконнорожденным унижать тебя (Не иди на поводу у ублюдков)
Consuetudo est altera natura ( Консуэтудо эст альтера натура ). Привычка- вторая натура.
Epistula non erabescit (Эпистила нон эрабесцит). Письмо не краснеет (бумага всё стерпит)
Ignorantia non est argumentum (Игнорантиа нон эст аргумэнтум) Незнание не является доводом (незнание не освобождает от ответственности)
Mala herba cito crescit (Мала херба цито кресцит). Плохая трава быстро растёт. (Дурное дело нехитрое.)
Non est fumus absque igne ( Нон ест фумус абске игне ). Нет дыма без огня.
Nota bene! (Нота бене) Заметь хорошо!
Nulla calamitas sola (Нулла каламитас сола). Беда не приходит одна.
O tempora, о mores! (О темпора, о морес!) О времена, о нравы!
Per aspera ad astra (Пер аспера ад астра). Через тернии к звёздам.
Qui quaerit, repent (Ки каэрит, репент). Кто ищет, тот всегда найдёт.
Qui seminat mala, metet mala (Ки семиант мала, метэт мала). Кто сеет плохое, пожнёт плохое (Что посеешь, то и пожнёшь)
Sic transit gloria mundi ( Сик транзит глория мунди ). Так проходит слава мира.
Vae victis (Вае виктис!) Горе побеждённым!
Veni, vidi, vici (Вени, види, вичи). Пришёл, увидел, победил.
Aquila non captat muscas (Акила нон каптат мускас) Орел не ловит мух.
Aquilam volare doces (Акилам воларе докес). Не учи учёного.
Audacia pro muro habetur (Аудакиа про муро абетур). Смелость города берёт.
Barba crescit, caput nescit (Барба кресцит, капут несцит). Борода ратет, голова не знает (Старый, а глупый)
Bis dat, qui cito dat (Бис дат ки цито дат). Дважды даёт, кто даёт быстро.
Caecus non judicat de colore ( Каекус нон худикат де колоре ). Слепой не судит о цвете.
Cantilenam eandem canis (Кантиленам эандем канис). Поёшь одну и ту же песнь.
Clavus clavo pellitur (Клавус клаво пеллитур). Клин клином вышибают.
Cognosce te ipsum! (Когноске те ипсум) Познай самого себя!
De lingua stulta veniunt incommoda multa (Де лингуа стульта вениунт инкоммода мульта). От глупого языка происходят многие неудобства.
De te fabula narratur (Де те фабула нарратур) О тебе речь.
Dum spiro, spero (Дум спиро, сперо). Пока дышу, надеюсь.
Dura lex, sed lex (Дура лекс, сед лекс). Закон суров, но это закон.
Elephantum ex musca facis (Элефантум экс муска факис) Ты делаешь из мухи слона.
Et fabula partem veri habet (Ет фабула партем вери хабет). И в сказке есть доля правды.
Experientia est optima magistra ( Экспериентия эст оптима магистра ). Опыт — лучший учитель.
Festina lente! (Фестина ленте!) Торопись медленно.
Habent sua fata libelli (Абент суа фата либелли). У книжек есть свои судьбы.
Haud semper errat fama (Хауд семпер эррат фама). Молва не всегда ошибается
Haunt aquam cribro, qui discere vult sine libro (Хаунт акам крибро, ки дискере вульт сине либро). Черпает воду решетом, кто хочет учиться без книги.
Ibi victoria, ubi concordia (Иби виктория, уби конкордия). Там победа, где согласие.
Inter arma tacent musae (Интер арма такент мусае). Среди сражений музы молчат.
Legem brevem esse oportet (Легем бревем ессе опортет). Закону надлежит быть кратким
Littera scripta manet (Литтера скрипта манет). Что написано пером, того не вырубишь топором.
Lupus non mordet lupum (Люпус нан мордет люпум). Ворон ворону глаз не выклюет.
Medice, cura te ipsum! (Медике, кура те ипсум) Врач, излечи себя самого!
Nemo judex in propria causa (Немо худекс ин пропиа кауса). Никто не судья в собственном деле.
Nemo omnia potest scire (Немо омниа потест скире). Никто не может знать всего.
Noli tangere circulos meos! (Ноли тангере киркулос меос) Не трогай мои круги!
Nullum periculum sine periculo vincitur (Нуллум перикулум сине перикуло винситур). Никакая опасность не преодолевается без опасности.
Omnia mea mecum porto (Омниа меа мекум порто). Всё своё ношу с собой.
Paupertas non est vitium ( Паупертас нон эст витиум ). Бедность не порок.
Per fas et nefas (Пер фас ет нефас). Всеми правдами и неправдами.
Periculum est in mora (Перикулум эст ин мора) В промедлении опасность (промедление смерти подобно).
Post prandium stabis, post cenam ambulabis (Пост прандиум стабис, пост кенам амбулабис). Послезавтрака постоишь, после обеда погуляешь.
Qualis dominus, tales servi (Квалис доминус, талес серви). Какой хозяин, такие и слуги.
Qualis rex, talis grex (Квалис рекс, талис грекс). Какой царь, такое и общество.
Quod licet Jovi, non licet bovi (Квод личет Хови, нон личет бови). Что разрешено Юпитеру, не разрешено быку.
Salus populi summa lex est ( Салус попули сумма лекс эст ). Благополучие народа является высшим законом.
Sapienti sat (Сапиенти сат). Мудрому достаточно.
Si vox est, canta! (Си вокс ест, канта!) Если есть голое, пой!
Suus rex reginae placet (Суус рекс регинае плакет). Свой царь нравится царице.
Tertium non datur (Тертиум нан датур) Третьего не дано.
Timeo Danaos et dona ferentes (Тимео Данаос ет дона ферентес). Боюсь данайцев, даже и приносящих дары.
Una hirudo non facit ver (Уна хуридо нон факит вер). Одна ласточка весны не делает.
Ut salutas, ita salutaberis (Ут салютас, ита салютаберис). Как аукнется, так и откликнется.
Verbum movet, exemplum trahit (Вербум мовет, эксемплум трахит) Слово волнует, пример увлекает.
Vim vi repellere licet (Вим ви репеллере личет). Силу силой разрешено отстранять.
Volens nolens (Воленс ноленс). Хочешь не хочешь.
Vox audita perit, littera scripta manet (Вокс аудита перит, литтера скрипта манет). Услышанный голос умирает, написанная буква остаётся.